forked from WA-Catalog/ceb_tn
21 lines
749 B
Markdown
21 lines
749 B
Markdown
|
# Kay
|
||
|
|
||
|
“tungod kay” o “dugang pa niini.”
|
||
|
|
||
|
# sa iyang pagkahimugso
|
||
|
|
||
|
"tungod sa iyang pagkahimugso"
|
||
|
|
||
|
# mahimong siyang bantogan sa panan-aw sa Ginoo
|
||
|
|
||
|
“mahimo siyang labing mahinungdanon nga tawo alang sa Ginoo" o "Giila siya sa Dios nga mahinungdanon kaayo" (UDB)
|
||
|
|
||
|
# mapuno siya sa Balaang Espiritu
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Gigamhan siya sa Balaang Espiritu" o "Gigiyahan siya sa Balaang Espiritu." Siguradoha nga dili kini mahisama sa ginabuhat sa daotang espiritu sa usa ka tawo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# gikan sa sabakan sa iyang inahan
|
||
|
|
||
|
Napuno ang mga tawo sa Balaang Espiritu kaniadto, apan walay bisan usa nga nakadungog nga ang usa ka bata nga wala pa natawo napuno na sa Balaang Espiritu.
|
||
|
|