ceb_tn/1pe/01/13.md

1.4 KiB

lig-ona ang inyong mga hunahuna

Kini naghisgot sa pagpangandam sa pagtrabaho ug maayo. Kini naggikan sa nabatasan nga pagbakos sa kupo aron sayon ang paglihok. Ang ubang paagi sa paghubad: "pagpangandam" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Pagmalinawon

Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagpugong sa inyong mga hunahuna" o "Pagbantay mahitungod sa inyong gihunahuna. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Busa

"Tungod niini." Si Pedro naggamit niini nga pulong aron sa paghisgot pag-usab sa tanan nga iyang giingon mahitungod sa kaluwasan, sa ilang pagtuo, ug ang Espiritu ni Cristo naghatag ug pagpadayag ngadto sa mga propeta.

Pagmalinawon

Ang pulong dinhi nga "pagmalinawon" naghisgot sa klaro nga panghunahuna ug pagkamaigmaton" o "Pagpugong mahitungod sa inyong paghunahuna" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

sa grasya nga dad-on nganha kaninyo

Dinhi ang paagi sa Dios sa pagtagad nga maluluy-on uban sa mga magtutuo gisulti ingon nga kini usa ka butang nga igahatag ngadto kanila. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

sa pagpadayag ni Jesu-Cristo

Tan-awa giunsa ninyo kini paghubad sa 1PE 1:7.

ayaw ipahiuyon ang inyong kaugalingon sa mga tinguha

"ayaw tinguhaa ang samang mga butang" Ang ubang paagi sa paghubad: "ayaw pagkinabuhi sa pagtagbaw sa mga tinguha" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)