ceb_tn/lev/06/24.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-18 19:48:29 +00:00
# Nakigsulti na usab si Yahweh kang Moises, nga nag-ingon, "Sultihi si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki, ug ingna, 'Mao kini ang balaod
Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakigsulti pag-usab si Yahweh kang Moises ug giingnan siya nga sultihan si Aaron ug ang iyang mga anak ug ingna nga, 'Mao kini ang balaod" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-quotations]])
# Sultihi si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki
Naghisgot si Yahweh kang Aaron ug sa iyang mga anak, apan kini nga mga balaod ipatuman ngadto sa mga pari nga maoy maghimo niini nga mga paghalad. Mahimong ipaklaro ang buot ipasabot niini nga pahayag. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Kinahanglan nga ihawon ang halad alang sa sala ngadto sa dapit ...sa atubangan ni Yahweh
Gipaklaro kini nga naghisgot sa amihanang bahin sa halaran. See 1:10. (Tan-awa sa: figs_explicit)
# Kinahanglan nga ihawon ang halad alang sa sala
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga ihawon ang halad sa sala" (Tan-awa sa: figs_activepassive)
# ngadto sa dapit kung asa giihaw ang halad sinunog
Ang ubang paagi sa paghubad: "diin giihaw nimo ang mananap alang sa halad sinunog" (Tan-awa sa: figs_activepassive)
# sa atubangan ni Yahweh
"ngadto kang Yahweh"
# Kinahanglan nga kan-on lamang kini
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan nga iya kining kan-on" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])