ceb_tn/mat/08/18.md

40 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-03-14 02:00:34 +00:00
# Sumpay nga Impormasyon:
Dinhi, ang panghitabo nagbalhin ug naghisgot bahin sa tubag ni Jesus sa mga tawo nga gusto mosunod kaniya.
# Karon
Kini nga pulong ginagamit niini nga timaan sa pagtapos sa nag-unang dagan sa sugilanon. Dinhi si Mateo nagsugod sa pag-ingon sa bag-ong bahin sa istorya.
# siya mihatag ug pagpanudlo
"siya miingon sa iyang mga tinun-an"
# Unya
Kini nagpasabot nga pagkahuman ni Jesus "nihatag ug pagtudlo" apan sa wala pa siya miadto sa bangka.
# bisan asa
"sa bisan asa nga lugar"
# Ang mga milo adunay mga lungag, ang mga langgam sa kawanangan adunay mga salag
Kini nagpasabot nga bisan ang mga laag nga mananap adunay kapahulayan.
# milo
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Ang milo nga mananap sama sa mga iro. Sila nagakaon sa mga langgam nga nagasalag ug ubang gagmayng hayop. Kung ang milo wala nailhan sa inyong lugar, gamita ang nailhan nga pulong nga sama sa iro o ubang balhiboon nga hayop. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# lungag
Ang milo nagabangag sa yuta aron puy-an kini. Gamita ang naandang pulong alang sa lugar kung asa magpuyo ang hayop nga imong gigamit puli sa "milo."
# ang Anak saTawo
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Si Jesus nagsulti mahitungod sa iyang kaugalingon. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
2018-03-14 02:00:34 +00:00
# walay kapahulayan sa iyang ulo
2022-03-18 18:46:12 +00:00
Kini naghisgot sa lugar nga katulganan. Sa ubang hubad: walay lugar alang sa iyang kaugalingong tulganan." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])