ceb_tn/gen/16/05.md

1.4 KiB

Kining sayop nga ania kanako

"Dili kini makataronganon batok kanako"

tungod gayod kanimo

"imong kaakohan" o "imong sayop." Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kini kanimo nga ginatagad ako ug dili maayo sama niini" o "Imo kining sayop nga si Hagar nagabuhat ug sayop nganhi kanako."

Gihatag ko ang akong sulugoong babayi sa imong paggakos

Migamit si Sarai ug pulong nga "paggakos" dinhi sa pagpasabot nga si Abram makigdulog kang Hagar. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihatag ko kanimo ang akong sulugoon aron makigdulog ka kaniya." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

mabiaybiayon na ang iyang pagtan-aw kanako

Ang ubang paagi sa paghubad: "nagdumot siya kanako" o "nagsugod siya ug dumot kanako" o Naghunahuna siya nga mas maayo pa siya kanako." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tugoti nga si Yahweh ang maghukom tali kanimo ug kanako

"Gusto ko nga si Yahweh ang mag-ingon kon ako ba kining sayop o imo" o "Gusto ko nga si Yahweh ang magdisisyon kung kinsa kanato ang husto." Ang pulong nga "maghukom tali" nagapasabot kung kinsa nga tawo ang husto sa panaglalis tali kanila.

Tan-awa ko

"Paminaw kanako" o "Hatagi ug pagtagad"

sa imong gahom

"ilalom sa imong pagbuot"

Busa gidaog-daog siya pag-ayo ni Sarai

"Daotan kaayo ang pagtagad ni Sarai kang Hagar"

ug milayas siya kaniya

"ug milayas si Hagar gikan kang Sarai"