ceb_tn/2co/11/27.md

2.0 KiB

ug kahubo

"ug walay igo nga sinina aron ako magpa-init kanunay" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Kinsa ba ang naluya, nga wala man ako maluya

Ang pulong "luya" tingali sambingay alang sa espirituhanong kahimtang, apan walay usa nga sigurado kung unsa ang ginasulti ni Pablo, busa mas maayo nga gamiton ang samang pulong dinhi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako maluya sa dihang ang uban luya." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Si kinsa ba ang hinungdan sa pagkapandol, nga wala man ako nagdumot?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang ang bisan kinsa ang hinungdan sa usa ka igsoon nga makasala, masuko ako." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

anaa ang adlaw-adlaw nga kabug-aton dinhi kanako sa akong kabalaka

Si Pablo nasayod nga manubag siya sa Dios kung unsa kamaayo ang pagtuman sa kasimbahan sa Dios ug naghisgot sa maong kahibalo ingon nga bug-at nga butang nga nagduot kaniya paubos. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ako nga tulubagon ko sa Dios ang espirituhanong pagtubo sa tanang simbahan, ug busa kanunay ako mobati nga daw bug-at nga butang ang nagduot kanako paubos" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Si kinsa ba ang hinungdan sa pagkapandol, nga wala man ako nagdumot?

Ang ubang paagi sa paghubad: "Sa dihang si bisan kinsa ang hinungdan sa usa ka igsoon aron makasala, masuko ako" mahitungod sa sitwasyon o kahimtang. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ang hinungdan sa pagkapandol

Si Pablo naghisgot sa sala ingon nga kini pagkapandol sa usa ka butang ug unya matumba. Ang ubang paagi sa paghubad: "nagiyahan nga makasala" o "naghunahuna nga gitugotan siya sa Dios nga makasala tungod sa usa ka butang nga nabuhat sa usa ka tawo." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

nga wala man ako nagdumot

Si Pablo naghisgot sa pagkasuko mahitungod sa sala ingon nga adunay kalayo sa sulod sa iyang lawas. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala ako masuko" mahitungod sa maong kahimtang. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)