forked from WA-Catalog/ceb_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Nagpadayag si Jesus ug laing sambingay ngadto kanila.
|
||
|
|
||
|
Nagsulti si Jesus ug laing sambingay ngadto sa pundok sa katawhan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables]])
|
||
|
|
||
|
# Ang gingharian sa langit sama sa usa ka tawo
|
||
|
|
||
|
Ang paghubad kinahanglang dili motupong sa gingharian sa langit ngadto sa usa ka tawo, apan hinuon ang gingharian sa langit sama sa sitwasyon nga gihulagway sa sambingay. *See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# maayong binhi
|
||
|
|
||
|
"maayo nga mga liso sa pagkaon" o "maayo nga mga lugas sa trigo." Ang tigpaminaw lagmit maghunahuna nga si Jesus nagsulti mahitungod sa trigo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# miabot ang iyang kaaway
|
||
|
|
||
|
"ang iyang kaaway miabot sa uma."
|
||
|
|
||
|
# mga sagbot
|
||
|
|
||
|
Kini nga mga sagbot sama sa mga tanom nga makaon sa dihang sila linghod pa, apan makahilo ang lugas. Ang laing paagi sa paghubad: "daotan nga binhi" o "mga binhi sa sagbot"(UDB)
|
||
|
|
||
|
# Sa dihang nanurok ang mga uhay
|
||
|
|
||
|
"sa dihang ang mga lugas sa trigo nagturok" o "sa dihang ang mga tanom mitubo"
|
||
|
|
||
|
# naghatag sa ilang ani
|
||
|
|
||
|
"namunga ug lugas" o "mihatag sa trigo nga ani"
|
||
|
|
||
|
# mitungha usab ang mga sagbot."
|
||
|
|
||
|
AT: "unya ang mga tawo makakita usab nga adunay mga sagbot didto sa uma."
|
||
|
|