ceb_tn/2sa/01/14.md

1.5 KiB

Nganong wala ka man mahadlok sa pagpatay sa dinihogang ... kamot?

Gigamit kini nga pangutana aron sa pagbadlong sa maong tawo. Mahimo kining hubaron isip pamahayag. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gikahadlokan mo unta si Yahweh ug wala mo patya ang iyang dinihogan nga hari ... kamot!" ( rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

dinihogang hari ni Yahweh

Nagtumong kini kang Saul, nga mao ang hari nga gipili sa Dios pinaagi sa seremonyas. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

pinaagi sa imong kaugalingong kamot

Kini nga hugpong sa mga pulong nagtumong sa pagbuhat ug bisan unsa sa imong kaugalingon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Imong kaugalingon" o "Ikaw mismo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

gipatay niya

Usa kini ka idioma nga nagpasabot "gipatay niya." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Ang imong dugo anaa sa imong ulo

Dinhi ang "dugo" nagpasabot nga "pag-agas sa dugo" ug kauban sa kamatayon. Dinhi "sa imong ulo" nagtumong sa tulubagon sa maong tawo sa kamatayon ni Saul . Ang ubang paagi sa paghubad: "Responsable ka sa imong kamatayon" o "Ikaw mismo ang hinungdan sa imong kamatayon" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

ang imong kaugalingong baba nagpamatuod batok kanimo

Dinhi "ang imong kaugalingong baba" nagtumong mismo sa maong tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "gipamatud-an mo batok sa imong kaugalingon" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)