ceb_tn/1pe/03/01.md

2.0 KiB

Niini nga pamaagi, kamo nga mga asawa kinahanglan nga magpailalom kamo sa inyong mga kaugalingong bana

Ingon nga mga magtutuo nga "Mosunod sa matag tawhanong katungod" (1PE 2:13) ug ang mga ulipon "mopailalom" sa ilang mga agalon (1PE 2:18), ang mga asawa magpailalom sa ilang mga bana. Ang mga pulong nga "mosunod" "mopailalom" and "magpailalom" mahubad sa sama nga pulong.

kung ang pipila ka mga lalaki makasupak sa pulong

Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ang pipila ka mga bana wala motuman sa sugo sa Dios" o "kung ang pipila ka mga bana wala mituo sa mensahe mahitungod kang Cristo." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

makita nila

Ang mga pulong "nila" ug "kanila" naghisgot sa mga bana

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Si Pedro nagsugod pagsulti ilabina sa mga babaye nga minyo.

pipila ka mga lalaki nakasupak sa pulong

Dinhi ang "pulong" naghisgot sa mensahe sa ebanghelyo. Ang pagsupak nagpasabot nga sila wala mituo. Ang ubang paagi sa Paghubad: "ang pipila ka mga lalaki wala mituo sa mensahe mahitungod kang Jesus" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

madaog sila

madani sila sa pagtuo kang Cristo." Kini nagpasabot nga ang bana nga wala mituo mahimong mga magtutuo. Ang ubang paagi sa Paghubad: "mamahimo silang mga magtutuo" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

wala ang pulong

bisan ang asawa dili na magsulti ug pulong." Dinhi "ang pulong" naghisgot sa mga pulong nga ginaingon sa asawa.

makita nila ang inyong tinud-anay nga pamatasan uban ang pagtahod

Si Pedro nagsulti mahitungod sa pamatasan ingon nga kini usa ka butang nga makita. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ang inyong tinud-anay nga pamatasan uban ang pagtahod

Mahimong mga pasabot mao ang 1) "ang inyong tinud-anay nga kinaiya ngadto kanila ug ang paagi sa inyong pagtahod kanila" (UDB) o 2) "ang inyong tinuod nga kinaiya ngadto kanila ug ang inyong pamaagi sa pagtahod sa Dios.