forked from WA-Catalog/ceb_tn
26 lines
1.1 KiB
Markdown
26 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# (Si Jesus nagpadayon sa pagsulti ug sambingay sa usa ka tawong dato.)
|
||
|
|
||
|
(Si Jesus nagpadayon sa pagsulti ug sambingay sa usa ka tawong dato.)
|
||
|
|
||
|
# karon ang imong kalag pagakuhaon gikan kanimo
|
||
|
|
||
|
Mahimo kining hubaron ingon nga “karong gabhiona mamatay ka” o “ang imong kinabuhi pagakuhaon gikan kanimo karong gabhiona.”
|
||
|
|
||
|
# kinsa naman ang manag-iya
|
||
|
|
||
|
“kinsa naman ang manag-iya sa imong mga tinigom?” o “kinsa naman ang moangkon sa imong giandam?” Kini usa ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug saktong mga tubag
|
||
|
(rhetorical question) nga gituyo aron makahunahuna ang usa ka tawo nga dili na gayod siya makapanag-iya niadtong mga butanga. (tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# nagtigom ug mga bahandi
|
||
|
|
||
|
“pagtigom ug mga bililhong mga butang”
|
||
|
|
||
|
# dili dato
|
||
|
|
||
|
“kabos” o “kuripot” o “dili mahinatagon”
|
||
|
|
||
|
# iya sa Dios
|
||
|
|
||
|
Mahimo kini nga hubaron ingon nga “diha sa panan-aw sa Dios” o “may kalambigitan sa Dios.” Ang kahulogan niini nga kining tawhana wala mamuhonan diha sa mga butang nga mahinungdanon sa Dios, o nga ang Dios moganti.
|
||
|
|