forked from WA-Catalog/ceb_tn
21 lines
1.3 KiB
Markdown
21 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# bisan kinsa nga babaye nga ang kasingkasing puno sa mga lit-ag ug mga pukot, ug ang mga kamot daw mga kadina
|
||
|
|
||
|
Nagsulti ang manunulat nga ang malinglahon nga babaye sama sa lit-ag nga gamiton sa mga mangangayam aron sa pagdakop sa mga mananap. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# si bisan kinsa nga babaye nga ang kasingkasing puno sa mga lit-ag ug mga pukot
|
||
|
|
||
|
Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa panghunahuna ug pagbati. Mao kini ang babaye nga nagtinguha lamang sa kaugalingon nga gusto makuha. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nga gustong maglit-ag sa tawo" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# mga lit-ag ug mga pukot
|
||
|
|
||
|
Kining duha ka mga pulong naghisgot sa managsamang pamaagi diin ang mga tawo manglit-ag ug mga mananap. Nagpadayon siya sa paghunahuna sa mga pamaagi aron lit-agon ang lalaki aron ihatag kaniya ang mga butang. (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
|
||
|
# aang mga kamot daw mga kadina
|
||
|
|
||
|
Dinhi ang pulong nga "mga kamot" naghisgot sa gahom o pagkontrol. Ang ubang paagi sa paghubad: "gikan sa walay usa nga makahimo sa pag-ikyas" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# apan ang makasasala pagakuhaon niya
|
||
|
|
||
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Iyang pagakuhaon ang makasasala" (Tan-awa: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|