bn_tn/bn_tn_56-2TI.tsv

118 KiB

1BookChapterVerseIDSupportReferenceOrigQuoteOccurrenceGLQuoteOccurrenceNote
22TI11ha4lΠαῦλος1Paulআপনার ভাষায় একটি চিঠির লেখককে পরিচয় করাতে একটি বিশেষ উপায় থাকতে পারে।এছাড়াও, লেখকের পরিচয়ের পরে অবিলম্বে, আপনাকে বলার প্রয়োজন হতে পারে কাকে চিঠিটি লেখা হয়েছে, যেমন UST তে হয় ।
32TI12rp5uΤιμοθέῳ1to Timothyআপনার ভাষায় একটি চিঠি গ্রহণকারী ব্যক্তিকে পরিচয় করে দেওয়ার ক্ষেত্রে একটি নির্দিষ্ট উপায় থাকতে পারে।এছাড়াও , লেখকের পরিচয় প্রদানের পরে অবিলম্বে, আপনাকেUST তে যেমন চিঠি লেখা হয়েছে, তার প্রয়োজন হতেপারে।
42TI12ub7cguidelines-sonofgodprinciplesΘεοῦ Πατρὸς καὶ1God the Father andএবং।এটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম হচ্ছে ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) পৌল এখানে ঈশ্বরের উল্লেখ করে থাকতে পারেন1) খ্রীষ্টের পিতা, বা2) বিশ্বাসীদের পিতা।
52TI12yp2qΧριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν1Christ Jesus our Lordখ্রীষ্টযীশু, যিনি আমাদের প্রভু
62TI13tvb7ᾧ λατρεύω ἀπὸ προγόνων1whom I serve from my forefathersযাকে আমি আমার পূর্বপুরুষদের মতন সেবা করি
72TI14zc8sἐπιποθῶν σε ἰδεῖν1I long to see youআমি আপনাকে খুব দেখতে চাই
82TI15l8wctranslate-namesΛωΐδι…Εὐνίκῃ1Lois ... Euniceএগুলো মহিলাদের নাম ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
92TI16ngi30Connecting Statement:পৌলশক্তি, প্রেম, এবং শৃঙ্খলার মধ্যে জীবন যাপন করতে উত্সাহিত করেন এবং পৌলের কারাগারে ভোগান্তির কারণে এবং তার (পৌলের) খ্রীষ্টে বিশ্বাসের কারনে পৌলের লজ্জিত হতে হবেনা।
102TI16i977τὸ χάρισμα τοῦ Θεοῦ, ὅ ἐστιν ἐν σοὶ διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν μου1the gift of God which is in you through the laying on of my handsআমিযখন তোমার ওপরে আমার হাত রেখেছিলাম তখন তুমি ঈশ্বরের যে বর দান তা তুমি পেয়ছ ।এটি একটি সময়ের উল্লেখ করে যখন পৌল তীমথিয়ের উপর হাত রেখেছিলেন এবং প্রার্থনা করেছিলে ন যে ঈশ্বর তাঁকে ঈশ্বরের আত্মা থেকে শক্তি দেবেন যাতে তিনি তাকে যে কাজটি করতে আহ্বন করেছিলেন তা করতে সক্ষম হয়।
112TI17k6g7σωφρονισμοῦ1disciplineসম্ভাব্য অর্থসমূহ হল1) আমাদের নিজেদেরকে নিয়ন্ত্রণ করার ক্ষমতা বা2) ভুল করা এমন অন্যলোকদের সংশোধন করার ক্ষমতা।
122TI18hi9aτῷ εὐαγγελίῳ, κατὰ δύναμιν Θεοῦ1gospel according to the power of Godসুসমাচার, ঈশ্বর আপনাকে শক্তিশালী করতে অনুমতি দেন
132TI19ub31οὐ κατὰ τὰ ἔργα ἡμῶν1not according to our worksআমাদের কিছু করার কারণে এটা প্রাপ্য নয়
142TI19kyr5ἀλλὰ κατὰ ἰδίαν πρόθεσιν καὶ χάριν1but according to his own plan and graceকিন্তু তিনি আমাদের উদারতা প্রদর্শন করার পরিকল্পনা করেছিলেন
152TI19pq1zἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1in Christ Jesusখ্রীষ্ট যীশুর সাথে আমাদের সম্পর্কের মাধ্যমে
162TI112j37gδι’ ἣν αἰτίαν1For this causeকারণ আমি একজন প্রেরিত
172TI112y8l4καὶ ταῦτα πάσχω1I also suffer these thingsপৌল একজন বন্দী হওয়ার কথা উল্লেখ করছেন।
182TI112td39πέπεισμαι1I am persuadedআমি বিশ্বাস করেছি
192TI112p6pifigs-metaphorτὴν παραθήκην μου φυλάξαι1to keep that which I have entrusted to himপৌল এমন একজন ব্যক্তির রূপক ব্যবহার করছেন যা অন্য ব্যক্তির সাথে কিছু রেখে চলেছে, যার এটিকে রক্ষা করার কথা যতক্ষণ পর্যন্তনা সে এটিকে প্রথম ব্যক্তিটি কে ফেরত দেন।সম্ভাব্য অর্থগুলো হল1) পৌলকে বিশ্বস্ত থাকতে সাহায্য করার জন্য যীশুকে বিশ্বাস করছেন, অথবা2) পৌল বিশ্বাস করছেন যে যীশু নিশ্চিত করবে যে লোকেরা সুসমাচার প্রচারের প্রচার চালিয়ে যাবে।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
202TI112qcu3figs-metonymyἐκείνην τὴν ἡμέραν1that dayএটি সেই দিনটিকে বোঝায় যখন ঈশ্বর সমস্ত মানুষদের বিচার করেন।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
212TI113b2ldἐν πίστει καὶ ἀγάπῃ τῇ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1with the faith and love that are in Christ Jesusআপনি যেমন যীশু খ্রীষ্টের উপর বিশ্বাস করেন এবং তাকে ভালোবাসেন
222TI114i5g5τὴν καλὴν παραθήκην1The good thingএই সঠিক ভাবে সুসমাচার ঘোষণার কাজ কে বোঝায়।
232TI114cb5qφύλαξον1guard itতীমথিয়কে সতর্ক থাকতে হবে কারণ লোকেরা তার কাজকে বিরোধিতা করবে, তাকে থামাতে চেষ্টা করবে এবং সে যা বলে তকে বিকৃতকরবে।
242TI114a3v2διὰ Πνεύματος Ἁγίου1through the Holy Spiritপবিত্র আত্মার শক্তি দিয়ে
252TI115x6cctranslate-namesΦύγελος καὶ Ἑρμογένης1Phygelus and Hermogenesএগুলো পুরুষদের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
262TI116e6hltranslate-namesὈνησιφόρου1Onesiphorusএটি একটি মানুষের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
272TI116zz44τῷ…οἴκῳ1to the householdপরিবারের কাছে
282TI118x2dkfigs-metaphorεὑρεῖν ἔλεος παρὰ Κυρίου1to find mercy from himপৌল দয়া সম্পর্কে বলেন যেন এটি এমন একটি বস্তু যাকে খুঁজে পাওয়া যায় ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
292TI118f3epfigs-metonymyἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ1on that dayএটি সেই দিনটিকে বোঝায় যখন ঈশ্বর সকল মানুষের বিচার করবেন।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
302TI2introk3zn0# 2 তিমথীয়02 সাধারণনোট সমূহ<br><br>## সংরচনা এবংবিন্যাসকরণ<br><br> কতিপয় অনুবাদগুলো বা কি পাঠ্যের চেয়ে পৃষ্ঠার ওপরেআরও ডানদিকে স্থাপনকরে।ULT পদ11-13 দিয়ে এই কাজটি করে।পৌল এই পদগুলোতে একটি কবিতা বাগান উদ্ধৃতকরে থাকতে পারেন ।<br><br>## এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণা গুলো<br><br>### আমরা তার সাথে রাজত্ব করব<br>বিশ্বস্ত খ্রীষ্টান ভবিষ্যতে খ্রীষ্টের সঙ্গে শাসন করবে।(দেখুন: rc: //bn/tw/dict/bible/kt/বিশ্বস্ত) <br><br>## এই অধ্যায়ে ভাষণের গুরুত্বপূর্ণ পরিসংখ্যানগুলো<br><br>### উপমা সমূহ<br> এইঅধ্যায়ে, পৌল একটি খ্রীষ্টান রূপে জীবন ধারণ পরকে শেখানোর জন্য বিভিন্ন উপমাগুলো তৈরি করেছেন।সে সৈনিক, ক্রীড়াবিদ এবং কৃষকদের উপমাগু লোকে ব্যবহার করেন।অধ্যায়ের পরবর্তী ক্ষেত্রে,তিনি একটি বাড়িতে বিভিন্ন ধরণের পাত্র সমূহের উপমাকে ব্যবহার করেন।
312TI21t13s0Connecting Statement:পৌল একজন কৃষকের জীবন, এবং একজন ক্রীড়াবিদের জীবন একজন সৈনিকের জীবন রূপে তীমথিয়ের খ্রীষ্টান জীবনকে চিত্রিত করেছেন।
322TI22ig9vδιὰ πολλῶν μαρτύρων1among many witnessesঅনেক সাক্ষীর সঙ্গে একমত যে আমি যা বলেছি তা সত্য হয়
332TI23juu2figs-simileὡς καλὸς στρατιώτης Ἰησοῦ Χριστοῦ1as a good soldier of Christ Jesusপৌল খ্রীষ্ট যীশুর জন্য দুঃখ কষ্টকে একজন ভাল সৈনিকের দুঃখকষ্ট ভোগের সাথে তুলনা করেছেন।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
342TI24p7n5figs-metaphorἐμπλέκεται1while entangledপৌল এই বিভ্রান্তির কথা বলেছেন যেন এটি একটি জাল হয় যা লোকেদের চলার সময়ে উছোট খাওয়ায় ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
352TI25d483figs-explicitἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται, ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ1as an athlete, he is not crowned unless he competes by the rulesপৌল স্পষ্টতই খ্রীষ্টের দাসদের কথা বলছিলেন যেন তারা ক্রীড়াবিদ হয়।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
362TI25lea8οὐ στεφανοῦται1he is not crownedতিনি পুরস্কার পেতে চান না ।পৌলের সময় ক্রীড়াবিদরা প্রতিযোগিতায় জিতলে গাছ পালার পাতা থেকে তৈরি জয়মালার মুকুট পেত ।
372TI26wz35figs-metaphorτὸν κοπιῶντα γεωργὸν δεῖ πρῶτον τῶν καρπῶν μεταλαμβάνειν1It is necessary that the hardworking farmer receive his share of the crops firstএই তৃতীয়রূপক পৌল কাজ সম্পর্কে তীমথিয় দেয়।পাঠককে বুঝতে হবে যে খ্রীষ্টের দাসদের কঠোর পরিশ্রম করতে হবে।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
382TI27bdk9νόει ὃ λέγω1Think about what I am sayingপৌল তীমথিয়কে বাক্য ছবি গুলোর কথা বলেছিলেন, কিন্তু তিনি সম্পূর্ণরূপে তাদের অর্থ ব্যাখ্যা করেননি।তিনি খ্রীষ্টের দাসদের সম্বন্ধে যা বলেছিলেন তা তীমথিয়কে বুঝতে চেয়েছিলেন।
392TI27a22qἐν πᾶσιν1in everythingসব কিছুর ব্যাপারে
402TI28rp960Connecting Statement:খ্রীষ্টের জন্য কি ভাবে জীবন যাপন করবেন, কি ভাবে খ্রীষ্টের জন্য দুঃখ ভোগ করবেন, এবং কি ভাবে খ্রীষ্টের জন্য বেঁচে থাকবেন সেই ব্যাপারে অন্যদের শিক্ষা দিতে পৌল তীমথিয়কে নির্দেশ দিয়েছেন।
412TI210el68μετὰ δόξης αἰωνίου1with eternal gloryএবং তিনি যে মহিমান্বিত স্থানে আছেন তার সঙ্গে তারা সেখানে চিরকালের জন্য হবে
422TI211nr7uπιστὸς ὁ λόγος1This is a trustworthy sayingএইবাক্যগুলোকে আপনি বিশ্বাস করতে পারেন
432TI211g6e4writing-poetryεἰ γὰρ συναπεθάνομεν, καὶ συνζήσομεν1If we have died with him, we will also live with himএটি খুব সম্ভবত পৌলের উদ্ধৃত করা একটি গান বা কবিতার আরম্ভ হচ্ছে ।যদি আপনার ভাষায় কবিতার ইঙ্গিত দেওয়ার একটি উপায় থাকে তবে আপনি এটি এখানে ব্যবহার করতে পারেন।যদি না হয়, আপনি কবিতা চেয়ে নিয়মিত গদ্য হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]])
442TI211in38συναπεθάνομεν1died with himপৌল এই অভিব্যক্তিটি ব্যবহার করে বোঝাতে চেয়ে ছিলেন যে, লোকেরা যখন তাঁর ওপর নির্ভর করে তখন তারা খ্রীষ্টের মৃত্যুকে ভাগ করে নেয়, নিজের ইচ্ছা কে অস্বীকার করবে এবং তাঁর বাধ্য হবে।
452TI213y1wjwriting-poetryεἰ ἀπιστοῦμεν…ἀρνήσασθαι…ἑαυτὸν οὐ δύναται1if we are unfaithful ... he cannot deny himselfখুব সম্ভবত এটি পৌলের উদ্ধৃত গান বা কবিতার শেষ হচ্ছে ।আপনার ভাষাতে যদি এই কবিতাটি বোঝার উপায় থাকে তবে আপনি এখানে এটি ব্যবহার করতে পারেন।যদি না হয়, আপনি কবিতার চেয়ে নিয়মিত গদ্য হিসাবে অনুবাদ করতে পারে।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]])
462TI214rke6ἐπ’ οὐδὲν χρήσιμον1it is of no valueএতে কারোর উপকার হয়না
472TI215m3vyσεαυτὸν, δόκιμον παραστῆσαι τῷ Θεῷ, ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον1to present yourself to God as one approved, a worker who has no reason to be ashamedনিজেকে এমন একজন ব্যক্তিরূপে উপস্থাপন করতে যিনি নিজে কে যোগ্য বলে প্রমাণিত করেছেনএবং লজ্জার কোন কারণ নেই
482TI217x2k6translate-namesὙμέναιος, καὶ Φίλητος1Hymenaeus and Philetusএই গুলো পুরুষদের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
492TI218pu22ἀνάστασιν ἤδη γεγονέναι1the resurrection has already happenedঈশ্বর ইতিমধ্যে মৃত বিশ্বাসীদের অনন্ত জীবনে উত্থাপিত করেছেন
502TI218ura5ἀνατρέπουσιν τήν τινων πίστιν1they destroy the faith of someতারা কিছু মানুষকে বিশ্বাস করা বন্ধ করতে চেয়েছিল
512TI219zp5mfigs-metaphor0General Information:মূল্যবান এবং সাধারণ পাত্র গুলো যেমন ধনীর বাড়ীতে সম্মান জনক উপায়ে ব্যবহার করা যেতে পারে, তেমনই যে কেউ ঈশ্বরের কাছে ফিরে আসে সে ভাল কাজ করে সম্মান জনক উপায়ে ঈশ্বরের দ্বারা ব্যবহৃত হতে পারে।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
522TI222hg99μετὰ τῶν1with thoseসম্ভাব্য অর্থগুলো হ'ল1) পৌল তীমথিয়কে ন্যায়পরায়ণতা, বিশ্বাস, প্রেম, এবং শান্তি অনুসরণে অন্য বিশ্বাসীদের সাথে যোগ দিতে চান, অথবা২) পৌল তীমথিয়কে শান্তিতে থাকতে দিতে চান এবং অন্য বিশ্বাসীদের সাথে তর্ক না করুক।
532TI225u8dyεἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας1for the knowledge of the truthযাতে তারা সত্য জানতে পারবে
542TI31j97t0Connecting Statement:পৌল তীমথিয়কে জানতে দেন যে ভবিষ্যতেলোকেরা সত্যকে বিশ্বাস করতে বাধা দেবে, কিন্তু তিনি যখন নির্যাতিত হন তখনও তার ঈশ্বরের বাক্যকে বিশ্বাস করা চালিয়ে যাওয়া উচিত।
552TI31n7gsκαιροὶ χαλεποί1difficult timesখ্রীষ্টানরাদুঃখওবিপদসহ্যকরবেএমনদিন, মাস, এমনকিবছরগুলোওহবে।
562TI33u3n7ἄστοργοι1without natural affectionতাদের নিজস্ব পরিবারদের প্রেম করা নয়
572TI34dw5zπροπετεῖς1recklessজিনিসগুলো কে করা চিন্তা না করে কি খারাপ জিনিস ঘটতে পারে বা এমন কি জেনেও কি খারাপ জিনিস ঘটতেপারে
582TI34d6ngτετυφωμένοι1conceitedভাবা তারা অন্য মানুষের চেয়ে ভাল হচ্ছে
592TI36gu4bἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας, καὶ αἰχμαλωτίζοντες1enter into households and captivateবাড়িতে বাড়িতে প্রবেশ করা এবং ব্যাপক ভাবে প্রভাবিত কর
602TI36u9m5γυναικάρια1foolish womenনারী যারা আধ্যাত্মিক ভাবে দুর্বল।এই মহিলারা আধ্যাত্মিক ভাবে দুর্বল হতে পারে কারণ তারা ধার্মিক হয়ে ওঠার কাজ করতে ব্যর্থ হয় অথবা কারণ তারা অলস এবং তাদের অনেক পাপ রয়েছে।
612TI38m6a70Connecting Statement:পৌল মোশির সময় থেকে দুজন মিথ্যা শিক্ষকের উদাহরণ দিয়েছেন এবং মানুষকে কী ভাবে চলতে হবে, তা প্রয়োগ করেছিলেন।পৌল তীমথিয় কে তার নিজের উদাহরণ অনুসরণ করতে এবং ঈশ্বরের বাক্যে থাকার জন্য উৎসাহিত করেছিলেন।
622TI38b8eltranslate-namesἸάννης καὶ Ἰαμβρῆς1Jannes and Jambresএগুলো পুরুষদের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
632TI38dc3zἀνθίστανται τῇ ἀληθείᾳ1stand against the truthযীশুর সুসমাচারের বিরোধিতা করে
642TI39mv4jἔκδηλος1obviousকিছু মানুষ সহজে দেখতে পারেন
652TI39z4fuἐκείνων1of those menযান্নি এবং যাম্বি
662TI310wma6μου τῇ διδασκαλίᾳ1my teachingআমি তোমাকে যা করতে শিখিয়েছি
672TI310lq3vτῇ ἀγωγῇ1conductএকজন ব্যক্তি যে ভাবে তার জীবন-যাপনকরে
682TI310l4ppτῇ μακροθυμίᾳ1longsufferingএক ব্যক্তি ধৈর্যের সাথে সেই লোকেদের সঙ্গে থাকে যারা সেই কাজ করে যাকে সে অনুমোদন দেয় না
692TI311r9vkfigs-metaphorἐκ πάντων, με ἐρρύσατο ὁ Κύριος1Out of them all, the Lord rescued meপৌল ঈশ্বরের কথা বলেছিলেন যেন তিনি তাকে এই শারীরিক অবস্থার বাইরে নিয়েগিয়েছিলেন যেন এই কষ্টভোগ ও বিপদগুলোর থেকে তাকে বন্ধ করেছিলেন ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
702TI312ke7fζῆν εὐσεβῶς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ1to live in a godly manner in Christ Jesusযীশুর অনুগামী হিসাবে ঈশ্বরীয় জীবন-যাপনকরা
712TI313s7f2γόητες1impostorsএকজন প্রবক্তা এমন ব্যক্তি যিনি অন্য লোকেদের মনে করেন যে তিনি অন্য কেউ, সাধারণত যিনি গুরুত্বপূর্ণ, তার চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
722TI313imc8προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον1will go from bad to worseএমন কি আর ও মন্দ হয়ে যাবে
732TI316vl2nπρὸς ἐλεγμόν1for convictionত্রুটি নির্দেশের জন্য
742TI316e5h9πρὸς ἐπανόρθωσιν1for correctionত্রুটি ঠিক করার জন্য
752TI316y1hfπρὸς παιδείαν τὴν ἐν δικαιοσύνῃ1for training in righteousnessলোকেদের জন্য ন্যায় নিষ্ঠ হতে প্রশিক্ষণ দেওয়ার জন্য
762TI317uu7iἄρτιος ᾖ…ἐξηρτισμένος1may be competent, equippedসম্পূর্ণ রূপে প্রস্তুত হতে পারে
772TI41t68n0Connecting Statement:পৌল তীমথিয়কে বিশ্বস্ত হতে স্মরণ করিয়ে দিচ্ছেন এবং পৌল মরতে প্রস্তুত আছেন ।
782TI41eh3xδιαμαρτύρομαι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ1solemn commandগুরুত্ব আদেশ
792TI42g7axἔλεγξον1Reproveকাউকে বল সে ভুল কাজ করার জন্য অপরাধী হচ্ছে
802TI42u1ycπαρακάλεσον, ἐν πάσῃ μακροθυμίᾳ καὶ διδαχῇ1exhort, with all patience and teachingউপদেশ দাও, এবংমানুষকেশেখাও, এবং সব সময় তাদের সঙ্গে ধৈর্য্যধর
812TI43jv7aἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε1For the time will come whenকারণ ভবিষ্যতে কিছু সময়
822TI43ilx7ἀνέξονται1peopleপ্রেক্ষাপট ইঙ্গিত দেয় যে এরা এমন লোক হবে যারা বিশ্বাসীদের সম্প্রদায়ের অংশ হয় ।
832TI43u2ccτῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται1will not endure sound teachingআর ভালো শিক্ষা শুনতে চান না
842TI43fyl3τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας1sound teachingএর মানে হচ্ছে ঈশ্বরের বাক্য অনুসারে সত্যও সঠিক শিক্ষা।
852TI45tv3kἔργον…εὐαγγελιστοῦ1the work of an evangelistএরঅর্থহচ্ছেযীশুকে, তিনিতাদেরজন্যকিকরেছিলেনএবংকীভাবেতারাতারজন্যবেঁচেথাকতে হবে ।
862TI46sh23figs-metaphorἐγὼ…ἤδη σπένδομαι1I am already being poured outপৌলমৃত্যুরজন্যতাঁরপ্রস্তুতিরকথাবলেছিলেনযেনতিনিএককাপদ্রাক্ষারসহন যা ঈশ্বরেরকাছেবলিদানরূপেপ্রস্তুতহয়ে ঢেলে দেওয়া হয় ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
872TI48hg8ifigs-metaphorτῆς δικαιοσύνης στέφανος1crown of righteousnessসম্ভাব্যঅর্থগুলোহ'ল1) মুকুটসেইপুরস্কারযাঈশ্বরতাদেরকেসঠিকপথেবেঁচেথাকতেদিয়েছেনঅথবা2) মুকুটটিন্যায়পরায়ণতাররূপক হচ্ছে ঠিক যেমনদৌড় প্রতিযোগিতার একজন বিচারকবিজয়ীকেএকটিমুকুটদেন, যখনপৌলতারজীবনশেষ করেন, ঈশ্বরঘোষণাকরবেনযেপৌলধার্মিক হচ্ছে ।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
882TI48dwn6στέφανος1crownঅ্যাথলেটিকপ্রতিযোগিতারবিজয়ীদেরগুল্মবিশেষগাছেরপাতাগুলির থেকেতৈরিএকটিজয়মাল্য দেওয়া হয়েছিল
892TI49s7xl0Connecting Statement:পৌলনির্দিষ্টব্যক্তিদেরসম্পর্কে এবংকিভাবেতারাঈশ্বরেরকাজের জন্যএবংতারপ্রতি ব্যবহার করেছিল, সেই সম্বন্ধে কথা বলেনএবংতারপরনির্দিষ্টমানুষেরকাছথেকেঅভিবাদন দেওয়া নেওয়ারসাথেবন্ধকরেন ।
902TI49t8b7ἐλθεῖν…ταχέως1come ... quicklyএসো... যততাড়াতাড়িসম্ভব
912TI410e4xxtranslate-namesΔημᾶς…Κρήσκης…Τίτος1Demas ... Crescens ... Titusএইগুলোপুরুষদেরনাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
922TI410gs61translate-namesΔαλματίαν1Dalmatiaএটি একটি দেশের অঞ্চলের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
932TI413d5rwφελόνην1cloakজামা কাপড় উপরে একটি ভারী পোশাক পরা হয়
942TI413v9b6translate-namesΚάρπῳ1Carpusএটি একটি মানুষের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
952TI413k6tjτὰ βιβλία1the booksএটি স্ক্রোল কে বোঝায়।একটি স্ক্রোল প্যাপিরাস বা চামড়ার এক লম্বা চাদর দিয়ে তৈরি একধরনের বই ছিল।একটি স্ক্রোল লেখাবাপড়ার পরে, লোকেরা শেষ প্রান্তে দন্ড সমূহকে ব্যবহার করে এটাকে গুটিয়ে রাখত
962TI414un4vἈλέξανδρος ὁ χαλκεὺς…ἐνεδείξατο1Alexander the coppersmith displayedআলেক্সান্ডার, যিনি ধাতু দিয়ে কাজ করে, প্রদর্শিতকরেছিলেন
972TI414kv94translate-namesἈλέξανδρος1Alexanderএটি একটি মানুষের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
982TI414xrj6αὐτῷ…αὐτοῦ1him ... hisআলেক্সান্ডার
992TI415jq91ὃν1him ... heআলেক্সান্ডার।
1002TI416v847ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ1At my first defenseযখন আমি প্রথম আদালতে হাজির হই এবং আমার কর্ম ব্যাখ্যা করি
1012TI416f2c3οὐδείς μοι παρεγένετο1no one stood with meকেউ আমার সাথে থাকত না এবং আমাকে সাহায্য করত না
1022TI419mef8Ὀνησιφόρου1Onesiphorusএটি একটি মানুষের নাম।দেখুন[2 তিমথীয়1:16] (../ 01 / 16.md) তে আপনি এই নামটি কে কিভাবে অনুবাদ করেছেন।
1032TI420lie9translate-namesἜραστος…Τρόφιμον1Erastus ... Trophimusএইগুলো সব পুরুষদের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
1042TI420wp9htranslate-namesΜιλήτῳ1Miletusএটি ইফিষের দক্ষিণে একটি শহরের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
1052TI421p7pxtranslate-namesΕὔβουλος…Πούδης…Λίνος1Eubulus ... Pudens, Linusএগুলো সব পুরুষদের নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
1062TI421cvc7σπούδασον…ἐλθεῖν1Do your best to comeআসার একটি উপায় কর
1072TI421eh95πρὸ χειμῶνος1before winterশীত ঋতুর আগে
1082TI421er77translate-namesΚλαυδία1Claudiaএটি একটি মহিলার নাম।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])