forked from WA-Catalog/ceb_tn
40 lines
2.3 KiB
Markdown
40 lines
2.3 KiB
Markdown
# Siya nga naghatag sa binhi sa magpupugas ug tinapay alang sa pagkaon, magasangkap usab ug magapadaghan sa inyong binhi alang sa pagpugas. Padaghanon pa niya ang ani sa inyong pagkamatarong
|
|
|
|
Naggamit si Pablo niining sambingay sa paghisgot sa paghatag sa Dios alang sa katubsanan sa iyang katawhan. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# sa inyong binhi alang sa pagpugas
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa Paghubad: "inyong kakuhaan"
|
|
|
|
# ani sa inyong pagkamatarong
|
|
|
|
"bunga sa inyong pagkamatarong"
|
|
|
|
# Modala kini ug pagpasalamat ngadto sa Dios pinaagi kanato
|
|
|
|
Nagsulti si Pablo sa pagkamanggihatagon sa mga magtutuo sama nga kini usa ka butang nga maghatag sa pagpasalamat sa iyang kaugalingon. Ang ubang paagi sa Paghubad: "ug sa dihang kami mohatag sa inyong mga gasa niadtong nanginahanglan niini, sila magapasalamat sa Dios" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Siya nga nagahatag
|
|
|
|
"Ang Dios nga nagahatag"
|
|
|
|
# Siya nga nagahatag ug binhi sa magpupugas ...ang ani sa inyong pagkamatarong
|
|
|
|
Nagsulti si Pablo sa mga kakuhaan sa mga taga-Corinto isip sila ang mga binhi. Sama nga ang Dios naghatag sa mga binhi sa mga mag-uuma ug mao ang hinungdan nga ang ilang mga tanom magtubo aron nga ang tawo makahimo ug tinapay, siya usab maghatag alang sa mga gikinahanglan sa mga taga-Corinto, sa paghatag sa uban ug sa pagpatagbo alang sa ilang mga kaugalingon. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
|
|
|
|
# tinapay alang sa pagkaon
|
|
|
|
Dinhi ang pulong "tinapay" naghisgot sa pagkaon sa kinatibuk-an. Ang ubang paagi sa Paghubad: "pagkaon aron kaonon" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Padaghanon pa niya ang ani sa inyong pagkamatarong
|
|
|
|
Nagsulti si Pablo sa kaayohan nga ang mga taga-Corinto makadawat gikan sa ilang pagkamanggihatagon, sama kini sa usa ka pag-ani. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios magpanalangin kaninyo labaw pa sa inyong pagkamatarong" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ang ani sa inyong pagkamatarong
|
|
|
|
"ang ani nga gikan sa inyong pagkamatarong nga mga buhat." Ang pulong "pagkamatarong" naghisgot sa matarong nga mga buhat sa mga taga-Corinto sa paghatag sa ilang kakuhaan sa mga magtutuo sa Jerusalem.
|
|
|
|
# Nilambo kamo
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang Dios magpadato kaninyo" (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|