bn_tn/bn_tn_44-JHN.tsv

681 KiB
Raw Blame History

Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNote
JHN	front	intro	t6za			0		# যোহনের সুসমাচারের ভূমিকা ## পার্ট 1: সাধারণ ভূমিকা <br><br>## 1 যোহন লিখিত সুসমাচারের রূপরেখা। কে যীশু সেই বিষয়ের ভূমিকা (1: 1-18) <br> 1। যীশু বাপ্তিস্ম নিয়েছিলেন এবং তিনি বারোজন শিষ্যকে বেছে নিয়েছিলেন (1: 19-51) <br> 1। যীশু প্রচার করেন, শিক্ষা দান করেন এবং লোকেদের সুস্থ করেন (2-11) <br> 1। যীশুর মৃত্যুর সাত দিন আগে (12-19) <br> - মরিয়ম যীশুর পা অভিষেক করেন (12: 1-11) <br> - যীশু যিরূশালেমে একটি গাধার উপরে উঠেছিলেন (12: 12-19) <br> - যীশুকে কিছু গ্রীক মানুষ দেখতে চায় (1২: ২0-36) <br> - ইহুদি নেতারা যীশুকে অস্বীকার করে (12: 37-50) <br> - যীশু তাঁর শিষ্যদের শিক্ষা দেন (13-17) <br> - যীশু বন্দী হন এবং তাঁর বিচার করা হয় (18: 1-19:15) <br> - যীশু ক্রুশবিদ্ধ হন এবং তাঁকে কবর দেওয়া হয় (19: 16-42) <br> 1। যীশু মৃত্যুর পর জীবিত হন (20: 1-29) <br> 1। যোহন বলেছিলেন কেন তিনি তাঁর সুসমাচার লিখেছেন (২0: 30-31) <br> 1। যীশু শিষ্যদের সাথে সাক্ষাত করেন (21) <br><br>## যোহনের সুসমাচারটি কোন বিষয়ের উপর ভিত্তি করে লেখা হয়েছে? <br><br> যোহনের সুসমাচার নতুন নিয়মের চারটি বইয়ের মধ্যে একটি যা যীশুর খ্রীষ্টের জীবনের কিছু বিষয়কে বর্ণনা করে। সুসমাচারের লেখকেরা কে যীশু ছিলেন এবং তিনি যা করেছিলেন, তার বিভিন্ন দিক সম্পর্কে লিখেছিলেন। যোহন বলেছিলেন যে তিনি তাঁর সুসমাচারটি লিখেছিলেন ""যাতে লোকেরা বিশ্বাস করতে পারে যে যীশু খ্রীষ্ট, জীবন্ত ঈশ্বরের পুত্র"" (20:31)। <br><br> যোহনের সুসমাচারটি অন্যান্য তিনটি সুসমাচার থেকে ভিন্ন। যোহন অন্যান্য সুসমাচারের মধ্যে লেখা অন্যান্য লেখকদের অনেক বিষয়গুলিকে অন্তর্ভুক্ত করেন নি৷ এছাড়াও, যোহন অনান্য সুসমাচারগুলিতে না থাকা কিছু শিক্ষা এবং ঘটনার সম্পর্কে লিখেছেন। <br><br> যীশু যা করেছিলেন তা প্রমাণ করার জন্য যোহন যীশুর বিষয়ে অনেক কিছু লিখেছিলেন যে, যিশু নিজের সম্বন্ধে যা বলেছিলেন তা সত্য। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sign]]) <br><br>## এই বইয়ের শিরোনামটি কীভাবে অনুবাদ করা উচিত? <br><br> অনুবাদকরা এই বইটি তার ঐতিহ্যবাহী শিরোনাম, ""যোহনের সুসমাচার"" বা ""যোহন লিখিত সুসমাচার।"" অথবা তারা এমন একটি শিরোনাম বেছে নিতে পারে যা স্পষ্ট করে, যেমন, "" যীশুর সুসমাচার যা যোহন লিখেছেন।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) <br><br>## যোহনের সুসমাচারটি কে লিখেছেন? <br><br> এই বইয়ের লেখকের নাম উল্লেখ করা নেই। যাইহোক, প্রথম শতাব্দীর মন্ডলীর সময় থেকেই, খ্রিস্টানরা বিশ্বাস করতেন যে প্রেরিত যোহনই এই বইটির লেখক ছিলেন। <br><br>## অংশ 2: গুরুত্বপূর্ণ ধর্মীয় ও সাংস্কৃতিক ধারণা <br><br>## কেন যিশুর জীবনের শেষ সপ্তাহ সম্পর্কে যোহন এত লিখেন? <br><br> যোহন যীশুর শেষ সপ্তাহ সম্পর্কে অনেক লিখেছেন। তিনি তাঁর পাঠকদের যিশুর শেষ সপ্তাহ এবং ক্রুশের ওপর তার মৃত্যু সম্পর্কে গভীরভাবে চিন্তা করতে চেয়েছিলেন। তিনি চান যেন মানুষ বুঝতে পারে যে যীশু স্বেচ্ছায় ক্রুশে মারা গেছেন যাতে ঈশ্বর তাদের পাপকে ক্ষমা করতে পারেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]]) <br><br>## অংশ 3: গুরুত্বপূর্ণ অনুবাদ সমস্যা <br><br>## যোহনের সুসমাচারের মধ্যে শব্দগুলি ""থাকা,"" ""বাসস্থান"", এবং ""মেনে চলার"" এগুলির অর্থ কী? <br><br> যোহন প্রায়ই শব্দগুলি ব্যবহার করেছেন, ""থাকা,"" ""বাসস্থান"", এবং রূপক হিসাবে ""আবদ্ধ""। যোহন একজন বিশ্বাসী যিশুর প্রতি আরো বিশ্বস্ত হয়ে উঠছে এবং যীশুকে আরও ভালভাবে জানতেন, যে যীশুর কথাটি বিশ্বাসীর মধ্য ""রয়েছে""। এছাড়াও, যোহন অন্য ব্যক্তির সাথে আধ্যাত্মিকভাবে যোগদান করার বিষয়ে বলেছেন যে ব্যক্তিটি অন্য ব্যক্তির মধ্যে ""রয়েছেন""। খ্রীস্টে বিশ্বাসীদের খ্রীষ্ট এবং ঈশ্বরের মধ্যে ""থাকতে"" বলা হয়েছে। পিতাকে পুত্রের মধ্যে ""থাকার"" কথা বলা হয়েছে এবং পুত্রকে পিতার মধ্যে ""বেঁচে থাকার"" কথা বলা হয়েছে। পুত্র বিশ্বাসীদের মধ্যে ""থাকতে"" বলা হয়েছে। পবিত্র আত্মা এছাড়াও বিশ্বাসীদের মধ্যে ""আছেন"" বলা হয়েছে। <br><br> অনেক অনুবাদক তাদের ভাষায় এই ধারণাগুলি ঠিক একই ভাবে উপস্থাপন করা অসম্ভব মনে করবে। উদাহরণস্বরূপ, যীশু তার সাথে আধ্যাত্মিকভাবে একত্রে থাকার ধারণা প্রকাশ করার উদ্দেশ্যে বলেছেন, ""যে আমার মাংস খায় এবং আমার রক্ত পান করে সে আমার মধ্যে থাকে এবং আমিও তার মধ্যে আছি"" (যোহন 6:56)। UST এই ধারণাটি ব্যবহার করে ""আমার সাথে যোগদান করবে এবং আমি তার সাথে যোগদান করব।"" তবে অনুবাদকদের হয়তো ধারণাটি প্রকাশ করার অন্য উপায় ব্যবহার করতে পারেন। <br><br> এই বাক্যে, ""যদি আমার বাক্য তোমাদের মধ্যে থাকে তবে"" (যোহন 15: 7), UST এই ধারণাটি প্রকাশ করে, ""যদি তোমরা আমার বাক্যর মধ্য থাক।"" অনুবাদকদের হয়তো এটি একটি মডেল হিসাবে এই অনুবাদটি ব্যবহার করা সম্ভব হতে পারে। <br><br>## যোহনের সুসমাচারের পাঠ্যসূচিতে প্রধান সমস্যাগুলি কী? <br><br> বাইবেলের পুরোনো সংস্করণগুলিতে নিম্নলিখিত পদগুলি পাওয়া যায় তবে সর্বাধিক অন্তর্ভুক্ত নয় আধুনিক সংস্করণ। অনুবাদকদের এই পদগুলি অনুবাদ না করতে পরামর্শ দেওয়া হয়। যাইহোক, যদি অনুবাদকদের অঞ্চলে, বাইবেলের পুরোনো সংস্করণগুলি রয়েছে যা এই পদগুলি অন্তর্ভুক্ত করে, অনুবাদক তাদের অন্তর্ভুক্ত করতে পারে। যদি তাদের অনুবাদ করা হয়, তবে তারা অবশ্যই যোহনের সুসমাচারের কাছে মূল ছিল না তা নির্দেশ করার জন্য তারা বর্গাকার বন্ধনী ([]) এর ভিতরে রাখতে হবে। <br><br> * ""জলের দিকে তাকিয়ে অপেক্ষা করছে।"" বিশেষ সময়ে ঈশ্বরের স্বর্গদূত পুকুরের জলকে সঞ্চালিত করতেন, পরে যে কেউ প্রথম সেই জলে নামত, তাদের রোগ ভাল হয়ে যেত। "" (5: 3-4) <br> * ""তাদের মধ্য দিয়ে চলে গেলেন এবং তাই সেখান থেকে চলে গেলেন"" (8:59) <br><br> বাইবেলের বেশিরভাগ পুরোনো ও আধুনিক সংস্করণে নিম্নলিখিত পাঠাংশগুলি অন্তর্ভুক্ত। কিন্তু এটা বাইবেলের প্রাচীনতম লিপি বা পুথিগুলিতে নেই। অনুবাদকদের এই পাঠাংশগুলি অনুবাদ করার পরামর্শ দেওয়া হয়। এটা যোহনের লেখা প্রকৃত সুসমাচারের মধ্য নেই এবং এগুলিকে বোঝাতে বর্গাকার বন্ধনী ([]) এর ভিতরে রাখা হয়েছে। <br><br> * ব্যভিচারী মহিলাটির গল্প (7: 53-8: 11) <br><br> (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
JHN	1	intro	k29b			0		# যোহন 01 সাধারণ টিকা <br><br>## কাঠামো এবং বিন্যাস <br><br> কিছু অনুবাদগুলি সহজে পড়ার জন্য পাঠ্যের প্রতিটি কবিতার লাইনের পাশে প্রতিটি লাইনের ডান দিকে স্থাপন করে। ULT 1:23 এ কবিতার সাথে এটি করে, যা পুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br>## এই অধ্যায়টিতে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### ""বাক্য"" <br><br> যোহন উল্লেখ করেছেন, ""বাক্য"" শব্দটি যীশুর বিষয়ে ইঙ্গিত করে ([যোহন1: 1, 14] (./01.md))। যোহন বলেছেন যে সকল মানুষের কাছে ঈশ্বরের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ বার্তা প্রকৃতপক্ষে হলেন যিশু, শারীরিক দেহের একজন ব্যক্তি। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]) <br><br>### হালকা এবং অন্ধকার <br><br> বাইবেল প্রায়শই অধার্মিক লোকদের কথা বলে, যারা ঈশ্বরকে খুশি করে না, যেমন তারা অন্ধকারে ঘুরছিল। এটা হালকা কথা বলে যে, এরা কি পাপী মানুষকে ধার্মিক হতে সক্ষম করে, তারা কি ভুল করছে তা বুঝতে এবং ঈশ্বরের বাধ্য হতে শুরু করে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br>### ""ঈশ্বরের সন্তান"" <br><br> যখন লোকেরা যীশু খ্রীষ্টের উপর বিশ্বাস করে, তখন তারা ""ক্রোধের সন্তান"" থেকে ""ঈশ্বরের সন্তানে"" পরিনত হয়। তারা ""ঈশ্বরের পরিবারের"" মধ্যে গৃহীত হয়। তারা ""ঈশ্বরের পরিবারের"" মধ্যে গৃহীত হয়। এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ চিত্র যা নতুন নিয়মে প্রকাশিত হয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adoption]]) <br><br>## এই অধ্যায়টিতে গুরুত্বপূর্ণ প্রতীকের ব্যবহার করা হয়েছে <br><br>### রূপক <br><br> যোহন আলো এবং অন্ধকারের রূপক এবং বাক্যর বিষয়ে পাঠককে জানান যে তিনি ভাল এবং মন্দ সম্পর্কে আরও কিছু লিখবেন এবং যীশুর মাধ্যমে ঈশ্বর মানুষকে কি বলতে চান তা জানিয়েছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br>## এই অধ্যায়টিতে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি <br><br>### ""শুরুতে"" <br><br> কিছু ভাষা এবং সংস্কৃতি বিশ্বের কথা বলে যেন এটি সর্বদা বিদ্যমান থাকে, যেমন এটির শুরু নেই। কিন্তু ""খুব দীর্ঘ আগে"" শুরুতে ""আলাদা"" থেকে আলাদা, এবং আপনাকে অবশ্যই নিশ্চিত করতে হবে যে আপনার অনুবাদটি সঠিকভাবে যোগাযোগ করে। <br><br>### ""মনুষ্য পুত্র"" <br><br> যিশু নিজেকে ""মনুষ্য পুত্র"" বলে এই অধ্যায়ে উল্লেখ করেছেন([যোহন1:51] (../../ jhn / 01 / 51.md))। আপনার ভাষা লোকেদের নিজেদের কথা বলার অনুমতি দেয় না যদি তারা অন্য কারো কথা বলে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN	1	1	er9g		ἐν ἀρχῇ	1	In the beginning	ঈশ্বর আকাশ ও পৃথিবী সৃষ্টি করার আগে এটি খুব প্রাচীনতম সময়টিকে বোঝায়।
JHN	1	1	z59q		ὁ λόγος	1	the Word	যীশুকে বোঝায়। সম্ভব হলে ""বাক্য"" হিসাবে অনুবাদ করুন। যদি আপনার ভাষায় যদি ""বাক্য"" নারীবাদী হয় তবে এটিকে এই ভাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, “যাকে বাক্য বলা হয়""।
JHN	1	3	gm5g	figs-activepassive	πάντα δι’ αὐτοῦ ἐγένετο	1	All things were made through him	এটি একটি সক্রিয় ক্রিয়াপদ রূপে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তাঁর মাধ্যমে সব কিছু তৈরি করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	1	3	aqs1	figs-activepassive	χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν	1	without him there was not one thing made that has been made	এটি একটিসক্রিয় ক্রিয়াপদ রূপে অনুবাদ করা যেতে পারে। যদি আপনার ভাষা দ্বিগুণ নেতিবাচক অনুমতি দেয় না, তবে এই শব্দগুলিকে অবশ্যই যোগাযোগ করা উচিত যে ""তার মাধ্যমে সমস্তকিছু তৈরি হয়েছে"" মিথ্যা। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তাঁর ব্যতীত কিছু করেননি"" বা ""তাঁর সাথেই ঈশ্বর সব কিছু সৃষ্টি করেছেন,এমন কিছু সৃষ্টি করা হয়েছে যা তৈরি করা হয়েছে"" অথবা ""ঈশ্বর যা কিছু করেছেন তার দ্বারা ঈশ্বর তৈরি করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	1	4	pz5c	figs-metonymy	ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων	1	In him was life, and the life was the light of men	তার মধ্যে জীবন ছিল, সবকিছুই বাঁচানোর জন্য একটি পরিভাষা। এবং, ""আলো"" এখানে ""সত্য"" এর জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনিই সেই ব্যক্তি যিনি সব কিছু জীবিত করেছেন এবং তিনি মানুষের কাছে প্রকাশ করেছেন যে, ঈশ্বর সম্পর্কে সত্য কি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	1	4	dv2f		ἐν αὐτῷ	1	In him	এখানে ""তাকে"" শব্দ যাকে বাক্য বলা হয়েছে তাকে বোঝায়।
JHN	1	4	wxn4		ζωὴ	1	life	এখানে ""জীবন"" জন্য একটি সাধারণ শব্দ ব্যবহার করুন। আপনি আরো নির্দিষ্ট হতে হবে, অনুবাদ হিসাবে ""আধ্যাত্মিক জীবন।
JHN	1	5	y5ry	figs-metaphor	τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει, καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν	1	The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it	এখানে ""আলো"" সত্য এবং ভাল যা একটি রূপক। এখানে ""অন্ধকার"" মিথ্যা এবং মন্দ কি একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""সত্য একটি অন্ধকার জায়গায় জ্বলন্ত আলোর মতো, এবং অন্ধকারের কোনও জায়গায় আলো ঢুকতে পারে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	1	7	mht8	figs-metaphor	μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός	1	testify about the light	এখানে ""আলো"" যিশু ঈশ্বরের প্রকাশনের জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: "" যিশু ঈশ্বরের প্রকৃত আলো তা প্রকাশ করা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	1	9	xe1z	figs-metaphor	τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν	1	The true light	এখানে আলো একটি রূপক যা যীশুর প্রতিনিধিত্ব করে, যিনি উভয়ই ঈশ্বরের সম্পর্কে সত্য প্রকাশ করে এবং নিজেকে সত্য বলে মনে করেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	1	10	b93e		ἐν τῷ κόσμῳ ἦν, καὶ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω	1	He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him	যদিও তিনি এই জগতে ছিলেন এবং ঈশ্বর তাঁর মাধ্যমে সবকিছু সৃষ্টি করেছিলেন, মানুষ এখনও তাঁকে চিনতে পারেনি
JHN	1	10	ke5s	figs-metonymy	ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω	1	the world did not know him	জগত"" একটি পরিভাষা যা বিশ্বের সকল মানুষের জন্য দাঁড়িয়ে থাকে। বিকল্প অনুবাদ: ""মানুষ আসলেই তিনি কে তা জানে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	1	11	jr6d		εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν, καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον	1	He came to his own, and his own did not receive him	তিনি তাঁর নিজের লোকদের জন্য আসেন, এবং তার নিজের লোকেরা তাকে গ্রহণ করেনি
JHN	1	11	va1w		αὐτὸν…παρέλαβον	1	receive him	তাকে গ্রহণ করুন। কেউ তাকে স্বাগত জানাতে এবং তাঁর সাথে সম্পর্ক গড়ে তোলার আশায় তাকে সম্মানের সাথে আচরণ করতে হয়।
JHN	1	12	jp3y	figs-metonymy	πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ	1	believed in his name	নাম"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা যীশুর পরিচয় এবং তাঁর সম্পর্কে সবকিছু বলে। বিকল্প অনুবাদ: ""তাঁকে বিশ্বাস করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	1	12	x4f9		ἔδωκεν…ἐξουσίαν	1	he gave the right	তিনি তাদের কর্তৃপক্ষ দিয়েছেন বা ""তিনি তাদের জন্য এটি সম্ভব
JHN	1	12	uc6e	figs-metaphor	τέκνα Θεοῦ	1	children of God	শিশু"" শব্দটি একটি রূপক যা ঈশ্বরকে আমাদের সম্পর্ককে প্রকাশ করে, যা পিতার ও সন্তানের মধ্য থাকে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	1	14	ft2l		ὁ λόγος	1	The Word	এটি যীশুকে বোঝায়। সম্ভব হলে ""বাক্য"" হিসাবে অনুবাদ করুন। যদি আপনার ভাষায় ""বাক্য"" নারীবাদী হয় তবে এটি ""যাঁকে বাক্য বলা হয়"" হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 1: 1] (../ 01 / 01.md)।
JHN	1	14	x1ae	figs-synecdoche	σὰρξ ἐγένετο	1	became flesh	এখানে ""মাংস"" প্রতিনিধিত্ব করে ""একটি ব্যক্তি"" বা ""একটি মানুষ।"" বিকল্প অনুবাদ: ""মানুষ হয়ে জন্ম নেওয়া"" বা ""একজন মানুষ হয়ে উঠেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	1	14	wa23		μονογενοῦς παρὰ πατρός	1	the one and only who came from the Father	একমাত্র"" শব্দটির মানে হল যে তিনি অনন্য, অন্য কেউ তার মতো নয়। ""পিতার কাছ থেকে এসেছেন"" শব্দটি অর্থাত্ তিনি পিতার সন্তান। বিকল্প অনুবাদ: ""পিতার অনন্য পুত্র"" বা ""পিতার একমাত্র পুত্র
JHN	1	14	b5t5	guidelines-sonofgodprinciples	πατρός	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	1	14	tg4m		πλήρης χάριτος	1	full of grace	আমাদের প্রতি সদয় কাজে পূর্ণ, যা আমাদের প্রাপ্য নয়
JHN	1	15	k7rm		ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος	1	He who comes after me	যোহন যীশু সম্পর্কে কথা বলছেন। ""আমার পরে আসবেন"" শব্দটি অর্থাত্ যোহনের পরিচর্যা ইতোমধ্যে শুরু হয়েছে এবং যিশুর সেবা পরে শুরু হবে।
JHN	1	15	q75h		ἔμπροσθέν μου γέγονεν	1	is greater than I am	আমার চেয়ে বেশি গুরুত্বপূর্ণ বা ""আমার চেয়ে বেশি কর্তৃত্ব আছে
JHN	1	15	lrd7		ὅτι πρῶτός μου ἦν	1	for he was before me	যীশু মানুষের চেয়ে আরও পুরোনো কারণ তিনি যিশুকে আরও গুরুত্বপূর্ণ বলে মনে করেন এমনভাবে এমনভাবে অনুবাদ করবেন না। যিশু যোহনের চেয়ে বড় এবং আরও গুরুত্বপূর্ণ কারণ তিনি ঈশ্বরের পুত্র, যিনি সর্বদা জীবিত।
JHN	1	16	p3zg		τοῦ πληρώματος	1	fullness	এই শব্দটি ঈশ্বরের করুণাকে বোঝায় যার কোনো সীমা নেই।
JHN	1	16	b9r1		χάριν ἀντὶ χάριτος	1	grace after grace	আশীর্বাদের পরে আশীর্বাদ
JHN	1	18	h5cq	guidelines-sonofgodprinciples	Πατρὸς	1	Father	এটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	1	19	e1dz	figs-synecdoche	ἀπέστειλαν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ Ἱεροσολύμων	1	the Jews sent ... to him from Jerusalem	এখানে ""ইহুদি"" শব্দটি ""ইহুদি নেতাদের"" প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদী নেতারা যিরূশালেম থেকে তাকে পাঠিয়েছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	1	20	b7zz		ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν	1	He confessed—he did not deny, but confessed	তিনি অস্বীকার করেননি"" শব্দটি নেতিবাচক পদগুলিতে বলে, ""তিনি স্বীকার করেছিলেন"" ইতিবাচক পদগুলিতে বলে। এই জোর দেয় যে যোহন সত্য বলছেন এবং দৃঢ়ভাবে বলছেন যে তিনি খ্রীষ্ট নন। আপনার ভাষা এই কাজ করার একটি ভিন্ন উপায় থাকতে পারে।
JHN	1	21	iv9d		τί οὖν? σὺ	1	What are you then?	তাহলে আপনি খ্রীষ্ট না হলে আপনি কে? অথবা ""তাহলে কি হচ্ছে?"" অথবা ""তাহলে আপনি কি করছেন?
JHN	1	22	t8ib			0	Connecting Statement:	যোহন যাজক ও লেবীয়দের সাথে কথা বলতে থাকেন
JHN	1	22	sa3t		εἶπαν…αὐτῷ	1	they said to him	যাজক ও লেবীয় যোহনকে বললেন
JHN	1	22	x8wz	figs-exclusive	δῶμεν…ἡμᾶς	1	we ... us	যাজক এবং লেবীয়, যোহন নয় (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
JHN	1	23	a732		ἔφη	1	He said	যোহন বলেন
JHN	1	23	baa5	figs-metonymy	ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ	1	I am a voice, crying in the wilderness	যোহন বলছেন যে যিশাইয়ার ভবিষ্যদ্বাণীটি তাঁর নিজের বিষয়েই। এখানে ""আওয়াজ” শব্দটি, উল্লেখ করে, যিনি মরুভূমিতে কথা বলছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমিই মরুভূমিতে ডাকছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	1	23	iry1	figs-metaphor	εὐθύνατε τὴν ὁδὸν Κυρίου	1	Make the way of the Lord straight	এখানে ""পথ"" শব্দটি একটি রূপক হিসাবে ব্যবহৃত হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভুর আগমনের জন্য নিজেকে প্রস্তুত করুন একইভাবে লোকেরা গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তির জন্য রাস্তা প্রস্তুত করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	1	24	bk96	writing-background	καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων	1	Now some from the Pharisees	যোহন সম্পর্কে জনসাধারণের পরিচিতির তথ্য যারা যোহনকে প্রশ্ন করেছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	1	26	r4ty	writing-background		0	General Information:	28 পদে গল্পের বিন্যাস সম্পর্কে আমাদের পটভূমির তথ্য বলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	1	27	x2ki	figs-explicit	ὀπίσω μου ἐρχόμενος	1	who comes after me	তিনি এসেছেন যখন তিনি স্পষ্ট করা প্রয়োজন হতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি চলে যাবার পরে আপনার কাছে প্রচার করব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	1	27	y7v5	figs-metaphor	μου…οὗ οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ἄξιος, ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ ὑποδήματος	1	me, the strap of whose sandal I am not worthy to untie	পাদুকা বাঁধা একটি ক্রীতদাস বা চাকর এর কাজ ছিল। এই শব্দ একটি চাকরের সবচেয়ে অপ্রীতিকর কাজ, এটি একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি, সবচেয়ে প্রীতিকর উপায়ে যার পরিবেশন করার যোগ্য নই"" অথবা ""আমি। আমি তার জুতার ফিতে খোলারও যোগ্য নই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	1	29	j397	figs-metaphor	Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ	1	Lamb of God	এটি একটি রূপক যা ঈশ্বরের নিখুঁত বলিদানের প্রতিনিধিত্ব করে। যিশুকে ""ঈশ্বরের মেষশাবক"" বলা হয় কারণ তিনি মানুষের পাপের জন্য মূল্য প্রদানের জন্য নিজেকে বলিদান করেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	1	29	rg4n	figs-metonymy	κόσμου	1	world	জগত"" শব্দটি একটি পরিভাষা এবং জগত সব মানুষকে বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	1	30	x393		ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ, ὃς ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.	1	The one who comes after me is more than me, for he was before me	দেখুন কিভাবে আপনি এটিকে অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:15] (../ 01 / 15.md)।
JHN	1	32	mcc7		καταβαῖνον	1	descending	উপরে থেকে নিচে নেমে এসেছেন
JHN	1	32	xyr3	figs-simile	ὡς περιστερὰν	1	like a dove	একটি অনুকরণ। ""আত্মা"" একজন ব্যক্তির উপর একটি পায়রার মত নিচে নেমে এসেছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
JHN	1	32	uji2		οὐρανοῦ	1	heaven	স্বর্গ"" শব্দটি, ""আকাশকে” বোঝায়।
JHN	1	34	ea3y	translate-textvariants	ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ	1	the Son of God	এই পাঠ্যাংশের কিছু অংশ ""ঈশ্বরের পুত্র"" বলেও উল্লেখ করে; অন্যরা বলে ""ঈশ্বরের মনোনীত।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
JHN	1	34	naf2	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱὸς τοῦ Θεοῦ	1	Son of God	এটা যীশু খ্রিস্টর জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	1	35	i3lg		τῇ ἐπαύριον πάλιν	1	Again, the next day	অন্য দিন। দ্বিতীয় দিনে যোহন যিশুকে দেখেন।
JHN	1	36	ap5m	figs-metaphor	Ἀμνὸς τοῦ Θεοῦ	1	Lamb of God	এটি একটি রূপক যা ঈশ্বরের নিখুঁত বলি প্রতিনিধিত্ব করে। যিশুকে ""ঈশ্বরের মেষশাবক"" বলা হয় কারণ তিনি মানুষের পাপের জন্য অর্থ প্রদানের জন্য বলিদান করেছিলেন। দেখুন আপনি এই একই বাক্যাংশটি কীভাবে অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:29] (..//01/9.md)। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	1	39	tb9j		ὥρα…δεκάτη	1	tenth hour	১০ ঘন্টা এই বাক্যাংশটি দুপুরের মধ্যে একটি সময় নির্দেশ করে, অন্ধকারের আগে, এটি কোনও শহরে যাওয়ার শুরুতে খুব দেরী হবে, সম্ভবত বিকেল  টা.
JHN	1	40	x8g8			0	General Information:	এই পদগুলি আমাদের আন্দ্রিয় সম্পর্কে এবং কিভাবে তিনি তাঁর ভাই পিতরকে যীশুর কাছে নিয়ে এসেছিলেন তা সম্পর্কে তথ্য দেয়। এই ঘটনার আগেই ঘটেছিল এবং দেখলেন যীশু কোথায় রয়েছেন [যোহন 1:39] (../01/39.md)।
JHN	1	42	k2dx		υἱὸς Ἰωάννου	1	son of John	এটি বাপ্তিস্মদাতা যোহন নন। ""যোহন"" একটি খুব পরিচিত একটি নাম ছিল।
JHN	1	44	i5bm	writing-background	ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου	1	Now Philip was from Bethsaida, the city of Andrew and Peter	এই ফিলিপ সম্পর্কে পরিচিতির তথ্য। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	1	46	s2kg		εἶπεν αὐτῷ Ναθαναήλ	1	Nathaniel said to him	নাথানিয়ল ফিলিপকে বললেন
JHN	1	46	i4wp	figs-rquestion	ἐκ Ναζαρὲτ δύναταί τι ἀγαθὸν εἶναι	1	Can any good thing come out of Nazareth?	এই মন্তব্যটিতে জোর যোগ করার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হবে। বিকল্প অনুবাদ: ""নাসরতের বাইরে কোনও ভাল জিনিস আসতে পারে না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	1	47	ys8d	figs-litotes	ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν	1	in whom is no deceit	এই একটি ইতিবাচক ভাবে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""একটি সম্পূর্ণ সত্যবাদী মানুষ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
JHN	1	49	l666	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱὸς τοῦ Θεοῦ	1	Son of God	এই যীশু জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	1	50	p3ma	figs-rquestion	ὅτι εἶπόν σοι, ὅτι εἶδόν σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, πιστεύεις	1	Because I said to you ... do you believe?	এই মন্তব্য জোর দেওয়া একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হবে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি বিশ্বাস করেন কারণ আমি বলেছিলাম, 'আমি তোমাকে ডুমুর গাছের নীচে দেখলাম'! (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	1	51	ga44		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	আপনার ভাষা কীভাবে জোর দেয় তা এইভাবে অনুবাদ করুন গুরুত্বপূর্ণ এবং সত্য।
JHN	2	intro	jav2			0		# যোহন02 সাধারণ টিকা <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### মদ <br><br> অনেক খাবারে ইহুদিরা মদ পান করত এবং বিশেষ করে যখন তারা বিশেষ উত্সব উদযাপন করত। তারা বিশ্বাস করত না যে মদ খাওয়া পাপ ছিল। <br><br>### টাকা পরিবর্তনকারীরা <br><br><br> চালানোর চেষ্টা করেছিলেন যিশু মন্দিরের বাইরে টাকা পরিবর্তনকারী মন্দির থেকে বের করে দিলেন, দেখানোর জন্য যে মন্দির ও তার সমস্ত ইস্রায়েলের উপর কর্তৃত্ব ছিল। <br><br>### ""তিনি জানতেন মানুষের মধ্যে কি ছিল"" <br><br> যীশু জানতেন যে অন্য লোকেরা কি ভাবছেন কেবল সেই কারণেই তিনি ছিলেন এবং মানুষের পুত্র এবং ঈশ্বরের পুত্র। <br><br>## এই অধ্যায়ের <br><br><br> তে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যা ### ""তাঁর শিষ্যরা স্মরণ করিয়েছিলেন"" <br><br> যোহন এই ইতিহাসটিকে প্রধান ইতিহাস বলার বন্ধ করতে এবং পরে যা ঘটেছিল তা সম্পর্কে বলার জন্য ব্যবহার করেছিল। তিনি পায়রা বিক্রেতাদের ([যোহন 2:16] (../../ যোহন / 02 / 16.md) ধমকান ঠিক ছিল যে) ইহুদি কর্তৃপক্ষ তাকে কথা বলেছিলেন। যিশু আবার বেঁচে উঠার পর তাঁর শিষ্যরা মনে করেছিলেন যে ভাববাদী অনেক আগেই লিখেছেন এবং যিশু তাঁর দেহের মন্দির সম্পর্কে কথা বলছেন ([যোহন ২:17] (../../ যোহন / 02 / 17. md ) এবং [ যোহন 2:22] (../../ যোহন / 02 / 22. md))।
JHN	2	1	rl16	writing-background		0	General Information:	যীশু এবং তাঁর শিষ্যরা একটি বিবাহের আমন্ত্রিত হন। এই পদটি গোলের পটভূমির বিষয়ে তথ্য দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	2	1	vw9e		τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ	1	Three days later	যীশু, ফিলিপ ও নথনেলকে অনুসরণ করার তৃতীয় দিন পর, বেশিরভাগ দোভাষী এটি পড়েন। প্রথম দিন যোহন 1:35 এবং দ্বিতীয় যোহন 1:43 এ ঘটে।
JHN	2	2	xm3r	figs-activepassive	ἐκλήθη…ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὸν γάμον	1	Jesus and his disciples were invited to the wedding	এটি একটি সক্রিয় ক্রিয়া রূপে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ যিশু ও তাঁর শিষ্যদের বিয়েতে আমন্ত্রণ জানিয়েছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	2	4	a2ji		γύναι	1	Woman	মরিয়ম বোঝায়। যদি আপনার সন্তানের ভাষায় আপনার মা ""মহিলা"" বলে সম্মোধন করা যদি শ্রুতিমধুর না হয়, তাহলে অন্য কোন শব্দ ব্যবহার করুন যা নম্র, বা এটি ছেড়ে দিন।
JHN	2	4	jc75	figs-rquestion	τί ἐμοὶ καὶ σοί	1	why do you come to me?	এই প্রশ্ন জোর প্রদান করতে বলা হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা আমার সাথে কিছু করার নেই।"" অথবা ""আমাকে কি করতে হবে তা বলতে হবে না।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	2	4	v5x5	figs-metonymy	οὔπω ἥκει ἡ ὥρα μου	1	My time has not yet come	সময়"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা যীশুর জন্য সঠিক উপলক্ষের জন্য তিনি যে অলৌকিক কাজ করেছেন তা তাঁর খ্রীষ্টত্বের বিষয়ে প্রমান দেয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার জন্য একটি শক্তিশালী কাজ সম্পাদন করার জন্য এটি সঠিক সময় নয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	2	6	y7p3	translate-bvolume	μετρητὰς δύο ἢ τρεῖς	1	two to three metretes	আপনি এটি একটি আধুনিক পরিমাপ রূপান্তর করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""75 থেকে 115 লিটার"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]])
JHN	2	7	vt75		ἕως ἄνω	1	to the brim	এর অর্থ ""খুব শীর্ষে"" বা ""পুরোপুরি পূর্ণ।
JHN	2	8	h9gr		τῷ ἀρχιτρικλίνῳ	1	the head waiter	এটি খাদ্য ও পানীয়ের দায়িত্বে থাকা ব্যক্তিকে বোঝায়।
JHN	2	9	yg44	writing-background	οἱ δὲ διάκονοι ᾔδεισαν, οἱ ἠντληκότες τὸ ὕδωρ	1	but the servants who had drawn the water knew	এটি পটভুমির তথ্য। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	2	10	mh3s		μεθυσθῶσιν	1	drunk	খুব বেশি আঙুর রস পান করার কারণে সস্তা মদ এবং ব্যয়বহুল আঙুর রসের মধ্যে পার্থক্য বলতে অক্ষম হওয়া
JHN	2	11	sq53	writing-newevent		0		এই পদ মূল গল্প এর অংশ নয়, বরং এটি গল্প সম্পর্কে একটি মন্তব্য দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
JHN	2	11	r5kb	translate-names	Κανὰ	1	Cana	এটি একটি জায়গার নাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	2	11	z3tk		ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ	1	revealed his glory	এখানে ""তার মহিমা"" যিশুর শক্তির শক্তি বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""তার শক্তি প্রদর্শন
JHN	2	12	h9tu		κατέβη	1	went down	এই নির্দেশ করে যে তারা একটি উচ্চ স্থান থেকে নিম্নস্থানে গিয়েছিলাম। কপুরনাহুম কানার উত্তর-পূর্ব এবং নিম্ন উচ্চতায় অবস্থিত।
JHN	2	12	x3f7		οἱ ἀδελφοὶ	1	his brothers	ভাই"" শব্দটি ভাই ও বোন উভয়েই অন্তর্ভুক্ত। সমস্ত যীশুর ভাই ও বোন তাঁর চেয়ে ছোট ছিলেন।
JHN	2	13	bh23			0	General Information:	যিশু ও তাঁর শিষ্যরা যিরূশালেমে মন্দিরের কাছে গিয়েছিলেন।
JHN	2	13	xr29		ἀνέβη εἰς Ἱεροσόλυμα	1	went up to Jerusalem	এটি নির্দেশ করে যে তিনি নিম্নস্থানে থেকে উচ্চস্থানে গিয়েছিলেন। জেরুশালেম একটি পাহাড়ের উপর নির্মিত হয়।
JHN	2	14	i8lv		καθημένους	1	were sitting there	পরের পদটি পরিষ্কার করে দেয় যে, এই লোকেরা মন্দিরের উঠানে আছে। সেই জায়গাটি আরাধনা করার জন্য এবং বাণিজ্যর জন্য নয়।
JHN	2	14	sa75		τοὺς πωλοῦντας βόας καὶ πρόβατα καὶ περιστερὰς	1	sellers of oxen and sheep and pigeons	মানুষ ঈশ্বরের কাছে তাদের বলি দিতে মন্দিরের প্রাঙ্গনে প্রাণী কিনছে।
JHN	2	14	qu9k		κερματιστὰς	1	money changers	ইহুদি কর্তৃপক্ষদের ""টাকা পরিবর্তকদের"" থেকে বিশেষ অর্থের জন্য তাদের অর্থ বিনিময় করতে বলি উৎসর্গের জন্য প্রাণী কিনত যাদের প্রয়োজন হত।
JHN	2	15	x6et		καὶ	1	So	এই শব্দটি এমন একটি ঘটনাকে চিহ্নিত করে যা ঘটেছে এমন কিছু ঘটনার কারণে ঘটে। এই ক্ষেত্রে যীশু মন্দিরের মধ্যে বসে টাকা বদলকারীদের দেখেছেন।
JHN	2	16	r16m		μὴ ποιεῖτε τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου οἶκον ἐμπορίου	1	Stop making the house of my Father a marketplace	আমার পিতার ঘরে জিনিষ কেনা এবং বিক্রি বন্ধ করুন
JHN	2	16	h6qy		τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου	1	the house of my Father	এটি একটি বাক্যাংশ যিশু মন্দিরের উল্লেখ করার জন্য ব্যবহার করেন।
JHN	2	16	grg3	guidelines-sonofgodprinciples	τοῦ πατρός μου	1	my Father	এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যিশু ঈশ্বরের জন্য ব্যবহার করেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	2	17	c2pu	figs-activepassive	γεγραμμένον ἐστίν	1	it was written	এটি একটি সক্রিয় রূপ বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ লিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	2	17	ua3v		τοῦ οἴκου σου	1	your house	এই মন্দির শব্দটি, ঈশ্বরের ঘরকে বোঝায়।
JHN	2	17	gg1w	figs-metaphor	καταφάγεταί	1	consume	গ্রাস"" শব্দটি ""আগুনের"" রূপক। মন্দিরের জন্য যিশুর প্রেম তার মধ্যে জ্বলন্ত আগুনের মতো। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	2	18	qtx1		σημεῖον	1	sign	এটি এমন একটি ঘটনাকে বোঝায় যা সত্য কিছু প্রমাণ করে।
JHN	2	18	r5rw		ταῦτα	1	these things	এই মন্দিরের টাকা পরিবর্তনকারীদের বিরুদ্ধে যিশুর পদক্ষেপ বোঝায়।
JHN	2	19	mp6i	figs-hypo	λύσατε τὸν ναὸν τοῦτον, καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερῶ αὐτόν	1	Destroy this temple, ... I will raise it up	যিশু একটি কল্পিত পরিস্থিতি বর্ণনা করছেন যেখানে সত্য কিছু না সত্য হলে সত্য কিছু ঘটবে। এই ক্ষেত্রে, ইহুদি কর্তৃপক্ষ এটি ধ্বংস করতে হয়, যদি তিনি অবশ্যই মন্দির উত্থাপন করা হবে। তিনি প্রকৃত মন্দিরের ভবনটি ভেঙে ফেলার জন্য ইহুদি কর্তৃপক্ষকে নির্দেশ দেন না। আপনি একটি ইমারত এবং নিচে পুনর্নির্মাণের জন্য স্বাভাবিক শব্দ ব্যবহার করে ""ধ্বংস"" এবং ""গড়ে তোলা"" শব্দ অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি আপনি এই মন্দিরটি ধ্বংস করেন তবে আমি অবশ্যই এটি উত্থাপন করব"" অথবা ""আপনি নিশ্চিত হতে পারেন যে আপনি যদি এই মন্দিরটি ধ্বংস করতে চান তবে আমি এটি উত্থাপন করব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	2	19	k2pz		ἐγερῶ αὐτόν	1	raise it up	এটা দাঁড়ানোর কারণ
JHN	2	20	g6jx	writing-endofstory		0	General Information:	21 এবং 22 পদ মূল গল্পের লাইনের অংশ নয়, বরং তারা গল্পের উপর মন্তব্য করে এবং পরে যা ঘটবে সেই সম্পর্কে বলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
JHN	2	20	rn6x	translate-numbers	τεσσεράκοντα…ἓξ ἔτεσιν…τρισὶν ἡμέραις	1	forty-six years ... three days	46 বছর ... 3 দিন (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
JHN	2	20	xbx3	figs-rquestion	σὺ ἐν τρισὶν ἡμέραις ἐγερεῖς αὐτόν	1	you will raise it up in three days?	ইহুদী কর্তৃপক্ষ বুঝতে পেরেছিল যে, যিশু মন্দিরটি ভেংগে ফেলতে এবং তিন দিনের মধ্যে আবার নির্মাণ করতে চান, তা দেখানোর জন্য একটি প্রশ্ন আকারে এই মন্তব্যটি প্রকাশিত হয়। ""উত্থাপন"" হল ""প্রতিষ্ঠা"" করার একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""তুমি তিন দিনের মধ্যে এটি স্থাপন করবে?"" অথবা ""আপনি সম্ভবত তিন দিনের মধ্যে এটি পুনর্নির্মাণ করতে পারবে না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	2	22	gq2w		ἐπίστευσαν	1	believed	এখানে ""বিশ্বাস"" মানে কিছু গ্রহণ করা বা বিশ্বাস করা যে এটি সত্য।
JHN	2	22	ewi1		τῷ λόγῳ	1	this statement	এটি হল যিশুর বক্তব্যের প্রতি [ যোহন 2:19] (../02/19/md) উল্লেখ করে।
JHN	2	23	kvn6		ὡς δὲ ἦν ἐν τοῖς Ἱεροσολύμοις	1	Now when he was in Jerusalem	এখন"" শব্দটি আমাদের গল্পের একটি নতুন ঘটনায় উপস্থাপিত করে।
JHN	2	23	w3qv	figs-metonymy	ἐπίστευσαν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ	1	believed in his name	এখানে ""নাম"" একটি পরিভাষা যা যিশুর ব্যক্তিকে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তার মধ্যে বিশ্বাস করা"" বা ""তার মধ্যে বিশ্বস্ত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	2	23	u65n		τὰ σημεῖα ἃ ἐποίει	1	the signs that he did	অলৌকিক কাজগুলিকে ""লক্ষণ"" বলা যেতে পারে কারণ তারা প্রমাণ হিসেবে ব্যবহার করে যে, ঈশ্বর সর্বশক্তিমান, যার মহাবিশ্বের উপর সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব রয়েছে।
JHN	2	25	et23	figs-gendernotations	περὶ τοῦ ἀνθρώπου…γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ	1	about man, for he knew what was in man	এখানে ""মানুষ"" শব্দ সাধারণভাবে মানুষের প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""মানুষের সম্পর্কে, তিনি জানতেন মানুষের মধ্যে কি ছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
JHN	3	intro	i7a7			0		# যোহন 03 সাধারণ বিষয়বস্ত <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### আলো এবং অন্ধকার <br><br> বাইবেল প্রায়শই অধার্মিক মানুষের কথা বলে, যারা ঈশ্বরকে খুশি করে না, তারা যেন অন্ধকারে ঘুরে বেড়ায়। এটা আলোর কথা বলে যে, এরা কি পাপী মানুষকে ধার্মিক হতে সক্ষম করে, তারা কি ভুল করছে তা বুঝতে এবং ঈশ্বরের বাধ্য হতে শুরু করে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br>## এই অধ্যায়ে <br><br>### ""মনুষ্য পুত্র"" <br><br> সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি এই অধ্যায়ে যিশু নিজেকে ""মানবপুত্র"" হিসাবে উল্লেখ করেছেন ([যোহন 3:13] (। ./../jhn/03/13.md))। আপনার ভাষা লোকেদের নিজেদের কথা বলার অনুমতি দেয় না যেন তারা অন্য কারো কথা বলে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN	3	1	yl6f			0	General Information:	নিকোদিম যীশুকে দেখতে আসে।
JHN	3	1	s9p9	writing-participants	δὲ	1	Now	গল্পটির একটি নতুন অংশ চিহ্নিত করতে এবং নিকোদিম পরিচয় করানোর জন্য এখানে এই শব্দটি ব্যবহার করা হয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
JHN	3	2	skq8		οἴδαμεν	1	we know	এখানে ""আমরা"" একচেটিয়া, শুধুমাত্র নিকোদিম এবং ইহুদি কাউন্সিলের অন্যান্য সদস্যদের উল্লেখ করে।
JHN	3	3	b9u1			0	Connecting Statement:	যীশু এবং নিকোদিম অবিরত কথা বলতে থাকেন।
JHN	3	3	nz18		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	3	3	t8pt		γεννηθῇ ἄνωθεν	1	born again	উপরে থেকে জন্মগ্রহণ বা ""ঈশ্বরের জন্ম
JHN	3	3	ikj9	figs-metaphor	Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ	1	kingdom of God	রাজত্ব"" শব্দ ঈশ্বরের শাসনের রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""যেখানে ঈশ্বর নিয়ম করেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	3	4	wa1p	figs-rquestion	πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι, γέρων ὤν	1	How can a man be born when he is old?	নিকোদীম এই প্রশ্নটি জোর দিয়ে বলে যে এটি ঘটতে পারে না। বিকল্প অনুবাদ: ""একজন মানুষ অবশ্যই জন্ম নিতে পারে না যখন সে বৃদ্ধ হয়!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	3	4	yk9d	figs-rquestion	μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι	1	He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?	নিকোদীম এই প্রশ্নটিকে তার বিশ্বাসের উপর জোর দিয়ে বলেন যে দ্বিতীয় জন্ম অসম্ভব। ""অবশ্যই, তিনি তার মা এর গর্ভ মধ্যে দ্বিতীয়বার প্রবেশ করতে পারবেন না! (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	3	4	z64b		δεύτερον	1	a second time	আবার বা ""দুইবার
JHN	3	4	ppr8		τὴν κοιλίαν	1	womb	একটি মহিলার শরীরের অংশ যেখানে একটি শিশুর বৃদ্ধি পায়
JHN	3	5	il52		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	আপনি এই ভাবে অনুবাদ করতে পারেন [ যোহন 3: 3] (../ 03 / 03.md)।
JHN	3	5	n6d7	figs-metaphor	γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος	1	born of water and the Spirit	দুটি সম্ভাব্য অর্থ রয়েছে: 1) ""জলে এবং আত্মাতে বাপ্তিস্ম নেওয়া"" অথবা ২) ""শারীরিক ও আধ্যাত্মিকভাবে জন্মগ্রহণ করেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	3	5	m37g	figs-metaphor	εἰσελθεῖν εἰς τὴν Βασιλείαν τοῦ Θεοῦ	1	enter into the kingdom of God	রাজত্ব"" শব্দটি ঈশ্বরের জীবনে ঈশ্বরের এক রূপক রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""তাঁর জীবনে ঈশ্বরের শাসন অভিজ্ঞতা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	3	7	t2sl			0	Connecting Statement:	যীশু ও নিকোডেমাস কথা বলছেন।
JHN	3	7	lpj4		δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν	1	You must be born again	আপনার উপরে থেকে জন্মগ্রহণ করা আবশ্যক
JHN	3	8	p87y	figs-personification	τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει, πνεῖ	1	The wind blows wherever it wishes	উৎস ভাষায়, বায়ু এবং আত্মা একই শব্দ। বক্তা এখানে বাতাসকে বুঝিয়েছেন যেন এটি একজন ব্যক্তি। বিকল্প অনুবাদ: ""পবিত্র আত্মা এমন বাতাসের মত যা যেখানেই এটি চায় সেখানে বয়ে যায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
JHN	3	9	g4ji	figs-rquestion	πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι	1	How can these things be?	এই প্রশ্নের বিবৃতির উপরে জোর দয়া হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা হতে পারে না!"" অথবা ""এটা ঘটতে পারে না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	3	10	gw2h	figs-rquestion	σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις	1	Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?	যীশু জানেন যে নীকদীম একজন শিক্ষক। তিনি তথ্য খুঁজছেন না। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি ইস্রায়েলের শিক্ষক, তাই আমি অবাক হচ্ছি আপনি এই জিনিসগুলি বুঝতে পারছেন না!"" অথবা ""আপনি ইস্রায়েলের শিক্ষক, তাই আপনি এই জিনিস বুঝতে হবে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	3	10	gbu5		σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ, καὶ…οὐ γινώσκεις	1	Are you a teacher ... yet you do not understand	আপনি"" শব্দটি একবচন এবং নিকোদীমকে নির্দেশ করে। (দেখুন: rc://*/ta / মানুষ / অনুবাদ / ডুমুর-আপনি)
JHN	3	11	j1k1		οὐ λαμβάνετε	1	you do not accept	আপনি"" শব্দটি বহুবচন এবং সাধারণভাবে যিহুদিদের বোঝায়। (দেখুন: rc://*/ta / মানুষ / অনুবাদ / ডুমুর-আপনি)
JHN	3	11	jt1f		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	আপনার ভাষা কীভাবে জোর দেয় তা এইভাবে অনুবাদ করুন গুরুত্বপূর্ণ এবং সত্য। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	3	11	upi7	figs-exclusive	λαλοῦμεν	1	we speak	যীশু যখন ""আমরা"" বলেছিলেন, তখন তিনি নিকোদীমকে তার মধ্য যুক্ত করেন নি। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
JHN	3	12	y4e9			0	Connecting Statement:	যীশু ও নিকোদীমের কথোপকথন ।
JHN	3	12	pt4x	figs-you	εἶπον ὑμῖν…οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν…πιστεύσετε	1	I told you ... you do not believe ... how will you believe if I tell you	তিনটি স্থানে ""আপনি"" বহুবচন এবং সাধারণভাবে ইহুদিদের বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
JHN	3	12	c6ia	figs-rquestion	πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια, πιστεύσετε	1	how will you believe if I tell you about heavenly things?	এই প্রশ্ন নিকোদীম এবং ইহুদিদের অবিশ্বাসকে জোর দেয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি আপনাকে স্বর্গীয় বিষয় বললে আপনি তা কখনই বিশ্বাস করবেন না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	3	12	lbv3		εἶπον ὑμῖν…οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν…πιστεύσετε	1	heavenly things	আধ্যাত্মিক জিনিস
JHN	3	14	tb3s	figs-simile	καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου	1	Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up	এই প্রতিকগুলিকে বাক্যালংকার বলা হয়। মোশি যেমন মরুভূমিতে ব্রোঞ্জের সর্পকে ""উঁচু করে তুললেন"" তেমনই কিছু লোক যিশুকে ""উঠাবেন""। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
JHN	3	14	f9yi		ἐν τῇ ἐρήμῳ	1	in the wilderness	মরুভূমি একটি শুষ্ক, মরুভূমি জায়গা, কিন্তু এখানে এটি নির্দিষ্টভাবে উল্লেখ করে যেখানে মোশির এবং ইস্রায়েলীয়রা চল্লিশ বছর ধরে ঘুরে বেড়ায়।
JHN	3	16	uxc2	figs-metonymy	οὕτως…ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον	1	God so loved the world	এখানে ""জগত"" একটি পরিভাষা যা বিশ্বের প্রত্যেককে বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	3	16	jen2		ἠγάπησεν	1	loved	মনোযোগ নিবদ্ধ করে, এমনকি এটি নিজেও উপকৃত হয় না। ঈশ্বর স্বয়ং প্রেম এবং সত্য প্রেমের উত্স।
JHN	3	17	b7vf	figs-parallelism	οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν Υἱὸν εἰς τὸν κόσμον, ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι’ αὐτοῦ	1	For God did not send the Son into the world in order to condemn the world, but in order to save the world through him	এই দুইটি উপায়ে প্রায় একই জিনিসটি বোঝায়, জোর দেওয়ার জন্য দুবার বলেছিলেন, প্রথমে নেতিবাচক এবং তারপর ইতিবাচক। কিছু ভাষা একটি ভিন্ন উপায়ে জোর নির্দেশ করতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: পৃথিবীতে তাঁর পুত্রকে পাঠানোর জন্য ঈশ্বরের আসল কারণ ছিল এটি সংরক্ষণ করা ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	3	17	rv45		ἵνα κρίνῃ	1	to condemn	শাস্তি দেওয়া, সাধারণত ""শাস্তি"" বোঝায় যে ব্যক্তিকে শাস্তি দেওয়া হয়েছে সেটি ঈশ্বর কর্তৃক গ্রহণ করা হয়। একজন ব্যক্তির নিন্দা করা হয়, তিনি শাস্তি পেয়েছেন কিন্তু ঈশ্বরের দ্বারা নয়।
JHN	3	18	eb54	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ	1	Son of God	এটি যীশু জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	3	19	z9d2			0	Connecting Statement:	যীশু নিকোদীম এর কথোপকথন শেষ।
JHN	3	19	t9z5	figs-metaphor	τὸ φῶς ἐλήλυθεν εἰς τὸν κόσμον	1	The light has come into the world	আলো"" শব্দটি ঈশ্বরের সত্যের জন্য একটি রূপক যা যীশুর মাধ্যমে প্রকাশ করা হয়েছে। যীশু তৃতীয় ব্যক্তি নিজেকে কথা বলে। যদি আপনার ভাষা মানুষকে তৃতীয় ব্যক্তির মধ্যে নিজেদের কথা বলতে দেয় না, তাহলে আপনাকে আলোটি নির্দিষ্ট করার প্রয়োজন হতে পারে। ""বিশ্বের"" বিশ্বের সকল মানুষের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""যে ব্যক্তি আলোর মতো, সে সমস্ত মানুষের কাছে ঈশ্বরের সত্য প্রকাশ করেছে"" অথবা ""আমি, যিনি আলোর মতো, বিশ্বজুড়ে এসেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN	3	19	h4nk	figs-metaphor	ἠγάπησαν οἱ ἄνθρωποι…τὸ σκότος	1	men loved the darkness	এখানে ""অন্ধকার"" মন্দ জন্য একটি রূপক। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	3	20	u25p	figs-activepassive	ἵνα μὴ ἐλεγχθῇ τὰ ἔργα αὐτοῦ	1	so that his deeds will not be exposed	এটি একটি সক্রিয়ভাবে উল্লেখ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""যাতে আলো তার কাজগুলি দেখাবে না"" অথবা ""যাতে আলো তার কাজের পরিস্কার করে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	3	21	l7ax	figs-activepassive	φανερωθῇ αὐτοῦ τὰ ἔργα, ὅτι	1	plainly seen that his deeds	এটি একটি সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""মানুষ পরিষ্কারভাবে তার কাজ দেখতে পারে"" অথবা ""প্রত্যেকেই সে যা করে সেগুলি পরিষ্কারভাবে দেখতে পারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	3	22	uy4j		μετὰ ταῦτα	1	After this	যীশু, নিকোদীমের সাথে কথা বলার পর বোঝায়। দেখুন কিভাবে আপনি এটি অনুবাদ করেছেন [যোহন 2:12] (../ 02 / 12.md)।
JHN	3	23	x1ge	translate-names	Αἰνὼν	1	Aenon	এই শব্দটির মানে জল ""ঝরনা""। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	3	23	e5v2	translate-names	τοῦ Σαλείμ	1	Salim	জর্ডন নদীর পাশে একটি গ্রাম বা শহর (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	3	23	jh2w		ὅτι ὕδατα πολλὰ ἦν ἐκεῖ	1	because there was much water there	কারণ সে জায়গায় অনেক ঝরনা ছিল
JHN	3	23	ukz2	figs-activepassive	ἐβαπτίζοντο	1	were being baptized	আপনি একটি সক্রিয় ক্রিয়া রূপে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যোহন তাদের বাপ্তিস্ম দিচ্ছিলেন"" বা ""তিনি তাদের বাপ্তিস্ম দিচ্ছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	3	25	ft8r	figs-activepassive	ἐγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου	1	Then there arose a dispute between some of John's disciples and a Jew	এই স্বচ্ছতার জন্য একটি সক্রিয় বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তারপর জনসাধারণের শিষ্যরা এবং একজন ইহুদী দ্বন্দ্ব শুরু করলো"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	3	25	fuq2		ζήτησις	1	a dispute	ঝগড়ার সময় যে শব্দ ব্যবহার করে
JHN	3	26	jr28		σὺ μεμαρτύρηκας, ἴδε, οὗτος βαπτίζει	1	you have testified, look, he is baptizing,	এই বাক্যাংশে, ""চেহারা"" একটি কমান্ড যার অর্থ ""মনোযোগ দিন!"" বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি সাক্ষ্য দিয়েছেন, 'দেখ, তিনি বাপ্তাইজ করছেন,'"" অথবা ""আপনি সাক্ষ্য দিয়েছেন।"" এই দিকে তাকান! তিনি বাপ্তিস্ম দিচ্ছেন, '' (দেখুন: rc: // // / ta / মানুষ / অনুবাদ / fডুমরt)
JHN	3	27	kl21		οὐ δύναται ἄνθρωπος λαμβάνειν, οὐδὲ ἓν ἐὰν μὴ	1	A man cannot receive anything unless	কারোর কোন ক্ষমতা নেই যতক্ষণ না
JHN	3	27	hap4	figs-metonymy	ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ	1	it has been given to him from heaven	এখানে ""স্বর্গ"" ঈশ্বরকে উল্লেখ করার জন্য একটি পরিভাষা হিসাবে ব্যবহৃত হয়। এটি একটি সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তাকে দিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	3	28	l9yt	figs-you	αὐτοὶ ὑμεῖς	1	You yourselves	এই ""আপনি"" বহুবচন এবং জন মানুষ কথা বলা হয় সব বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি সমস্ত"" বা ""আপনি সমস্ত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN	3	28	nf9l	figs-activepassive	ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου	1	I have been sent before him	এটি একটি সক্রিয় ফর্ম বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আমাকে তাঁর কাছে পৌঁছাতে পাঠিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	3	29	k5xq			0	Connecting Statement:	যোহন বাপ্তায়জ্ক কথা বলতে থাকেন ।
JHN	3	29	p569	figs-metaphor	ὁ ἔχων τὴν νύμφην, νυμφίος ἐστίν	1	The bride belongs to the bridegroom	এখানে ""নববধূ"" এবং ""নববধূ"" রূপক। যীশু ""নববধূ"" মত এবং জন ""বর"" এর বন্ধু মত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	3	29	wkb8	figs-activepassive	αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται	1	This, then, is my joy made complete	এই সক্রিয় ক্রিয়া রূপে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তাই আমি বড় করে আনন্দ করি"" অথবা ""তাই আমি অনেক আনন্দিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	3	29	hnw2		ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ	1	my joy	আমার"" শব্দটি বাপ্তিস্মদাতা যোহনকে বোঝায়, যিনি কথা বলছেন।
JHN	3	30	kn9s		ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν	1	He must increase	তিনি বর রূপে, যিশুকে উল্লেখ করেন, যিনি গুরুত্বের সাথে বৃদ্ধি পাচ্ছেন।
JHN	3	31	qd7t		ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν	1	He who comes from above is above all	তিনি স্বর্গ থেকে এসেছেন তাই তিনি অন্য যেকোনো কারো তুলনায় আরো গুরুত্বপূর্ণ
JHN	3	31	mhk9	figs-metonymy	ὁ ὢν ἐκ τῆς γῆς, ἐκ τῆς γῆς ἐστιν, καὶ ἐκ τῆς γῆς λαλεῖ	1	He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth	যিশু স্বর্গ থেকে এসেছিলেন এবং যোহন পৃথিবীতে জন্মগ্রহণ করেছিলেন বলে যিশু তাঁর চেয়ে মহান। বিকল্প অনুবাদ: ""এই জগতে যিনি জন্মগ্রহণ করেন তিনি পৃথিবীতে বসবাসকারী সকলের মতো এবং তিনি এই জগতে যা ঘটছে তার কথা বলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	3	31	qrg7		ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐρχόμενος, ἐπάνω πάντων ἐστίν	1	He who comes from heaven is above all	এই প্রথম বাক্য হিসাবে একই জিনিস মানে। জোর জোর জন্য এই পুনরাবৃত্তি।
JHN	3	32	c5yt		ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν, τοῦτο μαρτυρεῖ	1	He testifies about what he has seen and heard	যোহন যীশু সম্পর্কে কথা বলছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""স্বর্গ থেকে এক ব্যক্তি স্বর্গে যা দেখেছেন এবং শুনেছেন সে সম্পর্কে বলেছেন
JHN	3	32	kqi1	figs-hyperbole	τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ, οὐδεὶς λαμβάνει	1	no one accepts his testimony	এখানে যোহন জোর দেয় যে মাত্র কয়েক জন লোক যীশুকে বিশ্বাস করে। বিকল্প অনুবাদ: ""খুব কম মানুষ তাকে বিশ্বাস করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JHN	3	33	k36d		ὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν	1	He who has received his testimony	যিশু যা বলে তা বিশ্বাস করে এমন কেউ
JHN	3	33	g5x4		ἐσφράγισεν	1	has confirmed	প্রমাণ বা ""সম্মত
JHN	3	34	db8m			0	Connecting Statement:	বাপ্তিস্মদাতা যোহন কথা বলা শেষ করছেন।
JHN	3	34	rr83		ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς	1	For the one whom God has sent	এই যীশু, যাকে ঈশ্বর তাঁর প্রতিনিধিত্ব করার জন্য পাঠিয়েছেন
JHN	3	34	bnx8		οὐ γὰρ ἐκ μέτρου δίδωσιν τὸ Πνεῦμα	1	For he does not give the Spirit by measure	কারণ তিনিই সেই ব্যক্তি যাঁকে ঈশ্বর তাঁর আত্মার সমস্ত শক্তি দিয়েছেন
JHN	3	35	hmk4	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ…Υἱόν	1	Father ... Son	এই গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	3	35	ha4e	figs-idiom	δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ	1	given ... into his hand	এই তার ক্ষমতা বা নিয়ন্ত্রণ করা হবে মানে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	3	36	u1ks		ὁ πιστεύων	1	He who believes	বিশ্বাস করে এমন একজন ব্যক্তি বা ""যে কেউ বিশ্বাস করে
JHN	3	36	zy7u		ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ μένει ἐπ’ αὐτόν	1	the wrath of God stays on him	বিমূর্ত বিশেষ্য ""ক্রোধ"" ক্রিয়া দিয়ে ""অনুবাদ করা যেতে পারে।"" বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তাকে শাস্তি দিবেন"" (দেখুন: rc: // en / ta /man / অনুবাদ / ডুমুর-বিমূর্ত)
JHN	4	intro	j1hv			0		# যোহন 04 সাধারণ টিকা<br><br>## কাঠামো এবং বিন্যাস <br><br> যোহন 4: 4-38 এমন একটি গল্প যা যীশুর শিক্ষার উপর ""জীবন্ত জল"" হিসাবে বিবেচিত, যা তাঁর বিশ্বাসী সকলকে অনন্ত জীবন দেয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### ""সমরিয়া দিয়ে যাবার জন্য তার প্রয়োজন ছিল"" <br><br> ইহুদীরা সমরিয়া অঞ্চলের মধ্য দিয়ে ভ্রমণ এড়িয়ে চলা ছিল কারণ সমরিয়রা কুসংস্কারাচ্ছন্ন লোকদের বংশধর ছিল। তাই যিশু যা করতে চেয়েছিলেন তা বেশিরভাগ ইহুদিদের করতে হয়েছিল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/godly]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]]) <br><br>### ""সময় আসছে"" <br><br> যিশু এই কথাগুলি ব্যবহার করেছিলেন যা ভবিষ্যতের ভবিষ্যদ্বাণী শুরু করতে পারে যা 60 মিনিটের চেয়ে ছোট বা দীর্ঘতর হতে পারে। ""ঘন্টা"" যা সত্য উপাসকেরা আত্মা ও সত্যের উপাসনা করবে 60 মিনিটেরও বেশি। <br><br>### পূজা সঠিক স্থান <br><br> যিশুর জীবিত হওয়ার অনেক আগেই সামারীয় লোকেরা মোশির বিধি ভেঙ্গে দিয়েছিল তাদের জমি মিথ্যা মন্দির ([ যোহন 4:20] (../../ JHN / 04 / 20.md))। যিশু সেই মহিলার কাছে ব্যাখ্যা করেছিলেন যে, লোকেরা যেখানে উপাসনা করেছিল সেখানে আর গুরুত্বপূর্ণ ছিল না ([ যোহন 4: 21-24] (./12.md))। <br><br>### ফসল কাটার ফল <br> মানুষ যখন খাবার পেতে বাইরে যায় তারা রোপণ করেছে যাতে তারা এটিকে তাদের ঘরে নিয়ে যায় এবং এটি খায়। যিশু তাঁর অনুসারীদের শিক্ষা দেওয়ার জন্য একটি রূপক হিসেবে ব্যবহার করেছিলেন যে, তাদেরকে যিশুর বিষয়ে অন্য লোকেদের যেতে এবং বলতে হবে, তাই সেই লোকেরা ঈশ্বরের রাজ্যের অংশ হতে পারে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]]) <br><br>### ""সামারিটান মহিলা"" <br><br> জন সম্ভবত এই গল্পটি সামারীয় নারীর মধ্যে পার্থক্য দেখানোর জন্য, যারা বিশ্বাস করতেন, এবং ইহুদিরা যারা বিশ্বাস করেছিল এবং পরে যীশুকে হত্যা করেছিল তাদের মধ্যে পার্থক্য দেখাতে বলেছিল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) <br><br>## এই অধ্যায়ের <br><br>### ""আত্মা এবং সত্য"" <br><br> তে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি <br><br> যারা প্রকৃতপক্ষে ঈশ্বর কে জানে এবং তাঁর উপাসনা উপভোগ করে এবং সে কে সে সম্পর্কে তাকে ভালবাসে সত্যিই যারা তাকে দয়া করে। তারা পূজা যেখানে গুরুত্বপূর্ণ নয়।
JHN	4	1	jum6	writing-background		0	General Information:	যোহন 4: 1-6 পরবর্তী ঘটনাকে পটভূমি দেয়, যিশুর সমরীয় নারীর সঙ্গে কথোপকথন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	4	1	ci4n			0	Connecting Statement:	একটি দীর্ঘ বাক্য এখানে শুরু হয়।
JHN	4	1	b1vc		ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι, ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης	1	Now when Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John	এখন যিশু যোহনের চেয়ে আরও শিষ্য তৈরি ও বাপ্তাইজ করছেন। তিনি জানতেন যে ফরীশীরা শুনেছেন যে তিনি এই কাজ করছেন।
JHN	4	1	h6ek		ὡς οὖν ἔγνω ὁ Ἰησοῦς	1	Now when Jesus knew	প্রধান ঘটনাগুলির মধ্যে একটি বিরতি চিহ্নিত করার জন্য এখানে ""এখন"" শব্দটি ব্যবহার করা হয়। এখানে যোহন কাহিনীর একটি নতুন অংশ বলতে শুরু।
JHN	4	2	d4ng	figs-rpronouns	Ἰησοῦς αὐτὸς οὐκ ἐβάπτιζεν	1	Jesus himself was not baptizing	প্রতিক্রিয়াশীল সর্বনাম ""নিজেই"" জোর দেয় যে এটি যিশু যিনি বাপ্তিস্ম দিতেন না, তাঁর শিষ্যরা দিতেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN	4	3	dm2t		ἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν	1	he left Judea and went back again to Galilee	আপনি যে বাক্যটি ""এখন যীশু যখন"" পদে 1 শব্দের সাথে শুরু করে তা পুনর্বিন্যাস করতে হবে। ""এখন যিশু যোহনের চেয়ে আরও শিষ্য তৈরি এবং বাপ্তিস্ম দিচ্ছিলেন (যদিও যীশু নিজে নিজে বাপ্তাইজ করছেন না, কিন্তু তাঁর শিষ্যরা ছিলেন)। ফরীশীরা শুনলেন যিশু এই কাজ করছিলেন। যিশু যখন জানতেন যে, ফরীশীরা যা করছিল তা শিখেছিলেন, তখন তিনি যিহূদিয়া ছেড়ে গালীলে ফিরে গেলেন।
JHN	4	7	g82d		δός μοι πεῖν	1	Give me some water	এটি একটি নম্র অনুরোধ, আদেশ নয়।
JHN	4	8	u29c		οἱ γὰρ μαθηταὶ αὐτοῦ ἀπεληλύθεισαν	1	For his disciples had gone	তিনি তাঁর শিষ্যদের কাছে তাঁর জন্য পানি আঁকতে বলতেন না কারণ তারা চলে গেছে।
JHN	4	9	l2qh		λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ Σαμαρεῖτις	1	Then the Samaritan woman said to him	শব্দ ""তাকে"" যীশু বোঝায়।
JHN	4	9	xdw7	figs-rquestion	πῶς σὺ Ἰουδαῖος ὢν, παρ’ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς	1	How is it that you, being a Jew, are asking ... for something to drink?	এই মন্তব্যটি সমরীয় নারীকে অবাক করার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রকাশিত হয়েছে যে যীশু তাকে পান করার জন্য জিজ্ঞাসা করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে, আপনি একজন ইহুদি হিসাবে জলের জন্য সমরীয়কে জিজ্ঞাসা করছেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	4	9	px8w		οὐ…συνχρῶνται	1	have no dealings with	সঙ্গে সংযুক্ত না
JHN	4	10	zub5	figs-metaphor	ὕδωρ ζῶν	1	living water	যিশু রূপক রূপান্তর এবং নতুন জীবন আনতে পবিত্র আত্মা একজন ব্যক্তির অন্তরে কাজ করেন এবং রূপক হিসাবে ""জীবন্ত জল"" ব্যবহার করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	4	12	di9q	figs-rquestion	μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ, ὃς ἔδωκεν ἡμῖν τὸ φρέαρ, καὶ αὐτὸς ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, καὶ τὰ θρέμματα αὐτοῦ	1	You are not greater, are you, than our father Jacob ... cattle?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে আসে । বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি আমাদের পূর্ব পিতা যাকবের থেকে কি মহান ... গবাদি পশু!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	4	12	knw5		τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἰακώβ	1	our father Jacob	আমাদের পূর্বপুরুষ যাকব
JHN	4	12	sj7n		ἐξ αὐτοῦ ἔπιεν	1	drank from it	এখান থেকে আসা জল পান করা
JHN	4	13	leu7		διψήσει πάλιν	1	will be thirsty again	আবার জল পান করতে হবে
JHN	4	14	g598	figs-metaphor	τὸ ὕδωρ ὃ δώσω αὐτῷ γενήσεται ἐν αὐτῷ πηγὴ ὕδατος	1	the water that I will give him will become a fountain of water in him	এখানে ""ঝরনা "" শব্দ জীবন দেওয়ার জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি তাকে যে জল দেব তাকে তার মধ্যে একটি জলের ঝরনার মত হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	4	14	fha9		ζωὴν αἰώνιον	1	eternal life	এখানে ""জীবন"" বোঝা যায় ""আধ্যাত্মিক জীবন"" যা শুধুমাত্র ঈশ্বর দিতে পারেন।
JHN	4	15	iz1p		κύριε	1	Sir	এই প্রসঙ্গে, সমরীয় নারী যিশুকে ""মহাশয়"" হিসাবে সম্বোধন করছেন, যা সম্মান বা নম্রতার একটি শব্দ।
JHN	4	15	hd9f		ἀντλεῖν	1	draw water	জল প্রাপ্ত হন বা একটি পাত্রে দড়ি ব্যবহার করে জল তুলুন এবং পান করুন
JHN	4	18	zpl1		τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας	1	What you have said is true	যিশু এই কথাগুলোকে বিশেষ জোর দিয়েছেন, তাঁর কথাগুলো জোর দিয়ে বলছেন, ""আপনি ঠিক বলে বলছেন, 'আমার কোন স্বামী নেই'। 17 পদ। তিনি চান যে মহিলা জানবে যে সে সত্য বলছে।
JHN	4	19	kfs1		κύριε	1	Sir	এই প্রসঙ্গে সমরিয় মহিলা যিশুকে ""মহাশয়"" হিসাবে সম্বোধন করছেন, যা সম্মান বা নম্রতার একটি শব্দ।
JHN	4	19	za2w		θεωρῶ ὅτι προφήτης εἶ σύ	1	I see that you are a prophet	আমি বুঝতে পারছি আপনি একজন ভাববাদী
JHN	4	20	hp3m		οἱ πατέρες ἡμῶν	1	Our fathers	আমাদের পূর্বপুরুষ বা ""আমাদের পূর্বপুরুষ
JHN	4	21	klz9		πίστευέ μοι	1	Believe me	কাউকে বিশ্বাস করা হয় যে ব্যক্তিটি যা বলেছে তা সত্য।
JHN	4	21	nu5m		προσκυνήσετε τῷ Πατρί	1	you will worship the Father	পাপ থেকে শাশ্বত পরিত্রাণ পিতা ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে, যিনি হলেন সদাপ্রভু, ইহুদীদের ঈশ্বর।
JHN	4	21	ff27	guidelines-sonofgodprinciples	Πατρί	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	4	22	guu4		ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν	1	You worship what you do not know. We worship what we know	যীশুর এটি অর্থ হল যে ঈশ্বর নিজেকে এবং তাঁর আদেশ ইহুদীদের কাছে প্রকাশ করেছিলেন, সমরীয়দের কাছে নয়। শাস্ত্রের মাধ্যমে ইহুদিরা সমরীয়দের চেয়ে ঈশ্বর কে ভাল করে জানে।
JHN	4	22	i2df		ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν	1	for salvation is from the Jews	এর অর্থ হল, ঈশ্বর তাঁর বিশেষ লোক হিসাবে ইহুদিদের মনোনীত করেছেন যারা তাঁর পরিত্রাণের বিষয়ে অন্যান্য সকলকে বলবেন। এর অর্থ এই নয় যে ইহুদিরা লোকেদের তাদের পাপ থেকে রক্ষা করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদীদের কারণে ঈশ্বরের লোকেদের পরিত্রাণের বিষয়ে সকল মানুষের জন্য জানতে হবে
JHN	4	22	yj1y		ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν	1	salvation is from the Jews	পাপ থেকে শাশ্বত পরিত্রাণ পিতা ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে, যিনি হলেন ইহুদীদের ঈশ্বর।
JHN	4	23	bs1p			0	Connecting Statement:	যিশু সমরীয় নারীর সঙ্গে কথা বলছেন।
JHN	4	23	atm4		ἀλλὰ ἔρχεται ὥρα καὶ νῦν ἐστιν, ὅτε οἱ ἀληθινοὶ προσκυνηταὶ προσκυνήσουσιν	1	However, the hour is coming, and is now here, when true worshipers will	তবে, এখন এটা সত্য উপাসকদের জন্য সঠিক সময়
JHN	4	23	k1gf	guidelines-sonofgodprinciples	τῷ Πατρὶ	1	the Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	4	23	fb51		ἐν πνεύματι καὶ ἀληθείᾳ	1	in spirit and truth	সম্ভাব্য অর্থ হল ""আত্মা"" এখানে 1) অভ্যন্তরীণ ব্যক্তি, মন ও হৃদয়, কোন ব্যক্তি কি চিন্তা করে এবং যা সে ভালবাসে, সেখান থেকে যেখানে সে উপাসনা করে এবং কোন অনুষ্ঠানগুলি সম্পাদন করে সে থেকে ভিন্ন, অথবা ২) পবিত্র আত্মা। বিকল্প অনুবাদ: ""আত্মা এবং সত্য"" বা ""আত্মার সাহায্যে এবং সত্যে
JHN	4	23	utt7		ἐν…ἀληθείᾳ	1	in ... truth	ঈশ্বরের সম্পর্কে সত্য কি সঠিকভাবে চিন্তা
JHN	4	25	lp44		οἶδα ὅτι Μεσσίας ἔρχεται, ὁ λεγόμενος Χριστός	1	I know that the Messiah ... Christ	এই দুটি শব্দর অর্থ ""ঈশ্বরের প্রতিশ্রুত রাজা""।
JHN	4	25	u8nb	figs-explicit	ἐκεῖνος, ἀναγγελεῖ ἡμῖν ἅπαντα	1	he will explain everything to us	শব্দগুলি ""সবকিছু ব্যাখ্যা করুন"" বোঝায় যা মানুষের জানা দরকার। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি আমাদের যা জানা প্রয়োজন তা আমাদের জানান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	4	27	vk5j		ἐπὶ τούτῳ ἦλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ	1	At that moment his disciples returned	যিশু এই কথা বলেছিলেন, তার শিষ্যরা শহরে থেকে ফিরে এসেছিলেন
JHN	4	27	p39j		καὶ ἐθαύμαζον ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει	1	Now they were wondering why he was speaking with a woman	একজন ইহুদী নারীর সাথে কথা বলার ক্ষেত্রে এটি খুবই অস্বাভাবিক ছিল, বিশেষ করে সে মহিলাটি যদি সামারীয় ছিল।
JHN	4	27	cbc9		οὐδεὶς μέντοι εἶπεν, τί ζητεῖς? ἢ, τί λαλεῖς μετ’ αὐτῆς?	1	no one said, ""What ... want?"" or ""Why ... her?	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) শিষ্যরা যিশুকে উভয় প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেছিলেন 2) ""কেউই নারীকে জিজ্ঞেস করলো না, 'কি চাই?' অথবা যিশুকে জিজ্ঞেস করল, কেন ... তাকে?
JHN	4	29	hb5h	figs-hyperbole	δεῦτε, ἴδετε ἄνθρωπον ὃς εἶπέ μοι πάντα ὅσα ἐποίησα	1	Come, see a man who told me everything that I have ever done	সমরিয় মহিলা দেখিয়েছেন যে, যীশু তার সম্পর্কে কতটুকু জানেন তার দ্বারা তিনি প্রভাবিত। বিকল্প অনুবাদ: ""আসুন এমন একজন লোককে দেখি যিনি আমার সম্পর্কে অনেক কিছু জানেন, যদিও আমি তার আগে কখনও দেখা করি নি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JHN	4	29	dl18		μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός	1	This could not be the Christ, could it?	মহিলা নিশ্চিত যে যীশু হলেন ত্রাণকর্তা , তাই তিনি এমন একটি প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেন যা একটি উত্তর দেওয়ার জন্য ""না"" প্রত্যাশা করে, কিন্তু তিনি বিবৃতি দেওয়ার পরিবর্তে একটি প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেন কারণ সে চায় যে মানুষ নিজের জন্য সিদ্ধান্ত নেবে।
JHN	4	31	t6hy		ἐν τῷ μεταξὺ	1	In the meantime	নারী যখন নগরে যাচ্ছিল
JHN	4	31	d4fu		ἠρώτων αὐτὸν οἱ μαθηταὶ	1	the disciples were urging him	শিষ্যরা যিশুকে বলছিলেন বা ""শিষ্যেরা যিশুকে উৎসাহিত করছিলেন
JHN	4	32	j8h2		ἐγὼ βρῶσιν ἔχω φαγεῖν, ἣν ὑμεῖς οὐκ οἴδατε	1	I have food to eat that you do not know about	এখানে যিশু আক্ষরিক ""খাদ্য"" সম্পর্কে কথা বলছেন না, তবে তিনি তাঁর শিষ্যদের একটি আধ্যাত্মিক পাঠের জন্য প্রস্তুত করছেন [জন 4:34] (../ 04 / 34. md)।
JHN	4	33	w451	figs-rquestion	μή τις ἤνεγκεν αὐτῷ φαγεῖν	1	No one has brought him anything to eat, have they?	শিষ্যরা মনে করেন যীশু আক্ষরিক ""খাদ্য"" সম্পর্কে কথা বলছেন। তারা এই প্রশ্নটি একে অপরকে জিজ্ঞাসা শুরু করে, ""কোন"" প্রতিক্রিয়া প্রত্যাশা করে। বিকল্প অনুবাদ: ""নিশ্চয়ই আমরা শহরে থাকাকালীন কেউ তাকে কোন খাবার আনতে পারে নি!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	4	34	tvp1	figs-metaphor	ἐμὸν βρῶμά ἐστιν ἵνα ποιήσω τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με, καὶ τελειώσω αὐτοῦ τὸ ἔργον	1	My food is to do the will of him who sent me and to complete his work	এখানে ""খাদ্য"" একটি রূপক যা ""ঈশ্বরের ইচ্ছা মেনে চলার"" প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""যেহেতু খাদ্য ক্ষুধার্ত ব্যক্তিকে সন্তুষ্ট করে, ঈশ্বরের ইচ্ছাকে মান্য করে তা আমাকে সন্তুষ্ট করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	4	35	u5d6		οὐχ ὑμεῖς λέγετε	1	Do you not say	এই আপনার জনপ্রিয় কথা এক নয়
JHN	4	35	tyw3	figs-metaphor	ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν καὶ θεάσασθε τὰς χώρας, ὅτι λευκαί εἰσιν πρὸς θερισμόν ἤδη	1	look up and see the fields, for they are already ripe for harvest	শব্দ ""ক্ষেত্র"" এবং ""ফসলের জন্য পাকা"" শব্দ রূপক। ""ক্ষেত্র"" মানুষ প্রতিনিধিত্ব করে। ""ফসল কাটার জন্য পাকা"" শব্দগুলি অর্থাত্ লোকেরা যিশুর বার্তা গ্রহণের জন্য প্রস্তুত, যেমন শস্য উৎপাদনের জন্য প্রস্তুত। বিকল্প অনুবাদ: ""দেখ এবং মানুষকে দেখ! তারা আমার বার্তা বিশ্বাস করতে প্রস্তুত, যেমন ক্ষেত্রগুলিতে ফসল ফলানোর জন্য যারা প্রস্তুত তাদের জন্য প্রস্তুত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	4	36	qc31	figs-metaphor	καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον	1	and gathers fruit for everlasting life	এখানে ""অনন্তজীবনের জন্য ফল"" একটি রূপক যা সেই ব্যক্তিদের প্রতিনিধিত্ব করে যারা খ্রীষ্টের বার্তা বিশ্বাস করে এবং অনন্ত জীবন পায়। বিকল্প অনুবাদ: ""এবং যারা বার্তা বিশ্বাস করে এবং অনন্ত জীবন পায় তারা এমন ফলের মত যা ফসল সংগ্রহ করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	4	37	w4xn			0	Connecting Statement:	যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	4	37	rqe7	figs-metaphor	ἄλλος ἐστὶν ὁ σπείρων, καὶ ἄλλος ὁ θερίζων	1	One sows, and another harvests	বীজ বপন "" এবং ""ফসল কাটা "" শব্দ রূপক। যিনি ""বীজ বপন"" করেন তিনি যীশুর বার্তা প্রচার করে। যে ""রোপণ"" করে, সে মানুষকে যিশুর বার্তা গ্রহণ করতে সাহায্য করে। বিকল্প অনুবাদ: ""একজন ব্যক্তি বীজ বপন করে এবং অন্য একজন ব্যক্তি ফসল কাটার"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	4	38	slw4		ὑμεῖς εἰς τὸν κόπον αὐτῶν εἰσεληλύθατε	1	you have entered into their labor	আপনি এখন তাদের কাজে যোগদান করছেন
JHN	4	39	mc7p		ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν	1	believed in him	কাউকে ""বিশ্বাস"" করার অর্থ হল সেই ব্যক্তির উপর ""বিশ্বাস করা""। এখানেও তারা বিশ্বাস করে যে, তিনিই ঈশ্বরের পুত্র।
JHN	4	39	qda3	figs-hyperbole	εἶπέν μοι πάντα ἃ ἐποίησα	1	He told me everything that I have done	এটি একটি অতিশয়। যীশু তার সম্পর্কে কতটুকু জানতেন সেই স্ত্রীলোকটি মুগ্ধ হল। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি আমাকে আমার জীবনের সম্পর্কে অনেক কিছু বলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JHN	4	41	qrj5	figs-metonymy	τὸν λόγον αὐτοῦ	1	his word	এখানে ""শব্দ"" একটি পরিভাষা যা যীশুর ঘোষণা করা বার্তাটির ইঙ্গিত করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তার বার্তা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	4	42	k4cz	figs-metonymy	κόσμου	1	world	বিশ্ব"" সারা বিশ্বে বিশ্বাসীদের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""বিশ্বের সকল বিশ্বাসী"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	4	43	n1mk	writing-background		0	General Information:	যীশু গালীলে গিয়ে একটি ছেলেকে সুস্থ করে। 44পদে আমাদের পূর্বেই যিশু বলেছিলেন এমন কিছু সম্পর্কে পটভূমি তথ্য দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	4	43	gj2f		ἐκεῖθεν	1	from there	যিহুদা থেকে
JHN	4	44	t1li	figs-rpronouns	αὐτὸς γὰρ Ἰησοῦς ἐμαρτύρησεν	1	For Jesus himself declared	প্রতিক্রিয়াশীল সর্বনাম ""নিজেকে"" জোর দিয়ে যোগ করা হয়েছে যে যিশু ""ঘোষিত"" বা এই বলেছিলেন।আপনি এটিকে আপনার ভাষায় এমনভাবে অনুবাদ করতে পারেন যা একজন ব্যক্তিকে জোর দেবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN	4	44	fx22		προφήτης ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι, τιμὴν οὐκ ἔχει	1	a prophet has no honor in his own country	মানুষ তাদের নিজের দেশের একজন ভাববাদীকে সম্মান বা সম্মান দেখায় না অথবা ""নিজের সম্প্রদায়ের লোকদের দ্বারা নবীকে সম্মান করা হয় না
JHN	4	45	v9la		ἐν τῇ ἑορτῇ	1	at the festival	এখানে উত্সব হল নিস্তারপর্ব।
JHN	4	46	ffm3		οὖν	1	Now	এই গল্পটি মূল গল্পের লাইনটিতে একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এবং গল্পের একটি নতুন অংশে যাওয়ার জন্য এখানে ব্যবহৃত হয়। আপনার যদি আপনার ভাষায় এটি করার উপায় থাকে তবে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।
JHN	4	46	bp3w		βασιλικὸς	1	royal official	যে কেউ রাজা কে সেবা করে
JHN	4	48	u73r	figs-doublenegatives	ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε	1	Unless you see signs and wonders, you will not believe	যদি না ... এখানে বিশ্বাস না দ্বিগুণ নেতিবাচক। কিছু ভাষায় এটি ইতিবাচক রূপে এই বিবৃতিটি অনুবাদ করা আরও স্বাভাবিক। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি আপনি একটি অলৌকিক ঘটনা দেখতে পান তবেই আপনি বিশ্বাস করবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	4	50	uwa3	figs-metonymy	ἐπίστευσεν…τῷ λόγῳ	1	believed the word	এখানে ""শব্দ"" একটি পরিভাষা যা যীশুর বার্তাটি বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""বার্তা বিশ্বাস"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	4	51	a5gw		ἤδη	1	While	এই শব্দটি একই সময়ে ঘটছে এমন দুটি ঘটনাকে চিহ্নিত করার জন্য ব্যবহৃত হয়। সরকারী অফিসে যাচ্ছিল, রাস্তায় তাঁর সঙ্গে দেখা করতে আসছিল।
JHN	4	53	jhg4		καὶ ἐπίστευσεν αὐτὸς καὶ ἡ οἰκία αὐτοῦ ὅλη	1	So he himself and his whole household believed	প্রতিক্রিয়াশীল সর্বনাম ""নিজেই"" শব্দটি এখানে ব্যবহৃত হয় ""তিনি।"" আপনার যদি আপনার ভাষায় এটি করার উপায় থাকে তবে আপনি এটি ব্যবহার করতে পারেন।
JHN	4	54	k5x6		σημεῖον	1	sign	চরিত্রকে ""লক্ষণ"" বলা যেতে পারে কারণ তারা নির্দেশক বা প্রমাণ হিসেবে ব্যবহার করা হয় যে, ঈশ্বর সর্বশক্তিমান, যার মহাবিশ্বের উপর সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব রয়েছে।
JHN	5	intro	qe17			0		# যোহন 05 সাধারণ টিকা <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### হিলিং ওয়াটার <br><br> অনেক ইহুদী বিশ্বাস করতেন যে, জলের জলের ""জাগানো"" হলে জেরুজালেমের কয়েকটি পুলের মধ্যে যাঁরা প্রবেশ করেছিলেন তাদের ঈশ্বর নিরাময় করবেন। <br><br>### সাক্ষ্যদান <br><br> সাক্ষ্যদান একজন ব্যক্তি অন্য ব্যক্তির সম্পর্কে কী বলে। নিজের সম্পর্কে কোন ব্যক্তি বলে সেটি অন্য ব্যক্তির মত সেই ব্যক্তির সম্পর্কে কী গুরুত্বপূর্ণ তা নয়। যীশু ইহুদীদেরকে বললেন যে কে যীশু সেই বিষয়ে ঈশ্বরে তাদের কাছে প্রকাশ করেছেন, তাই তাদেরকে তাঁর বলার প্রয়োজন নেই যে তিনি কে। কারণ ঈশ্বর পুরাতন নিয়মের লেখককে তাঁর খ্রীষ্ট কী করবেন তা জানিয়েছিলেন এবং যিশু যা যা লিখেছিলেন তা লিখেছিলেন। <br><br>### জীবন পুনরুত্থান এবং বিচারের পুনরুত্থান <br><br> ঈশ্বর তৈরি করবেন কিছু মানুষ আবার জীবিত এবং তিনি তাদের অনুগ্রহ দেয় কারণ, তারা চিরদিন তার সাথে বসবাস করবে। কিন্তু তিনি আবার কিছু মানুষকে জীবিত করবেন এবং তিনি তাদের সাথে ন্যায়সঙ্গত আচরণ করবেন, তারা চিরকালের জন্য তার কাছ থেকে দূরে থাকবেন। <br><br>## এই অধ্যায়টিতে <br><br>### অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি, পুত্র, ঈশ্বরের পুত্র, এবং মনুষ্য পুত্র <br><br> যীশু এই অধ্যায়ে নিজেকে ""পুত্র"" হিসাবে উল্লেখ করেছেন ([ যোহন 5:19] (../../ jhn / 05 / 19. md)), ""ঈশ্বরের পুত্র"" ([ যোহন 5:25] (../../ jhn / 05 / 25.md)), এবং ""মনুষ্য পুত্র"" ([ যোহন 5:27] (../../ jhn / 05 / 27.md) )। আপনার ভাষা লোকেদের নিজেদের কথা বলার অনুমতি দেয় না যেন তারা অন্য কারো কথা বলে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN	5	1	urn9	writing-background		0	General Information:	এই গল্পের পরবর্তী ঘটনাটি, যিশু যিরূশালেম পর্যন্ত যান এবং একজন মানুষকে সুস্থ করেন। এই পদটি গল্পটির পটভূমির বিষয়ে তথ্য দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	5	1	ea65		μετὰ ταῦτα	1	After this	যীশু আধিকারিকের পুত্রকে সুস্থ করেন। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ যোহন 3:22] (../ 03 / 22.md)।
JHN	5	1	b1pz		ἦν ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων	1	there was a Jewish festival	ইহুদীরা একটি উত্সব উদযাপন করছিল
JHN	5	1	z4th		ἀνέβη…εἰς Ἱεροσόλυμα	1	went up to Jerusalem	জেরুশালেম একটি পাহাড় উপরে অবস্থিত। যিরূশালেমের রাস্তা ছোট পাহাড়ের উপরে উঠে গেল। হাঁটার জন্য সমতল ভূমির ব্যবহার পাহাড়ে যাওয়ার জন্য ব্যবহার করতে পারেন যদি আপনার ভাষায় ভিন্ন শব্দ থাকে তবে আপনি এখানে ব্যবহার করুন।
JHN	5	2	h3w5		κολυμβήθρα	1	pool	এটি মাটিতে তৈরী করা একটি গর্ত যা মানুষ জল দিয়ে ভরত। কখনও কখনও তারা টালি বা অন্যান্য পাথর দিয়ে পুকুরগুলিকে রেখাযুক্ত করা হত।
JHN	5	2	dt12	translate-names	Βηθζαθά	1	Bethesda	একটি স্থানের নাম (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	5	2	luz3		στοὰς	1	roofed porches	অন্তত একটি প্রাচীর অনুপস্থিত এবং ভবন সংযুক্ত ছাদের কাঠামো
JHN	5	3	ytj4		πλῆθος τῶν ἀσθενούντων	1	A large number of people	অনেক মানুষ
JHN	5	5	r1gt	writing-participants		0	General Information:	5 পদে পুকুরের পাশের পড়ে থাকা এক ব্যাক্তির গল্পর উপস্থাপন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
JHN	5	5	bez8		ἦν…ἐκεῖ	1	was there	বেথেসদার পুকুরের কাছে ছিল ([যোহন 5: 1] (../ 05 / 01.md))
JHN	5	5	z6e1	translate-numbers	τριάκοντα ὀκτὼ ἔτη	1	thirty-eight years	38 বছর (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
JHN	5	6	c7ef		γνοὺς	1	he realized	তিনি বোঝেন বা ""তিনি খুঁজে পেলেন
JHN	5	6	w97q		λέγει αὐτῷ	1	he said to him	যীশু পক্ষাঘাতগ্রস্ত মানুষটিকে বলেন
JHN	5	7	aeu3		κύριε…οὐκ ἔχω	1	Sir, I do not have	এখানে ""মহাশয়"" শব্দটির একটি নম্র রূপ।
JHN	5	7	ny5f	figs-activepassive	ὅταν ταραχθῇ τὸ ὕδωρ	1	when the water is stirred up	এটি একটি সক্রিয়রূপ দ্বারা অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""যখন স্বর্গদূত জল জল সঞ্চালন করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	5	7	kul6		εἰς τὴν κολυμβήθραν	1	into the pool	এটি মাটিতে তৈরী করা একটি গর্ত যা মানুষ জল দিয়ে ভরত। কখনও কখনও তারা টালি বা অন্যান্য পাথর দিয়ে পুকুরগুলিকে রেখাযুক্ত করা হত। দেখুন কীভাবে আপনি ""পুকুর"" অনুবাদ করেছেন [যোহন 5: 2] (../ 05 / 02.md)।
JHN	5	7	u93g		ἄλλος πρὸ ἐμοῦ καταβαίνει	1	another steps down before me	অন্য কেউ সবসময় আমার আগে জলের মধ্যে নেমে যায়
JHN	5	8	eqe4		ἔγειρε	1	Get up	দাড়াও!
JHN	5	8	ft81		ἆρον τὸν κράβαττόν σου, καὶ περιπάτει	1	take up your bed, and walk	তোমার শোবার মাদুর নাও এবং হেঁটে বেড়াও !
JHN	5	9	z33x		ἐγένετο ὑγιὴς ὁ ἄνθρωπος	1	the man was healed	মানুষটি আবার সুস্থ হয়ে ওঠেন
JHN	5	9	i4tk	writing-background	δὲ…ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ	1	Now that day	লেখক পটভূমি তথ্য অনুসরণ করে দেখানোর জন্য ""এখন"" শব্দটি ব্যবহার করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	5	10	ja3x		ἔλεγον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι τῷ τεθεραπευμένῳ	1	So the Jews said to him	ইহুদীরা (বিশেষ করে ইহুদি নেতাদের) রাগান্বিত হয়ে উঠল যখন সে লোকটি বিশ্রামবারে মাদুর বহন করছিল।
JHN	5	10	xd9b		Σάββατόν ἐστιν	1	It is the Sabbath	ঈশ্বরের নিযুক্ত বিশ্রামদিন
JHN	5	11	en3v		ὁ ποιήσας με ὑγιῆ	1	He who made me healthy	যে মানুষ আমাকে ভাল করেছে
JHN	5	12	r7nx		ἠρώτησαν αὐτόν	1	They asked him	ইহুদী নেতারা সেই সুস্থ হয়ে যাওয়া লোকটিকে জিজ্ঞাসা করলেন
JHN	5	14	h1ri		εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς	1	Jesus found him	যিশু সেই ব্যক্তিকে খুঁজে পেলেন যাকে তিনি সুস্থ করেছিলেন
JHN	5	14	h39z		ἴδε	1	See	দেখ"" শব্দটি অনুসরণ করা শব্দগুলির মনোযোগ আকর্ষণ করার জন্য এখানে ব্যবহৃত হয়েছে।
JHN	5	16	efg2	writing-background	καὶ	1	Now	লেখক পটভূমি তথ্য অনুসরণ করে দেখানোর জন্য ""এখন"" শব্দটি ব্যবহার করেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	5	16	kup5	figs-synecdoche	οἱ Ἰουδαῖοι	1	the Jews	এখানে ""ইহুদি"" একটি বাক্যালংকার যা ""ইহুদি নেতাদের"" প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতারা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	5	17	ijd8		ἐργάζεται	1	is working	কাজ করাকে বোঝায়, অন্যান্য মানুষের সেবা করার জন্য যা কিছু করা হয়।
JHN	5	17	lq1v	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ Πατήρ μου	1	My Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	18	n8bh		ἴσον ἑαυτὸν ποιῶν τῷ Θεῷ	1	making himself equal to God	বলছেন যে তিনি ঈশ্বরের মতো ছিলেন বা বলছেন যে ""ঈশ্বরের মত তাঁর একই কর্তৃত্ব আছে
JHN	5	19	f2qp			0	Connecting Statement:	যীশু ইহুদি নেতাদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	5	19	rr9q		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	আপনার ভাষা কীভাবে জোর দেয় তা এইভাবে অনুবাদ করুন গুরুত্বপূর্ণ এবং সত্য। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	5	19	x9sl	guidelines-sonofgodprinciples	ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ Υἱὸς…ποιεῖ	1	whatever the Father is doing, the Son does these things also.	যীশু, ঈশ্বরের পুত্র হিসাবে পৃথিবীতে তাঁর পিতার নেতৃত্ব অনুসরণ করেছিলেন এবং তাঁর বাধ্য ছিলেন, কারণ যীশু জানতেন যে পিতা তাঁকে ভালোবাসতেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	19	iuc7	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱὸς…Πατέρα	1	Son ... Father	এই গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা যীশু এবং ঈশ্বরের মধ্যে সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	20	zlr7		ὑμεῖς θαυμάζητε	1	you will be amazed	আপনি অবাক হবেন বা ""আপনি চমকিত হবেন
JHN	5	20	t3b4	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ γὰρ Πατὴρ φιλεῖ τὸν Υἱὸν	1	For the Father loves the Son	যীশু, ঈশ্বরের পুত্র হিসাবে পৃথিবীতে তাঁর পিতার নেতৃত্ব অনুসরণ করেছিলেন এবং তাঁর বাধ্য ছিলেন, কারণ যীশু জানতেন যে পিতা তাঁকে ভালোবাসতেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	20	x8ac		φιλεῖ	1	loves	ঈশ্বরের কাছ থেকে যে ধরনের প্রেম আসে তা অন্যের মঙ্গলের উপর দৃষ্টি নিবদ্ধ করে, এমনকি যখন এটি নিজের উপকারে আসে না। ঈশ্বর স্বয়ং প্রেম এবং সত্য প্রেমের উত্স।
JHN	5	21	s6te	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ…Υἱὸς	1	Father ... Son	এই গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	21	xzu4		ζῳοποιεῖ	1	life	আধ্যাত্মিক জীবন"" বোঝায়।
JHN	5	22	b2l6	guidelines-sonofgodprinciples	οὐδὲ γὰρ ὁ Πατὴρ κρίνει οὐδένα, ἀλλὰ τὴν κρίσιν πᾶσαν δέδωκεν τῷ Υἱῷ	1	For the Father judges no one, but he has given all judgment to the Son	জন্য"" শব্দটি একটি তুলনাকে চিহ্নিত করে। ঈশ্বরের পুত্র পিতার জন্য বিচার বহন করেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	23	p2kj	guidelines-sonofgodprinciples	τιμῶσι τὸν Υἱὸν, καθὼς τιμῶσι τὸν Πατέρα. ὁ μὴ τιμῶν τὸν Υἱὸν, οὐ τιμᾷ τὸν Πατέρα	1	honor the Son just as ... the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father	পুত্র ঈশ্বরকেও পিতা ঈশ্বরের মত সম্মান এবং আরাধনা করা উচিত। আমরা যদি ঈশ্বরের পুত্রকে সম্মান করতে ব্যর্থ হই, তবে আমরা পিতাকে সম্মান দিতে ব্যর্থ হই। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	24	w6wu		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	5	24	eg5h	figs-metonymy	ὁ τὸν λόγον μου ἀκούων	1	he who hears my word	এখানে ""শব্দ"" একটি পরিভাষা যা যীশুর বার্তাটি উপস্থাপন করে। বিকল্প অনুবাদ: ""যে কেউ আমার বার্তা শোনে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	5	24	ql7q	figs-doublenegatives	εἰς κρίσιν οὐκ ἔρχεται	1	will not be condemned	এই ইতিবাচক বলা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""নির্দোষ হওয়ার জন্য বিচার করা হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	5	25	gtu6		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	আপনার ভাষা কীভাবে জোর দেয় তা এইভাবে অনুবাদ করুন গুরুত্বপূর্ণ এবং সত্য। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	5	25	s23d	guidelines-sonofgodprinciples	οἱ νεκροὶ ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ, καὶ οἱ ἀκούσαντες ζήσουσιν	1	the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live	যীশুর কণ্ঠস্বর, ঈশ্বরের পুত্র, মৃত মানুষকে কবর থেকে জীবিত করবেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	25	d81y	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ	1	Son of God	যীশুর জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	26	p6ub	guidelines-sonofgodprinciples	ὥσπερ γὰρ ὁ Πατὴρ ἔχει ζωὴν ἐν ἑαυτῷ, οὕτως καὶ τῷ Υἱῷ ἔδωκεν ζωὴν, ἔχειν ἐν ἑαυτῷ	1	For just as the Father has life in himself, so he has also given to the Son so that he has life in himself	জন্য"" শব্দটি একটি তুলনাকে চিহ্নিত করে। ঈশ্বরের পুত্রর জীবন দান করার ক্ষমতা আছে, যেমন পিতা করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	26	x136	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ…Υἱῷ	1	Father ... Son	এই গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	26	f5vq		ζωὴν	1	life	এর মানে আধ্যাত্মিক জীবন ।
JHN	5	27	g58f	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱὸς Ἀνθρώπου	1	Father ... Son of Man	গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	27	pr1c		ἐξουσίαν ἔδωκεν αὐτῷ κρίσιν ποιεῖν	1	the Father has given the Son authority to carry out judgment	পিতা ঈশ্বরের ক্ষমতা ঈশ্বরের পুত্রর আছে তাই তাঁর বিচার করার অধিকার আছে।
JHN	5	28	sr8j		μὴ θαυμάζετε τοῦτο	1	Do not be amazed at this	এর অর্থ এই যে, যিশু, মনুষ্য পুত্রের অনন্তজীবন এবং বিচারের রায় দেওয়ার ক্ষমতা রয়েছে।
JHN	5	28	h9l7		ἀκούσουσιν τῆς φωνῆς αὐτοῦ	1	hear his voice	আমার কথা শোন
JHN	5	30	ayn1		τὸ θέλημα τοῦ πέμψαντός με	1	the will of him who sent me	তাঁকে"" শব্দটি পিতা ঈশ্বরকে বোঝায়।
JHN	5	32	yt31		ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ	1	There is another who testifies about me	আমার সম্পর্কে মানুষকে বলে যারা
JHN	5	32	nr3l		ἄλλος	1	another	এটি ঈশ্বরকে বোঝায়।
JHN	5	32	uxh5		ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ	1	the testimony that he gives about me is true	আমার সম্পর্কে তিনি মানুষকে যা বলেন তা সত্য
JHN	5	34	rvc5		ἐγὼ…οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω	1	the testimony that I receive is not from man	মানুষের সাক্ষ্য আমার প্রয়োজন হয় না
JHN	5	34	a4je	figs-activepassive	ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε	1	that you might be saved	আপনি এটিকে সক্রিয়রূপে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তাই ঈশ্বর আপনাকে বাঁচাতে পারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	5	35	w4w3	figs-metaphor	ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων; ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ	1	John was a lamp that was burning and shining, and you were willing to rejoice in his light for a while	এখানে ""বাতি"" এবং ""আলো"" রূপক। যোহন মানুষকে ঈশ্বরের বিষয়ে শিক্ষা দিয়েছিলেন এবং অন্ধকারের আলো জ্বলছিল। বিকল্প অনুবাদ: "" যোহন আপনাকে ঈশ্বর সম্পর্কে শিখিয়েছিল এবং এটি প্রদীপের মতো যার আলো জলজ্বল করছিল। এবং কিছুখন আগে যোহন যা বলেছেন তা তোমাকে খুশি করেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	5	36	rt6j		τὰ…ἔργα ἃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, ἵνα τελειώσω αὐτά, αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ, ὅτι ὁ Πατήρ με ἀπέσταλκεν	1	the works that the Father has given me to accomplish ... that the Father has sent me	পিতা ঈশ্বর পৃথিবীতে পুত্র ঈশ্বরকে, যীশুকে, পঠিয়েছেন। পিতা যীশুকে যা করতে দিয়েছেন তিনি তা পূর্ণ করেছেন।
JHN	5	36	dvr9	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	36	yz3u	figs-personification	αὐτὰ τὰ ἔργα ἃ ποιῶ, μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ	1	the very works that I do, testify about me	এখানে যিশু বলছেন যে অলৌকিক ঘটনাগুলি ""তার সাক্ষ্য দেয়"" বা ""লোকেদের বলুন""। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি যা করি তা এটি প্রকাশ করে যে ঈশ্বর আমাকে পাঠিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
JHN	5	37	p157	figs-rpronouns	ὁ πέμψας με Πατὴρ, ἐκεῖνος μεμαρτύρηκεν	1	The Father who sent me has himself testified	প্রতিক্রিয়াশীল সর্বনাম ""নিজেকে"" জোর দেয় যে এটি পিতার, কেউ কম গুরুত্বপূর্ণ নয়, যিনি সাক্ষ্য দিয়েছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN	5	38	lxm4		τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα, ὅτι ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος, τούτῳ ὑμεῖς οὐ πιστεύετε	1	You do not have his word remaining in you, for you are not believing in the one whom he has sent	তোমরা তাঁর উপরে বিশ্বাস কর না যাঁকে পাঠানো হয়েছে। এভাবেই আমি জানি যে তোমাদের মধ্য তাঁর বাক্য নেই
JHN	5	38	dfn1	figs-metaphor	τὸν λόγον αὐτοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ὑμῖν μένοντα	1	You do not have his word remaining in you	যিশু ঈশ্বরের বাক্য অনুযায়ী মানুষের জীবনযাপনের কথা বলেছিলেন, যেন তারা ঘর ছিল এবং ঈশ্বরের বাক্য সেই ঘরে বসবাসকারী একজন ব্যক্তির মত। বিকল্প অনুবাদ: ""তোমরা তাঁর বাক্য অনুযায়ী জীবনযাপন কর না"" বা ""আপনি তাঁর কথা মানেন না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	5	38	rc2n		τὸν λόγον αὐτοῦ	1	his word	তিনি আপনার সাথে যে কথা বলেছিলেন
JHN	5	39	xi22		ἐν αὐταῖς ζωὴν αἰώνιον ἔχειν	1	in them you have eternal life	তোমরা যদি তাদেরকে পড় তবে তোমরা অনন্তজীবন পাবে অথবা ""শাস্ত্র আপনাকে জানবে যে কিভাবে আপনি অনন্ত জীবন পেতে পারেন
JHN	5	40	dzm2		οὐ θέλετε ἐλθεῖν πρός με	1	you are not willing to come to me	তোমরা আমার বার্তা বিশ্বাস করতে প্রত্যাখ্যান করেছ
JHN	5	41	c1rx		λαμβάνω	1	receive	গ্রহণ করা
JHN	5	42	b1j4		τὴν ἀγάπην τοῦ Θεοῦ οὐκ ἔχετε ἐν ἑαυτοῖς	1	you do not have the love of God in yourselves	এর অর্থ হতে পারে 1) ""আপনি সত্যিই ঈশ্বরকে ভালোবাসেন না"" বা 2) ""আপনি সত্যিই ঈশ্বরের প্রেমকে পান নি।
JHN	5	43	zw65	figs-metonymy	ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου	1	in my Father's name	এখানে ""নাম"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা ঈশ্বরের ক্ষমতা ও কর্তৃত্বর প্রতীক। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি আমার পিতার কর্তৃত্বের সাথে এসেছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	5	43	rtb9	guidelines-sonofgodprinciples	τοῦ Πατρός	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	5	43	ue9f		λαμβάνετέ	1	receive	বন্ধু হিসাবে স্বাগত জানাই
JHN	5	43	p7jg	figs-metonymy	ἐὰν ἄλλος ἔλθῃ ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἰδίῳ	1	If another should come in his own name	নাম"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা কর্তৃপক্ষকে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি অন্য তার নিজের কর্তৃত্বের মধ্যে আসা উচিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	5	44	e999	figs-rquestion	πῶς δύνασθε ὑμεῖς πιστεῦσαι, δόξαν παρὰ ἀλλήλων λαμβάνοντες, καὶ τὴν δόξαν τὴν παρὰ τοῦ μόνου Θεοῦ	1	How can you believe, you who accept praise ... God?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হবে। বিকল্প অনুবাদ: ""বিশ্বাস করার কোন উপায় নেই কারণ আপনি প্রশংসা গ্রহণ করেন ... ঈশ্বর!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	5	44	g7qd		πιστεῦσαι	1	believe	যীশুকে বিশ্বাস করা বোঝায় ।
JHN	5	45	kk5q	figs-metonymy	ἔστιν ὁ κατηγορῶν ὑμῶν Μωϋσῆς, εἰς ὃν ὑμεῖς ἠλπίκατε	1	The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope	মশি এখানে একটি পরিভাষা যা বাব্যস্থার জন্য ব্যবহা করা হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""মোশির বিধি-ব্যবস্থায় আপনাকে দোষারোপ করা হয়েছে, যে ব্যবস্থায় আপনি আপনার আশা রেখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	5	45	pf98		ἠλπίκατε	1	your hope	আপনার আস্থা বা ""আপনার বিশ্বাস
JHN	5	47	b8dd	figs-rquestion	εἰ…τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε	1	If you do not believe his writings, how are you going to believe my words?	এই মন্তব্য জোর দেওয়া একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হবে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি তার লেখা বিশ্বাস করেন না, তাই আপনি আমার কথা বিশ্বাস করবেন না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	5	47	x7h9		τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν	1	my words	আমি কি বলছি
JHN	6	intro	xe4t			0		# যোহন 06 সাধারণ টিকা <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### রাজা <br><br> যে কোন জাতির রাজা সেই জাতির মধ্যে ধনী এবং সর্বাধিক শক্তিশালী ব্যক্তি। লোকেরা যীশুকে তাদের রাজা করতে চেয়েছিলেন কারণ তিনি তাদের খাদ্য দিয়েছেন এবং তাই তারা ভেবেছিল যে তিনি ইহুদিদেরকে বিশ্বের সবচেয়ে ধনী ও সর্বাধিক শক্তিশালী জাতিতে পরিণত করবেন। তারা বুঝতে পারল না যে যীশু মরতে এসেছেন যাতে ঈশ্বর তাঁর লোকদের পাপ ক্ষমা করতে পারেন এবং জগতের লোকেরা তাঁর লোকদের উপর তাড়না করতে পারে। <br><br>## এই অধ্যায়ের গুরুত্বপূর্ণ রূপক <br><br>### রুটি <br><br> রুটি সবচেয়ে সাধারণ এবং গুরুত্বপূর্ণ খাবার যিশুর সময়ে, এবং তাই ""রুটি"" শব্দটি ""খাদ্য"" এর জন্য তাদের সাধারণ শব্দ ছিল। রুটি খায় না এমন লোকেদের ভাষায় ""রুটি"" শব্দটি অনুবাদ করা প্রায়শই কঠিন, কারণ কিছু ভাষায় খাদ্যের যে সাধারণ শব্দ যা যিশুর সংস্কৃতিতে বিদ্যমান নয়। যিশু নিজেকে বোঝানোর জন্য ""রুটি"" শব্দটি ব্যবহার করেছিলেন। তিনি তাদের চেয়েছিলেন যেন তারা বুঝতে পারে যেন তারা অনন্ত জীবন পেতে পারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) <br><br>### মাংস খাওয়া এবং রক্ত পান <br><br> যীশু যখন বলেন, ""যদি না তোমরা মনুষ্য পুত্রের মাংস খাও এবং তাঁর রক্ত পান না কর তবে তোমাদের মধ্য জীবন থাকবে না।"" তিনি জানতেন যে তিনি মারা যাওয়ার আগে তিনি তাঁর শিষ্যদের রুটি খেয়ে এবং আঙ্গুরের রস পান করে এই কাজ করতে বললেন। এই অধ্যায়ে বর্ণনা করার সময়, তিনি আশা করেছিলেন যে তার শ্রোতারা বুঝতে পারবে যে তিনি একটি রূপক ব্যবহার করছেন কিন্তু রূপকের কী অর্থ তা তাঁরা বোঝে নি। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/blood]]) <br><br>## এই অধ্যায়টিতে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি <br><br>### শব্দ বা অংশ সংক্রান্ত ধারণা <br> এই অংশে বেশ কয়েকবার, যোহন কিছু ব্যাখ্যা করেছেন বা গল্পটি আরও ভালভাবে বোঝার জন্য পাঠককে কিছু প্রসঙ্গ দিয়েছেন। এই ব্যাখ্যা পাঠ প্রবাহে বাধা না দিয়ে কিছু অতিরিক্ত জ্ঞান প্রদান করা হয়েছে। তথ্য বন্ধনী ভিতরে স্থাপন করা হয়। <br><br>### ""মনুষ্য পুত্র"" <br><br> এই অধ্যায়ে যিশু নিজেকে ""মনুষ্য পুত্র"" বলে উল্লেখ করেছেন ([ যোহন 6; 26] (./6। md))। আপনার ভাষা লোকেদের নিজেদের কথা বলার অনুমতি দেয় না যেন তারা অন্য কারো কথা বলে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN	6	1	qhj7	writing-background		0	General Information:	যিশু যিরূশালেম থেকে গালীলে ভ্রমণ করেছেন। একটি ভিড় একটি পাহাড়ের বাইরের তাকে অনুসরণ করেছে। এই পদটি ঘটনাটির অংশকে বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	6	1	el4l		μετὰ ταῦτα	1	After these things	এই জিনিসগুলি"" শব্দটি [যোহন 5: 1-46] (../ 05 / 01.md) এ ঘটনা গুলিকে বোঝায় এবং অনুসরণ করে এমন ঘটনাটি উপস্থাপিত করে।
JHN	6	1	z345	figs-explicit	ἀπῆλθεν ὁ Ἰησοῦς	1	Jesus went away	যিশু নৌকায় ভ্রমণ করেছিলেন এবং তাঁর শিষ্যদের সঙ্গে তাঁর কাছে পাঠিয়েছিলেন সেই পাঠ্যাংশে এটি ইঙ্গিত দেওয়া হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশু তাঁর শিষ্যদের সঙ্গে নৌকায় ভ্রমণ করেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	6	2	qxs7		ὄχλος πολύς	1	A great crowd	মানুষের একটি বড় দল
JHN	6	2	g6zm		σημεῖα	1	signs	এই প্রমাণ হিসাবে ব্যবহার করা হয় যে অলৌকিক ঘটনা বোঝায় যে ঈশ্বর সর্বশক্তিমান যিনি সবকিছু উপর সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব আছে।
JHN	6	4	kct2			0	General Information:	কাহিনী 5 পদে শুরু হয়েছে।
JHN	6	4	ri55	writing-background	ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων	1	Now the Passover, the Jewish festival, was near	ঘটনা সম্পর্কে পটভূমির তথ্য দেওয়ার জন্য যোহন সংক্ষিপ্ত বিবরণে গল্পের ঘটনা সম্পর্কে বলার অপেক্ষা রাখে না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	6	6	cj58	writing-background	τοῦτο δὲ ἔλεγεν πειράζων αὐτόν; αὐτὸς γὰρ ᾔδει τί ἔμελλεν ποιεῖν	1	But Jesus said this to test Philip, for he himself knew what he was going to do	যিশু কেন ফিলিপকে রুটি কিনতে বলেছিলেন, তা ব্যাখ্যা করার জন্য যোহন সংক্ষিপ্তভাবে গল্পের ঘটনাগুলোর সম্বন্ধে বলেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	6	6	uk6t	figs-rpronouns	αὐτὸς γὰρ ᾔδει	1	for he himself knew	প্রতিক্রিয়াশীল সর্বনাম ""নিজেই"" এটি স্পষ্ট করে তোলে যে ""তিনি"" শব্দটি যিশুকে বোঝায়। যিশু জানতেন তিনি কি করবেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN	6	7	z3gj	translate-bmoney	διακοσίων δηναρίων ἄρτοι	1	Two hundred denarii worth of bread	দিনারি"" শব্দটির অর্থ বহুবচন ""দিনারীর""। বিকল্প অনুবাদ: ""রুটির পরিমাণ যা দুই শত দিন মূল্যের"" মজুরি দেয় ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
JHN	6	9	k3k6		πέντε ἄρτους κριθίνους	1	five bread loaves of barley	বার্লির রুটি পাঁচ খানা । বার্লি একটি সাধারণ শস্য ছিল।
JHN	6	9	fjx1		ἄρτους	1	loaves	একটি রুটির একটি টুকরো যার গঠন নির্মান করে তৈরী করা হত। সম্ভবত ছোট ঘন, বৃত্তাকার রুটি ছিল।
JHN	6	9	xwu8	figs-rquestion	ταῦτα τί ἐστιν εἰς τοσούτους	1	what are these among so many?	এই মন্তব্যটি জোর দিয়ে একটি প্রশ্নের আকারে উপস্থিত রয়েছে যে তাদের প্রত্যেককে ভোজন করার জন্য পর্যাপ্ত খাবার নেই। বিকল্প অনুবাদ: ""এই কয়েকটি রুটি এবং মাছ এত লোককে খাওয়ানোর জন্য যথেষ্ট নয়!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	6	10	n9ft		ἀναπεσεῖν	1	sit down	বসে পরা
JHN	6	10	pf33	writing-background	ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ	1	Now there was a lot of grass in the place	এই ঘটনাটি ঘটেছে এমন জায়গা সম্পর্কে পটভূমি তথ্য দেওয়ার জন্য জন সংক্ষিপ্ত বিবরণে গল্পগুলির বিষয়ে বলার অপেক্ষা রাখে না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	6	10	iz32		ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες, τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι	1	So the men sat down, about five thousand in number	জনতার মধ্যে সম্ভবত নারী ও শিশু অন্তর্ভুক্ত ছিল ([ যোহন 6: 4-5] (./ 04.md)), এখানে যোহন শুধুমাত্র পুরুষদের গণনা করেছেন।
JHN	6	11	mnw3		εὐχαριστήσας	1	giving thanks	যীশু পিতার কাছে প্রার্থনা করলেন এবং মাছ ও রুটির জন্য তাঁকে ধন্যবাদ জানালেন।
JHN	6	11	wi9d	figs-synecdoche	διέδωκεν	1	he gave it	তিনি এখানে ""যীশু এবং তাঁর শিষ্যদের"" প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""যীশু ও তাঁর শিষ্যরা এটা দিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	6	13	y3zz			0	General Information:	যীশু ভিড় থেকে নিজেকে দূরে সরিয়ে নিলেন। যীশু পর্বতের লোকদের খাওয়ানোর বিষয়ে গল্পের অংশটি এখানে শেষ হচ্ছে ।
JHN	6	13	hqx9		συνήγαγον	1	they gathered	শিষ্যরা জড়ো করলেন
JHN	6	13	h64z		ἃ ἐπερίσσευσαν	1	left over	যা লোকেরা খায়নি
JHN	6	14	nlw1		ὃ…σημεῖον	1	this sign	যিশু 5,000 জনকে পাঁচটি রুটি এবং দুইটি মাছ দিয়ে খাইয়েছেন
JHN	6	14	g8zb		ὁ προφήτης	1	the prophet	মশি যে ভাববাদীর কথা বলেছিলেন তিনি জগতে আসবেন
JHN	6	16	qb23			0	Connecting Statement:	এই গল্পের পরবর্তী ঘটনা। যিশুর শিষ্যরা নৌকায় হ্রদে উঠে গেলেন।
JHN	6	17	fkj2	writing-background	σκοτία ἤδη ἐγεγόνει, καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ Ἰησοῦς	1	It was dark by this time, and Jesus had not yet come to them	এই প্রেক্ষাপটের তথ্য দেখাচ্ছে আপনার ভাষা এর উপায় ব্যবহার করুন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	6	19	xx7d		ἐληλακότες	1	they had rowed	নৌকায় সাধারণত দুই, চার, বা ছয়জন ব্যক্তি একসঙ্গে দাঁড় টানতে হত, প্রতিটি পাশে দাঁড় নিয়ে থাকত। একটি নৌকা একটি বড় নদী পার করার জন্য আপনার সংস্কৃতির বিভিন্ন উপায় থাকতে পারে।
JHN	6	19	sgf4	translate-bdistance	ὡς σταδίους εἴκοσι πέντε ἢ τριάκοντα	1	about twenty-five or thirty stadia	একটি ""স্টেডিয়াম"" 185 মিটার। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রায় পাঁচ বা ছয় কিলোমিটার"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]])
JHN	6	20	d6wv		μὴ φοβεῖσθε	1	Do not be afraid	ভয় পেয় না
JHN	6	21	qtw5	figs-explicit	ἤθελον…λαβεῖν αὐτὸν εἰς τὸ πλοῖον	1	they were willing to receive him into the boat	এটা বোঝায় যে যীশু নৌকা মধ্যে যান। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা আনন্দের সাথে নৌকায় তাকে পেয়েছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	6	22	yy7c		τῆς θαλάσσης	1	the sea	গালীল সাগর
JHN	6	23	z5b4	writing-background	ἄλλα ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος, ἐγγὺς τοῦ τόπου ὅπου ἔφαγον τὸν ἄρτον, εὐχαριστήσαντος τοῦ Κυρίου	1	However, there were ... the Lord had given thanks	এই প্রেক্ষাপটের তথ্য দেখাচ্ছে আপনার ভাষা এর উপায় ব্যবহার করুন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	6	23	w7qu	writing-background	ἦλθεν πλοῖα ἐκ Τιβεριάδος	1	boats that came from Tiberias	এখানে, যোহন আরও ভূমিকার তথ্য প্রদান করছেন। পরের দিন, যিশু লোকেদের খাওয়ানোর পর, তিবিরিয় লোকেরা সঙ্গে কয়েকটি নৌকা নিয়ে যিশুকে দেখতে এসেছিলেন। যাইহোক, যীশু ও তাঁর শিষ্যরা রাতের আগেই চলে গেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	6	24	cql6			0	General Information:	লোকেরা যীশুকে খুঁজে পেতে কফরনাহূমে যায়। তারা তাকে দেখে, তারা তাকে প্রশ্ন করতে লাগল।
JHN	6	26	f8j4		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	6	27	czb3		ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ὑμῖν δώσει; τοῦτον γὰρ ὁ Πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ Θεός	1	eternal life which the Son of Man will give you, for God the Father has set his seal on him	ঈশ্বর পিতা ঈশ্বর যিশুকে মানবজাতির কাছে তাঁর অনুমোদন দিয়েছেন, যিনি তাঁর প্রতি বিশ্বাসীদের অনন্ত জীবন দান করেন।
JHN	6	27	b94w	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου…ὁ Πατὴρ…ὁ Θεός	1	Son of Man ... God the Father	এই গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা যীশু এবং ঈশ্বরের মধ্যে সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	6	27	gf9q	figs-metaphor	τοῦτον…ἐσφράγισεν	1	has set his seal on him	কোনটির উপর ""মুদ্রাঙ্কিত করা"" করার অর্থ এটির সাথে সম্পর্কিত এটির উপরে একটি চিহ্ন স্থাপন করা। এর অর্থ হচ্ছে পুত্র পুত্রের পিতা এবং পিতা প্রত্যেককেই তাঁর অনুমোদন দেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	6	31	gye7		οἱ πατέρες ἡμῶν	1	Our fathers	আমাদের পূর্বপুরুষ বা ""আমাদের পূর্বপুরুষ
JHN	6	31	jz9p		τοῦ οὐρανοῦ	1	heaven	ঈশ্বর যেখানে থাকেন এটি সেই স্থানকে বোঝায়।
JHN	6	32	e6s1		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এটি অনুবাদ করেছেন [ যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	6	32	ega4	figs-metaphor	ὁ Πατήρ μου δίδωσιν ὑμῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν	1	it is my Father who is giving you the true bread from heaven	প্রকৃত রুটি"" যীশুর জন্য এটি একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""পিতা স্বর্গ থেকে সত্যিকারের রুটি হিসাবে তোমাদেরকে পুত্র দেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	6	32	c73l	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ Πατήρ μου	1	my Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	6	33	rrf5		ζωὴν διδοὺς τῷ κόσμῳ	1	gives life to the world	জগতকে আধ্যাত্মিক জীবন দেয়
JHN	6	33	k897	figs-metonymy	τῷ κόσμῳ	1	the world	এখানে ""জগত"" যিশুর ওপর ভরসা করে এমন সমস্ত মানুষের জন্য একটি পরিভাষা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	6	35	cr2m	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς	1	I am the bread of life	রূপক এর মাধ্যমে, যীশু রুটি সঙ্গে নিজেকে তুলনা। আমাদের শারীরিক জীবনের জন্য রুটি যেমন প্রয়োজন, তেমনি যিশু আমাদের আধ্যাত্মিক জীবনের জন্য প্রয়োজনীয়। বিকল্প অনুবাদ: ""ঠিক যেমন খাদ্য আপনাকে শারীরিকভাবে জীবিত রাখে, আমি আপনাকে আধ্যাত্মিক জীবন দিতে পারি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	6	35	w1sp		ὁ πιστεύων εἰς	1	believes in	এর অর্থ এই যে যীশু ঈশ্বরের পুত্র, ত্রাণকর্তা হিসাবে তাকে বিশ্বাস করা এবং এমন ভাবে জীবনযাপন করা যা তাঁকে সম্মান প্রদান করবে।
JHN	6	37	n6bk	guidelines-sonofgodprinciples	πᾶν ὃ δίδωσίν μοι ὁ Πατὴρ, πρὸς ἐμὲ ἥξει	1	Everyone whom the Father gives me will come to me	পিতা ঈশ্বর এবং পুত্র ঈশ্বর চিরকালের জন্য যারা যিশুতে বিশ্বাস করবে তাদের রক্ষা করবেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	6	37	vpz8	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	6	37	i92s	figs-litotes	τὸν ἐρχόμενον πρός ἐμὲ, οὐ μὴ ἐκβάλω ἔξω	1	he who comes to me I will certainly not throw out	এই বাক্য এর বিপরীত বিষয়টির উপরে জোর প্রদান করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি আমার কাছে আসে এমন প্রত্যেককেই রাখব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
JHN	6	38	z84i			0	Connecting Statement:	যীশু জনতার সাথে কথা বলছেন।
JHN	6	38	cpi9		τοῦ πέμψαντός με	1	him who sent me	আমার পিতা, যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন
JHN	6	39	x5c1	figs-litotes	πᾶν ὃ…μὴ ἀπολέσω ἐξ αὐτοῦ	1	I would lose not one of all those	এখানে বাক্যালংকার ব্যবহার করা হয়েছে যা জোর দেয় যে যিশু ঈশ্বরকে যে সকলকে তাঁর কাছে রাখেন, তিনি তা রাখবেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি তাদের সবাইকে রাখব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
JHN	6	39	j7q6	figs-idiom	ἀναστήσω αὐτὸ	1	will raise them up	এখানে উত্থাপনের জন্য রুপকের ব্যবহার আবার জীবিত হয়ে ওঠা মৃত্যুর থেকে। বিকল্প অনুবাদ: ""তাদের আবার জীবিত হতে হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	6	41	t91b			0	Connecting Statement:	জনতার সাথে কথা বলার সময় যিহুদি নেতারা যীশুকে বাধা দেন।
JHN	6	41	jl8l		ἐγόγγυζον	1	grumbled	অপ্রত্যাশিতভাবে কথা বলা
JHN	6	41	wwa5	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος	1	I am the bread	আমাদের শারীরিক জীবনের জন্য রুটি যেমন প্রয়োজন, তেমনি যিশু আমাদের আধ্যাত্মিক জীবনের জন্য প্রয়োজনীয়। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ যোহন 6:35] (../ 06 / 35.md)। বিকল্প অনুবাদ: ""আমিই সত্যিকারের রুটির মতো"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	6	42	bm3w	figs-rquestion	οὐχ οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ἰωσήφ, οὗ ἡμεῖς οἴδαμεν τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα	1	Is not this Jesus ... whose father and mother we know?	এই মন্তব্যটি জোর দিয়ে বলে যে ইহুদি নেতারা বিশ্বাস করে যে যীশু কোন বিশেষ ব্যক্তি নন। বিকল্প অনুবাদ: ""এ তো যোষেফের পুত্র যিশু, যাঁর বাবা-মাকে আমরা জানি! (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	6	42	i81r	figs-rquestion	πῶς νῦν λέγει, ὅτι ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβέβηκα	1	How then does he now say, 'I have come down from heaven'?	ইহুদি নেতারা বিশ্বাস করে না যে যীশু স্বর্গ থেকে এসেছিলেন এই মন্তব্যটি জোর এই বিষয়ের উপরে জোর প্রদান করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি মিথ্যা বলেছিলেন যখন তিনি স্বর্গ থেকে এসেছিলেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	6	43	pk4s			0	Connecting Statement:	যীশু জনতার সাথে কথা বলছেন এবং ইহুদী নেতাদের সঙ্গেও বলছেন।
JHN	6	44	s6b5	figs-idiom	ἀναστήσω αὐτὸν	1	raise him up	এটি একটি বাক্যালঙ্কার। বিকল্প অনুবাদ: ""তাকে আবার জীবিত করব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	6	44	rr2m		ἑλκύσῃ	1	draws	এর অর্থ 1) ""টান"" বা 2) ""আকর্ষণ করে।
JHN	6	44	jb73	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	6	45	j1af	figs-activepassive	ἔστιν γεγραμμένον ἐν τοῖς προφήταις	1	It is written in the prophets	এটি একটি নিষ্ক্রিয় বিবৃতি যা একটি সক্রিয়রূপে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""ভাববাদী লিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	6	45	rk3b		πᾶς ὁ ἀκούσας παρὰ τοῦ Πατρὸς καὶ μαθὼν, ἔρχεται πρὸς ἐμέ	1	Everyone who has heard and learned from the Father comes to me	ইহুদীরা ভেবেছিল যীশু হলেন ""যোশেফের পুত্র"" ([যোহন 6:42] (../06/42.md)), কিন্তু তিনি ঈশ্বরের পুত্র কারণ তাঁর পিতা ঈশ্বর, যোষেফ নয়। যারা প্রকৃতপক্ষে পিতার কাছ থেকে শিক্ষা লাভ করেছে তারা যীশুর প্রতি সন্মান আনেন, যিনি ঈশ্বরের পুত্র।
JHN	6	46	lcz8			0	Connecting Statement:	যীশু এখন ভিড় এবং ইহুদি নেতাদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	6	46	i9mp	guidelines-sonofgodprinciples	Πατέρα	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	6	47	de5y		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	6	47	t8lk		ὁ πιστεύων ἔχει ζωὴν αἰώνιον	1	he who believes has eternal life	ঈশ্বরের পুত্রকে বিশ্বাস করে যারা ঈশ্বরকে ""অনন্ত জীবন"" দেয়।
JHN	6	48	iih2	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς	1	I am the bread of life	আমাদের শারীরিক জীবনের জন্য রুটি যেমন প্রয়োজন, তেমনি যিশু আমাদের আধ্যাত্মিক জীবনের জন্য প্রয়োজনীয়। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 6:35] (../ 06 / 35.md)। বিকল্প অনুবাদ: ""শুধু শারীরিকভাবে জীবিত রাখে এমন খাবারের মতো, এখানে ""জগত"" একটি পরিভাষা যা বিশ্বের সকল মানুষের জীবনকে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""এটি বিশ্বের সকল মানুষকে জীবন দেবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) আমি আপনাকে আধ্যাত্মিক জীবন দিতে পারি যা চিরকালের জন্য স্থায়ী হয়"" (দেখুন: @)
JHN	6	49	uh76		οἱ πατέρες ὑμῶν	1	Your fathers	আপনার পূর্বপুরুষ বা ""আপনার পূর্বপুরুষ
JHN	6	49	mr3u		ἀπέθανον	1	died	শারীরিক মৃত্যু বোঝায়।
JHN	6	50	sa53	figs-metaphor	οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος	1	This is the bread	এখানে ""রুটি"" একটি রূপক যা যিশুকে নির্দেশ করে, যিনি আধ্যাত্মিক জীবন দান করেন যেমন রুটি শারীরিক জীবন বহন করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি সত্য রুটি পছন্দ করি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	6	50	v212		μὴ ἀποθάνῃ	1	not die	চিরজীবী হও, এখানে শব্দ ""মরা"" আধ্যাত্মিক মৃত্যুর বোঝায়।
JHN	6	51	px99		ἄρτος ὁ ζῶν	1	living bread	এর অর্থ ""রুটি যা মানুষকে বাঁচায়"" ([যোহন 6:35] (../ 06 / 35. md))।
JHN	6	51	nb41	figs-metonymy	ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου ζωῆς	1	for the life of the world	এখানে ""বিশ্বের"" একটি পরিভাষা যা বিশ্বের সকল মানুষের জীবনকে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""এটি বিশ্বের সকল মানুষের জীবন দেবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	6	52	v6g7			0	Connecting Statement:	উপস্থিত কিছু ইহুদী নিজেদের মধ্যে বিতর্ক শুরু করে এবং যীশু তাদের প্রশ্নের জবাব দেন।
JHN	6	52	fj5p	figs-rquestion	πῶς δύναται οὗτος ἡμῖν δοῦναι τὴν σάρκα φαγεῖν	1	How can this man give us his flesh to eat?	এই মন্তব্যটি জোর দিয়ে বলে যে ইহুদি নেতারা যিশু তাঁর ""মাংস"" সম্পর্কে যা বলেছেন, তার নেতিবাচক প্রতিক্রিয়া জানাচ্ছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এই মানুষটি আমাদের মাংস খেতে দিতে পারে এমন কোন উপায় নেই!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	6	53	q8jl		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	6	53	r7hh	figs-metaphor	φάγητε τὴν σάρκα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα	1	eat the flesh of the Son of Man and drink his blood	এখানে বাক্যাংশগুলি ""মাংস খায়"" এবং ""তার রক্ত পান করে"" এমন একটি রূপক যা দেখায় যে, মানবপুত্র যিশুতে বিশ্বাস করে কীভাবে আধ্যাত্মিক খাদ্য ও পানীয় প্রাপ্ত হওয়া যায়। যাইহোক, ইহুদীরা এটি বুঝতে পারে নি। যীশুর চেয়ে এই রূপকটির অর্থ আরো পরিষ্কার করে তোলা যাবে না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	6	53	j1ga		οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς	1	you will not have life in yourselves	আপনি অনন্ত জীবন পাবেন না
JHN	6	54	t3xn			0	Connecting Statement:	যীশু যাঁরা তাঁর কথা শুনছেন তাদের সঙ্গে কথা বলছেন।
JHN	6	54	hc5d	figs-metaphor	ὁ τρώγων μου τὴν σάρκα, καὶ πίνων μου τὸ αἷμα, ἔχει ζωὴν αἰώνιον	1	Whoever eats my flesh and drinks my blood has everlasting life	বাক্যাংশগুলি ""আমার মাংস খায়"" এবং ""আমার রক্ত পান করে"" যিশুকে বিশ্বাস করার জন্য রূপক। বাস করার জন্য লোকেদের খাদ্য ও পানীয় দরকার, মানুষকে অনন্তজীবন পেতে যীশুকে বিশ্বাস করতে হবে। যাইহোক, ইহুদী এই বুঝতে না। যীশুর চেয়ে এই রূপকটির অর্থ আরো স্পষ্ট করা যাবে না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	6	54	ym6w	figs-idiom	ἀναστήσω αὐτὸν	1	raise him up	এখানে উত্থাপনের জন্য আবার জীবিত হয়ে মৃত্যুর কারও কারন। বিকল্প অনুবাদ: ""তাকে আবার বেঁচে থাকার কারণ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	6	54	qia5		τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ	1	at the last day	যেদিন ঈশ্বর প্রত্যেককে বিচার করেন
JHN	6	55	cik2	figs-metaphor	ἡ…σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις	1	my flesh is true food ... my blood is true drink	প্রকৃত খাদ্য"" এবং ""প্রকৃত পানীয়"" বাক্যাংশগুলি একটি রূপক, যার অর্থ যিশু তাঁর ওপর নির্ভর করে তাদের জীবন দান করেন। যাইহোক, ইহুদীরা এটি বুঝতে পারে নি। যীশুর চেয়ে এই রূপকটির অর্থ আরো পষ্ট করা যাবে না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	6	56	u3w4		ἐν ἐμοὶ μένει, κἀγὼ ἐν αὐτῷ	1	remains in me, and I in him	আমার সাথে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক আছে
JHN	6	57	dba2		καὶ ὁ τρώγων με	1	so he who eats me	খাও আমাকে"" শব্দটি যিশুকে বিশ্বাস করার জন্য একটি রূপক। যাইহোক, ইহুদী এই বুঝতে না। যীশুর চেয়ে এই রূপকটির অর্থ আরো পরিষ্কার করে তুলবেন না। (দেখুন: rc://*/ta/ / মানুষ / অনুবাদ / ডুমুর-রূপক)
JHN	6	57	nfz4		ζῶν Πατὴρ	1	living Father	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""পিতা যিনি জীবন দেন"" বা 2) ""জীবন্ত পিতা""।
JHN	6	57	m1l5	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	6	58	m2nz		οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς	1	This is the bread that has come down from heaven	যীশু নিজের সম্পর্কে কথা বলছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি রুটি যা স্বর্গ থেকে নেমে এসেছে"" (দেখুন: rc // en /ta / মানুষ / অনুবাদ / ডুমুর -123 জন)
JHN	6	58	kv16	figs-metaphor	οὗτός ἐστιν ὁ ἄρτος ὁ ἐξ οὐρανοῦ καταβάς	1	This is the bread that has come down from heaven	রুটি জীবন দেয় একটি রূপক। যাইহোক, ইহুদী এই বুঝতে পারে নি। যীশুর চেয়ে এই রূপকটির অর্থ আরো পরিষ্কার করে তুলবেন না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	6	58	j2hx		ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον	1	He who eats this bread	যিশু নিজেকে ""এই রুটি"" হিসেবে বলেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যিনি আমাকে খায়, রুটি"" (দেখুন: rc://*/ta/ মানুষ / অনুবাদ / ডুমুর -123 জন)
JHN	6	58	jv4c		ὁ τρώγων τοῦτον τὸν ἄρτον	1	He who eats this bread	এখানে ""এই রুটি খায়"" যিশুকে বিশ্বাস করার জন্য এক রূপক। যাইহোক, ইহুদী এই বুঝতে না। যীশুর চেয়ে এই রূপকটির অর্থ আরো পরিষ্কার করে তুলবেন না। (দেখুন: rc://*/ta/ মানুষ / অনুবাদ / ডুমুর-রূপক) পূর্বপুরুষ বা ""পূর্বপুরুষ
JHN	6	58	i9ih		οἱ πατέρες	1	the fathers	পূর্বপুরুষ বা ""পূর্বপুরুষ
JHN	6	59	ph39	writing-background	ταῦτα εἶπεν ἐν συναγωγῇ, διδάσκων ἐν Καφαρναούμ	1	Jesus said these things in the synagogue ... in Capernaum	এই ঘটনা ঘটেছে যখন এখানে যোহন পটভুমির তথ্য প্রকাশ করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	6	60	t1me			0	Connecting Statement:	শিষ্যদের মধ্যে কিছুজন এই প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেছিল এবং যীশু যার উত্তর দিয়েছিলেন, কারণ তিনি জনতার সাথে কথা বলছেন।
JHN	6	60	cp3k	figs-rquestion	τίς δύναται αὐτοῦ ἀκούειν	1	who can accept it?	এই মন্তব্যটি জোর দিয়ে বলে যে শিষ্যদের যিশুর কথার বোঝা বোঝা কঠিন। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ এটা গ্রহণ করতে পারে না!"" অথবা ""এটা বুঝতে খুব কঠিন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	6	61	rn8i		τοῦτο ὑμᾶς σκανδαλίζει	1	Does this offend you?	আপনাকে কি এটি অবাক করে? অথবা ""এটা কি আপনাকে হতাশ করে?
JHN	6	62	r33r	figs-rquestion	ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον	1	Then what if you should see the Son of Man going up to where he was before?	যিশু এই মন্তব্যটি জোর দিয়ে এই প্রশ্নটি জোর দিয়েছিলেন যে, তাঁর শিষ্যরা বুঝতে পারে যে, অন্যান্য বিষয়গুলো বোঝা কঠিন। বিকল্প অনুবাদ: ""তখন আপনি আমাকে দেখবেন না যখন আপনি আমাকে দেখবেন, মনুষ্যপুত্র স্বর্গে যাচ্ছেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	6	63	y558		ὠφελεῖ	1	profits	লাভ"" শব্দটির অর্থ হল ভাল জিনিস ঘটবে।
JHN	6	63	fy9p	figs-metonymy	ῥήματα	1	words	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) যিশুর কথা [যোহন 6: 32-58] (./32 md) অথবা ২) যিশু যা শিক্ষা দিয়েছেন তা সবই। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	6	63	plw8		τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λελάληκα ὑμῖν	1	The words that I have spoken to you	আমি আপনাকে যা বলেছি
JHN	6	63	gb29		πνεῦμά ἐστιν καὶ ζωή ἐστιν	1	are spirit, and they are life	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""আত্মা ও অনন্ত জীবন সম্পর্কে"" অথবা ২) ""আত্মার থেকে এবং অনন্ত জীবন দান করা"" বা 3) ""আধ্যাত্মিক বিষয় এবং জীবন সম্পর্কে।
JHN	6	64	k7ir			0	Connecting Statement:	যীশু ভিড়ের সাথে কথা বলছেন।
JHN	6	64	ey1e	writing-background	ᾔδει γὰρ ἐξ ἀρχῆς ὁ Ἰησοῦς, τίνες εἰσὶν οἱ μὴ πιστεύοντες, καὶ τίς ἐστιν ὁ παραδώσων αὐτόν	1	For Jesus knew from the beginning who were the ones ... who it was who would betray him	এখানে যিশু জানতেন যে, কী ঘটবে তা নিয়ে জনসাধারণের তথ্য রয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	6	65	c3cl		οὐδεὶς δύναται ἐλθεῖν πρός με, ἐὰν μὴ ᾖ δεδομένον αὐτῷ ἐκ τοῦ Πατρός	1	no one can come to me unless it is granted to him by the Father	যে কেউ বিশ্বাস করতে চায় পুত্রের মাধ্যমে ঈশ্বরের কাছে আসতে হবে। শুধুমাত্র পিতা ঈশ্বর মানুষ যীশুর কাছে আসতে অনুমতি দেয়।
JHN	6	65	g4za	guidelines-sonofgodprinciples	Πατρός	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	6	65	f7l1		ἐλθεῖν πρός με	1	come to me	আমাকে অনুসরণ করুন এবং অনন্ত জীবন পাবেন
JHN	6	66	h8j9	figs-metaphor	οὐκέτι μετ’ αὐτοῦ περιεπάτουν	1	no longer walked with him	যিশু হাঁটতে এক জায়গায় অন্য জায়গায় গিয়েছিলেন, তাই আক্ষরিক সত্য যে তারা কোথায় এবং কখন হাঁটছিল, তারা হাঁটতে পারল না, কিন্তু পাঠকও বুঝতে পেরেছিলেন যে এই রূপকটি বোঝায় যে তারা আর কি শুনতে চেয়েছিল না বলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	6	66	v7gq		τῶν μαθητῶν αὐτοῦ	1	his disciples	এখানে ""তাঁর শিষ্যরা"" যিশুর অনুসারীদের সাধারণ দলকে বোঝায়।
JHN	6	67	bg2f	figs-ellipsis	τοῖς δώδεκα	1	the twelve	এটি ""বারোজন শিষ্য"", যিনি বারোজন ব্যক্তির একটি নির্দিষ্ট গোষ্ঠী যিনি তাঁর সমগ্র মন্ত্রণালয়ের জন্য যিশুকে অনুসরন করেছিলেন, তার জন্য একটি উপবৃত্তি। বিকল্প অনুবাদ: ""বারোজন শিষ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN	6	68	g9l4	figs-rquestion	Κύριε, πρὸς τίνα ἀπελευσόμεθα	1	Lord, to whom shall we go?	শিমন পিতর এই মন্তব্যটি জোর দিয়ে বলেছেন যে তিনি শুধুমাত্র যিশুকে অনুসরণ করতে চান। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভু আপনাকে ছাড়া, আমরা কখনোই কাউকে অনুসরণ করিনি!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	6	70	z9yc	writing-background		0	General Information:	যিশু যা বলেছিলেন, যোহন মন্তব্য করার মতো পদটি মূল গল্পের লাইনের অংশ নয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	6	70	m9ys	figs-rquestion	οὐκ ἐγὼ ὑμᾶς τοὺς δώδεκα ἐξελεξάμην, καὶ ἐξ ὑμῶν εἷς διάβολός ἐστιν	1	Did not I choose you, the twelve, and one of you is a devil?	যীশু এই মন্তব্যটি একটি প্রশ্ন আকারে দিয়েছেন যে, শিষ্যদের মধ্যে একজন তাঁকে বিশ্বাসঘাতকতা করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি তোমায় সবাইকে বেছে নিলাম, তবুও তোমাদের মধ্যে একজন শয়তানের দাস!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	intro	l712			0		# যোহন 07 এর সাধারণ টিকা <br><br>## গঠন এবং বিন্যাস <br><br> এই পুরো অধ্যায়টি যীশুকে মশীহ বলে বিশ্বাস করার ধারণাটি চিন্তাধারাকে প্রকাশ করে। কিছু লোক এটিকে সত্য বলে বিশ্বাস করে এবং অন্যরা এটি প্রত্যাখ্যান করে। কেউ কেউ তার ক্ষমতা এবং এমনকি তিনি একজন ভাববাদী ছিলেন এমন তা বিশ্বাস করত, কিন্তু অধিকাংশই বিশ্বাস করতে অনিচ্ছুক ছিলে যে তিনিই মশীহ। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/christ]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]) <br><br> অনুবাদক 53 পদটির একটি নোট অন্তর্ভুক্ত করতে চাইতে পারেন যাতে পাঠক ব্যাখ্যা করেন যে তারা কেন পদটি অনুবাদ করতে বা ব্যাখ্যা করতে পছন্দ করেছেন 7: 53-8: 11। <br><br>## এটি বিশেষ ধারণার একটি অধ্যায় <br><br>### ""আমার সময় এখনো আসে নি"" এই শব্দটি এবং ""তার সময় এখনো আসে নি"" এই অধ্যায়টিতে ব্যবহার করা হয়েছে যাতে ইঙ্গিত করা যায় যে যীশু তাঁর জীবনে প্রকাশিত ঘটনাগুলির নিয়ন্ত্রণ করেন। <br><br>### ""জীবন জল"" <br> এটি নতুন নিয়মে ব্যবহৃত একটি গুরুত্বপূর্ণ চিত্র। এটি একটি রূপক। কারণ এই রূপকটি একটি মরুভূমি পরিবেশে দেওয়া হয়েছে, সম্ভবত এটি জোর দেয় যে যিশু জীবনে প্রয়োজনীয় বস্তু সরবরাহ করতে সক্ষম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br>## এই অধ্যায়টিতে গুরুত্বপূর্ণ বাক্যলংকারে আছে <br><br>### ভবিষ্যদ্বাণী <br> যীশু জননে একটি সুস্পষ্ট বিবৃতি ছাড়াই তার জীবনের একটি ভবিষ্যদ্বাণী দিয়েছেন [ যোহন 7: 33-34] (./ 33.md )। <br><br>### ব্যঙ্গাত্মক <br> নিকোদীম অন্য ফরীশীদের কাছে ব্যাখ্যা করেন যে ব্যবস্থায় তাদের সম্পর্কে রায় নেওয়ার আগে সরাসরি একজন ব্যক্তির কাছ থেকে শুনতে হবে। ফরীশীরা যীশুর সাথে কথা বলার পরিবর্তে যিশুর বিষয়ে রায় ঘোষণা করেছিলেন। <br><br>## এই অধ্যায়ের অন্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি <br><br>### ""তাঁর ওপর বিশ্বাস ছিল না"" <br> যিশুর ভাইরা যীশুর উপরে বিশ্বাস করে না। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/believe]]) <br><br>### ""ইহুদি"" <br> এই শব্দটি এই অধ্যায়ে দুটি ভিন্ন উপায়ে ব্যবহৃত হয়। এটি বিশেষভাবে ইহুদি নেতাদের বিরোধিতার পক্ষে ব্যবহৃত হয় যারা তাকে হত্যা করার চেষ্টা করছিল ([ যোহন 7: 1] (../../ jhn / 07 / 01.md))। এটি সাধারণভাবে যিহুদি জনগণকে বোঝানোর জন্য ব্যবহৃত হয়েছে যাঁরা যীশুর ইতিবাচক মতামত নিয়েছিলেন ([ যোহন 7:13] (../../ jhn / 07 / 13. md))। অনুবাদক ""ইহুদি নেতাদের"" এবং ""ইহুদি জনগণ"" বা ""ইহুদিদের (নেতাদের)"" এবং ""ইহুদিদের (সাধারণভাবে)"" পদগুলি ব্যবহার করতে চাইতে পারেন।
JHN	7	1	gg4v	writing-background		0	General Information:	যিশু গালীলের ভাইদের সঙ্গে কথা বলছেন। এই পদটি যখন এই ঘটনা ঘটেছে সেই সম্পর্কে বলছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	7	1	b99m		μετὰ ταῦτα	1	After these things	এই শব্দ পাঠককে বলবে যে লেখক একটি নতুন ঘটনার সম্পর্কে কথা বলতে শুরু করবে। ""তিনি শিষ্যদের সাথে কথা বলার পরে"" ([ যোহন 6: 66-71] (../ 06 / 66. md)) অথবা ""কিছু সময় পরে
JHN	7	1	k5yv		περιεπάτει	1	traveled	পাঠক বুঝতে পারছেন যে যিশু সম্ভবত কোনো প্রাণী বা পরিবহন ব্যবহার করার পরিবর্তে হাঁটছিলেন।
JHN	7	1	r94g	figs-synecdoche	ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι	1	the Jews were seeking to kill him	এখানে ""ইহুদি"" ""ইহুদি নেতাদের"" জন্য একটি বাক্যলংকার। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতারা তাকে হত্যা করার পরিকল্পনা করছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	7	2	m4ch		ἦν δὲ ἐγγὺς ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων ἡ σκηνοπηγία	1	Now the Jewish Festival of Shelters was near	এখন ইহুদীদের উত্সবের সময় এসেছিল অথবা ""এখন ইহুদিদের আশ্রয়ের উত্সবের সময় ছিল
JHN	7	3	x8ce		οἱ ἀδελφοὶ	1	brothers	এটি যিশুর আসল ছোট ভাই, মেরি এবং জোসেফের পুত্রকে বোঝায়।
JHN	7	3	id2z		σοῦ τὰ ἔργα ἃ ποιεῖς	1	the works that you do	কাজ"" শব্দটি যিশু যে-অলৌকিক কাজ করেছিলেন, তা বোঝায়।
JHN	7	4	by1h	figs-rpronouns	ζητεῖ αὐτὸς	1	he himself	নিজেই"" শব্দটি একটি প্রতিক্রিয়াশীল সর্বনাম যা ""তিনি"" শব্দটির উপরে জোর দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN	7	4	f33j	figs-metonymy	τῷ κόσμῳ	1	the world	এখানে ""জগত"" বিশ্বের সকল মানুষের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""সকল লোক"" বা ""সবাই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	7	5	mz2b	writing-background	οὐδὲ γὰρ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἐπίστευον εἰς αὐτὸν	1	For even his brothers did not believe in him	এই বাক্যটি মূল গল্পের লাইন থেকে একটি বিরতি হিসাবে যোহন যিশুর ভাইদের সম্পর্কে আমাদের কিছু পটভূমি তথ্য বলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	7	5	bs7f		οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ	1	his brothers	তার ছোট ভাই
JHN	7	6	n5bj	figs-metonymy	ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν	1	My time has not yet come	শব্দটি ""সময়"" একটি পরিভাষা। যিশু বোঝাচ্ছেন যে, তাঁর পরিচর্যাকে নিকটবর্তী করার জন্য সঠিক সময় নয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার কাজ শেষ করার জন্য এটি সঠিক সময় নয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	7	6	shs9		ὁ…καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος	1	your time is always ready	যে কোন সময় আপনার জন্য ভাল
JHN	7	7	h7kv	figs-metonymy	οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς	1	The world cannot hate you	এখানে ""জগত"" বিশ্বের বাসিন্দাদের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""বিশ্বের সকল মানুষ আপনাকে ঘৃণা করতে পারে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	7	7	e5hq		ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ, ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν	1	I testify about it that its works are evil	আমি তাদের বলছি তারা যা করছে তা মন্দ
JHN	7	8	pt7f			0	Connecting Statement:	যীশু তাঁর ভাইদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	7	8	evk6	figs-explicit	ὁ ἐμὸς καιρὸς οὔπω πεπλήρωται	1	my time has not yet been fulfilled	এখানে যিশু বোঝাচ্ছেন যে, তিনি যিরূশালেমে যাবেন, তাহলে তিনি তার কাজ শেষ করবেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার জন্য যিরূশালেমে যেতে সঠিক সময় নেই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	7	10	xw52			0	General Information:	গল্পের পটভুমির পরিবর্তিত হয়েছে, যীশু এবং তার ভাইয়েরা এখন উত্সবে।
JHN	7	10	jz6l		ὡς…ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν	1	when his brothers had gone up to the festival	এই ""ভাইয়েরা"" যিশুর ছোট ভাই ছিল।
JHN	7	10	z4ym		καὶ αὐτὸς ἀνέβη	1	he also went up	যিরূশালেম গালীলের চেয়ে উচ্চতর ছিল যেখানে যীশু ও তার ভাই পূর্বে ছিল।
JHN	7	10	rw5v	figs-doublet	οὐ φανερῶς, ἀλλὰ ὡς ἐν κρυπτῷ	1	not publicly but in secret	এই দুই বাক্যাংশ একই জিনিসকে বোঝা। ধারণা জোর জন্য পুনরাবৃত্তি করা হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""খুব গোপনে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
JHN	7	11	i6cl	figs-synecdoche	οἱ…Ἰουδαῖοι ἐζήτουν αὐτὸν	1	The Jews were looking for him	এখানে ""ইহুদি"" শব্দটি ""ইহুদি নেতাদের"" জন্য একটি বাক্যালংকার।""তাকে"" শব্দটি যীশুকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতারা যীশুকে খুঁজছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	7	12	c27a	figs-metaphor	πλανᾷ τὸν ὄχλον	1	he leads the crowds astray	এখানে ""বিপথে….পরিচালিত করে"" এমন একটি রূপক যা কোনটি সত্য নয় এমন কিছু বিশ্বাস করতে প্ররোচিত করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি লোকেদের প্রতারণা করেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	7	13	x3xa		τὸν φόβον	1	fear	এটি এমন একটি অপ্রত্যাশিত অনুভূতিকে বোঝায় যেখানে একজন ব্যক্তির নিজের বা অন্যের ক্ষতির হুমকির সম্মুখীন হয়।
JHN	7	13	n8bb	figs-synecdoche	τῶν Ἰουδαίων	1	the Jews	যিশুকে বিরোধিতাকারী ইহুদীদের নেতাদের জন্য ""ইহুদি"" শব্দ একটি বাক্যালংকার। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতারা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	7	14	yut8			0	General Information:	যিশু এখন মন্দিরের ইহুদিদের শিক্ষা দিচ্ছেন।
JHN	7	15	e7ve	figs-rquestion	πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν	1	How does this man know so much?	এই প্রশ্নের জবাবে ইহুদি নেতাদের বিস্মিত করার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রকাশিত হয়েছে যে যিশু এত জ্ঞান পেয়েছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি সম্ভবত ধর্মগ্রন্থ সম্পর্কে এত কিছু জানেন না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	16	h7mr		ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με	1	but is of him who sent me	কিন্তু ঈশ্বরের কাছ থেকে এসেছি যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন
JHN	7	17	srx3			0	Connecting Statement:	যীশু ইহুদিদের সাথে কথা বলতে থাকলেন।
JHN	7	18	xf9j		ὁ…δὲ ζητῶν τὴν δόξαν τοῦ πέμψαντος αὐτὸν, οὗτος ἀληθής ἐστιν, καὶ ἀδικία ἐν αὐτῷ οὐκ ἔστιν	1	but whoever seeks the glory of him who sent him, that person is true, and there is no unrighteousness in him	যখন একজন ব্যক্তি কেবল যিনি তাকে পাঠিয়েছেন তাকে সম্মান জানাতে চায়, সে ব্যক্তি সত্য বলছে। সে মিথ্যা বলে না
JHN	7	19	pib5			0	Connecting Statement:	যীশু ইহুদিদের সাথে কথা বলতে থাকলেন।
JHN	7	19	c7xq	figs-rquestion	οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑμῖν τὸν νόμον	1	Did not Moses give you the law?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা মশি যিনি আপনাকে ব্যবস্থা দিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	19	iwv8		ποιεῖ τὸν νόμον	1	keeps the law	আইন মান্য করে
JHN	7	19	bfd2	figs-rquestion	τί με ζητεῖτε ἀποκτεῖναι	1	Why do you seek to kill me?	যিশু সেই যিহুদি নেতাদের উদ্দেশ্য নিয়ে প্রশ্ন করেছিলেন, যারা তাঁকে মোশির বিধি ভঙ্গ করার জন্য হত্যা করতে চায়। তিনি বোঝেন যে নেতারা নিজেই একই আইন পালন করে না। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি নিজের আইন ভেঙে ফেলেন এবং এখনও আপনি আমাকে হত্যা করতে চান!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	7	20	l1rq		δαιμόνιον ἔχεις	1	You have a demon	এই দেখায় যে তুমি পাগল, অথবা একটি মন্দ আত্মা তোমাকে নিয়ন্ত্রণ করছে!
JHN	7	20	r9wi	figs-rquestion	τίς σε ζητεῖ ἀποκτεῖναι	1	Who seeks to kill you?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ আপনাকে হত্যা করার চেষ্টা করছে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	21	b63z		ἓν ἔργον	1	one work	এক অলৌকিক ঘটনা বা ""এক চিহ্ন
JHN	7	21	l1zf		πάντες θαυμάζετε	1	you all marvel	আপনারা সবাই অবাক
JHN	7	22	d8sw	writing-background	οὐχ ὅτι ἐκ τοῦ Μωϋσέως ἐστὶν, ἀλλ’ ἐκ τῶν πατέρων	1	not that it is from Moses, but from the ancestors	এখানে যোহন ত্বকছেদ সম্পর্কে অতিরিক্ত তথ্য প্রদান করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	7	22	cs9z	figs-explicit	ἐν Σαββάτῳ περιτέμνετε ἄνθρωπον	1	on the Sabbath you circumcise a man	যিশু বোঝাচ্ছেন যে ত্বকছেদ কাজ ও কাজে জড়িত। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি বিশ্রামবারে একটি পুরুষ শিশুর ত্বকছেদ করে থাকেন। এটি খুব কাজ করছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	7	22	dl6z		ἐν Σαββάτῳ	1	on the Sabbath	ইহুদিদের বিশ্রামের দিন
JHN	7	23	t21u		εἰ περιτομὴν λαμβάνει ἄνθρωπος ἐν Σαββάτῳ, ἵνα μὴ λυθῇ ὁ νόμος Μωϋσέως	1	If a man receives circumcision on the Sabbath so that the law of Moses is not broken	যদি আপনি একটি বিশ্রামবারে একটি পুরুষ শিশুর ত্বকছেদ করেন আপনি কি মশির আইন ভঙ্গ করেননা
JHN	7	23	w9wn	figs-rquestion	ἐμοὶ χολᾶτε ὅτι ὅλον ἄνθρωπον ὑγιῆ ἐποίησα ἐν Σαββάτῳ	1	why are you angry with me because I made a man completely healthy on the Sabbath?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি আমার উপর রাগ করবেন না কারণ আমি বিশ্রামবারে একজন মানুষকে সম্পূর্ণরূপে ভাল করে তুলি!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	23	f437		ἐν Σαββάτῳ	1	on the Sabbath	ইহুদিদের বিশ্রামের দিবসে?
JHN	7	24	x4fl	figs-explicit	μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε	1	Do not judge according to appearance, but judge righteously	যিশু ইঙ্গিত করেন যে, লোকেরা যা ঠিক করতে পারে তার ওপর ভিত্তি করে লোকেরা কী সঠিক তা নির্ধারণ করতে পারে না। কর্ম পিছনে দেখা যাবে না যে একটি উদ্দেশ্য। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি যা দেখছেন তা অনুযায়ী মানুষের বিচার করা বন্ধ করুন! ঈশ্বরের ইচ্ছামত যা সঠিক তা নিয়ে বেশি উদ্বিগ্ন হোন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	7	25	ts7d	figs-rquestion	οὐχ οὗτός ἐστιν ὃν ζητοῦσιν ἀποκτεῖναι	1	Is not this the one they seek to kill?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""এই যীশু যাকে তারা হত্যা করতে চাইছেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	26	n5pi	figs-explicit	οὐδὲν αὐτῷ λέγουσιν	1	they say nothing to him	ইহা বোঝায় যে ইহুদি নেতারা যীশুকে বিরোধিতা করছেন না। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা তাকে বিরোধিতা করার জন্য কিছুই বলে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	7	26	s2un	figs-rquestion	μήποτε ἀληθῶς ἔγνωσαν οἱ ἄρχοντες, ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός	1	It cannot be that the rulers indeed know that this is the Christ, can it?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""সম্ভবত তারা সিদ্ধান্ত নিয়েছে যে তিনি সত্যিই মশীহ!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	28	zxh7		ἔκραξεν	1	cried out	জোরে কথা বলা
JHN	7	28	ah7u	figs-explicit	ἐν τῷ ἱερῷ	1	in the temple	যিশু ও লোকেরা প্রকৃতপক্ষে মন্দিরের প্রাঙ্গনে ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""মন্দিরের উঠানে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	7	28	rq9t	figs-irony	κἀμὲ οἴδατε, καὶ οἴδατε πόθεν εἰμί	1	You both know me and know where I come from	যোহন এই বিবৃতি মধ্যে বিদ্রূপ ব্যবহার করে। লোকেরা বিশ্বাস করে যে যীশু নাসরতে থেকে এসেছেন। তারা জানে না যে ঈশ্বর তাকে স্বর্গ থেকে পাঠিয়েছিলেন এবং তিনি বেথলেহেমে জন্মগ্রহণ করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি সবাই আমাকে জানেন এবং আপনি মনে করেন আমি কোথা থেকে এসেছি তা আপনি জানেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
JHN	7	28	w35k		ἀπ’ ἐμαυτοῦ	1	of myself	আমার নিজের কর্তৃত্বের উপর। দেখুন কীভাবে আপনি ""নিজের নিজের"" অনুবাদ করেছেন [ যোহন 5:19] (../ 05 / 19.md)।
JHN	7	28	a2h9		ἔστιν ἀληθινὸς ὁ πέμψας με	1	he who sent me is true	ঈশ্বর যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন তিনিই সত্য
JHN	7	30	pxr4	figs-metonymy	οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ	1	his hour had not yet come	সময়"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা যীশুর পরিকল্পনা অনুসারে, যিশুর গ্রেপ্তার হওয়ার সঠিক সময়টি উপস্থাপন করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তাকে গ্রেপ্তার করার সঠিক সময় ছিল না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	7	31	y5m8	figs-rquestion	ὁ Χριστὸς, ὅταν ἔλθῃ, μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν	1	When the Christ comes, will he do more signs than what this one has done?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""যখন খ্রীষ্ট আসে তখন নিশ্চিতভাবেই তিনি এই লোকের চেয়েও আরও চিহ্ন করতে পারবেন না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	31	x8e4		σημεῖα	1	signs	এই অলৌকিক ঘটনাগুলি প্রমাণ করে যে যীশু হলেন খ্রীষ্ট।
JHN	7	33	xm7p		ἔτι χρόνον μικρὸν μεθ’ ὑμῶν εἰμι	1	I am still with you for a short amount of time	আমি অল্প সময়ের জন্য আপনার সাথে থাকব
JHN	7	33	b4m8		καὶ ὑπάγω πρὸς τὸν πέμψαντά με	1	then I go to him who sent me	এখানে যিশু পিতা ঈশ্বরকে নির্দেশ করেছেন, যিনি তাকে পাঠিয়েছেন।
JHN	7	34	p7w6		ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς, οὐ δύνασθε ἐλθεῖν	1	where I go, you will not be able to come	তুমি যেখানেই আছো সেখানে আসতে পারবে না
JHN	7	35	zn29	figs-synecdoche	εἶπον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς ἑαυτούς	1	The Jews therefore said among themselves	ইহুদি"" একটি বাক্যালংকার যা ইহুদীদের নেতাদের প্রতিনিধিত্ব করে যিশুকে বিরোধিতা করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদী নেতারা নিজেদের মধ্যে বলেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	7	35	ef1y		τὴν διασπορὰν	1	the dispersion	এই ইহুদীদের বোঝায় যে ফিলিস্তিনের বাইরের গ্রিক জগতে ছড়িয়ে পড়েছিল।
JHN	7	36	ib6p	figs-metonymy	τίς ἐστιν ὁ λόγος οὗτος ὃν εἶπε	1	What is this word that he said	এই ""শব্দ"" একটি পরিভাষা যা যিশুর ভাগ করা বার্তাটির অর্থের পক্ষে দাঁড়িয়েছে, যা ইহুদি নেতারা বুঝতে ব্যর্থ হয়েছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি যখন বলেন তখন তিনি কী বলছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	7	37	elc6			0	General Information:	কিছু সময় পাস হয়েছে। এটি এখন উত্সবের শেষ দিন এবং যিশু ভিড়ের সাথে কথা বলেছিলেন।
JHN	7	37	fg95		ἡμέρᾳ…μεγάλῃ	1	great day	এটি ""মহান"" কারণ এটি শেষ বা সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ, উত্সবের দিন।
JHN	7	37	iy9e	figs-metaphor	ἐάν τις διψᾷ	1	If anyone is thirsty	এখানে ""তৃষ্ণার্ত"" শব্দটি একটি রূপক যার অর্থ ঈশ্বরের জিনিসের জন্য একটি মহান ইচ্ছা, ঠিক যেমন একজন জলের জন্য ""তৃষ্ণার্ত""। বিকল্প অনুবাদ: ""যারা ঈশ্বরের জিনিসের জন্য কামনা করে তারা সেই তৃষ্ণার্ত লোকেদের মত কামনা করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	7	37	ayn6	figs-metaphor	ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω	1	let him come to me and drink	পানীয়"" শব্দটি একটি রূপক যা যিশুর দেওয়া আধ্যাত্মিক জীবন লাভ করার অর্থ। বিকল্প অনুবাদ: ""তাকে আমার কাছে আসতে দিন এবং তার আধ্যাত্মিক তৃষ্ণা নিবারণ করুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	7	38	u9cx		ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ, καθὼς εἶπεν ἡ Γραφή	1	He who believes in me, just as the scripture says	যেমন বাক্য বলে যে কেউ আমায় বিশ্বাস করে
JHN	7	38	uw2q	figs-metaphor	ποταμοὶ…ῥεύσουσιν ὕδατος ζῶντος	1	rivers of living water will flow	জীবন্ত জলের নদী"" একটি রূপক যা যিশু তাদের আধ্যাত্মিকভাবে ""তৃষ্ণার্ত"" ব্যক্তিদের জন্য জীবন দান করেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আধ্যাত্মিক জীবন জল নদীর মত প্রবাহিত হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	7	38	yt75	figs-metaphor	ὕδατος ζῶντος	1	living water	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""জল যা জীবন দেয়"" বা 2) ""জল যা মানুষকে জীবিত করে তোলে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	7	38	cx1q	figs-metonymy	ἐκ τῆς κοιλίας αὐτοῦ	1	from his stomach	এখানে পেট একজন ব্যক্তির অভ্যন্তরে, বিশেষ করে একটি ব্যক্তির অ-শারীরিক অংশ প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তার ভিতর থেকে"" বা ""তার হৃদয় থেকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	7	39	i8wx	writing-background		0	General Information:	এই পদে লেখক যিশু যা বলছেন তা ব্যাখ্যা করার জন্য তথ্য দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	7	39	syp9		δὲ εἶπεν	1	But he	এখানে তিনি ""যীশুকে"" বোঝায়।
JHN	7	39	qbr1	figs-explicit	οὔπω…ἦν Πνεῦμα	1	the Spirit had not yet been given	যোহন ইঙ্গিত করেন যে আত্মা পরে যিশুর ওপর নির্ভরশীলদের মধ্যে বাস করতে আসবেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আত্মা এখনো বিশ্বাসীদের মধ্যে বাস করতে আসেন নি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	7	39	n599		ὅτι Ἰησοῦς οὐδέπω ἐδοξάσθη	1	because Jesus was not yet glorified	এখানে ""মহিমান্বিত"" শব্দটির উল্লেখ করা হয়েছে যে, ঈশ্বর তাঁর মৃত্যু ও পুনরুত্থানের পর পুত্রকে সম্মান করবেন।
JHN	7	40	shq8	figs-explicit	οὗτός ἐστιν ἀληθῶς ὁ προφήτης	1	This is indeed the prophet	এই কথা বলার মাধ্যমে, লোকেরা ইঙ্গিত করে যে তারা যীশুর মশির মতো ভাববাদী যাঁকে পাঠানোর প্রতিশ্রুতি ঈশ্বর দিয়েছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা সত্যিই যিনি মশির মতো, আমরা অপেক্ষা করছিলাম"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	7	41	alq3	figs-rquestion	ἐκ τῆς Γαλιλαίας ὁ Χριστὸς ἔρχεται	1	Does the Christ come from Galilee?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""খ্রীষ্ট গালীল থেকে আসতে পারেন না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	42	n8nb	figs-rquestion	οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός	1	Have the scriptures not said that the Christ will come from the descendants of David and from Bethlehem, the village where David was?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""ধর্মগ্রন্থগুলি শিক্ষা দেয় যে খ্রীষ্ট দায়ূদের বংশ থেকে এবং বেথলেহেমের গ্রাম থেকে আসবেন, যেখানে দাউদ ছিলেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	42	ep4z	figs-personification	οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν	1	Have the scriptures not said	ধর্মগ্রন্থ যেমন আসলে তারা একজন ব্যক্তির কথা বলে কথা বলা হয় হিসাবে উল্লেখ করা হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""ভাববাদীরা শাস্ত্র লিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
JHN	7	42	zjh5		ὅπου ἦν Δαυεὶδ	1	where David was	যেখানে দাউদ বসবাস করতেন
JHN	7	43	lf5r		σχίσμα οὖν ἐγένετο ἐν τῷ ὄχλῳ δι’ αὐτόν	1	So there arose a division in the crowds because of him	যিশু কে ছিলেন বা সেই বিষয়ে লোকেরা একমত হতে পারত না।
JHN	7	44	rc64	figs-idiom	ἀλλ’ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ’ αὐτὸν τὰς χεῖρας	1	but no one laid hands on him	কারো উপর হাত রাখা একটি রূপক যার অর্থ তাকে আটক করা বা তাকে ধরা। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু তাকে গ্রেফতার করার জন্য কেউ তাকে ধরল না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	7	45	m3rf		οἱ ὑπηρέται	1	the officers	মন্দির রক্ষীরা
JHN	7	46	qwv3	figs-explicit	οὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος	1	Never has anyone spoken like this	কর্মকর্তারা যিশু যা বলেছিলেন, তা কতটুকু প্রভাবিত হয়েছিল, তা দেখানোর জন্য অতিশয় পরিহাস করেছিল। আপনাকে স্পষ্ট করে বলতে হবে যে কর্মকর্তারা এমন সব কিছু জানার দাবি করছেন না যা প্রত্যেক সময় এবং স্থানগুলিতে প্রত্যেক ব্যক্তি কখনও বলেছিলেন। ""আমরা এই মানুষ হিসাবে যেমন আশ্চর্যজনক জিনিস বলতে কেউ শুনেনি!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JHN	7	47	d4xy		οὖν…οἱ Φαρισαῖοι	1	So the Pharisees	কারণ তারা বলেছিল, ফরীশীরা
JHN	7	47	t91p		ἀπεκρίθησαν…αὐτοῖς	1	answered them	কর্মকর্তারা উত্তর দেন
JHN	7	47	z95z	figs-rquestion	καὶ ὑμεῖς πεπλάνησθε	1	Have you also been deceived?	মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হবে। ফরিশীরা কর্মকর্তাদের প্রতিক্রিয়া দেখে অবাক হয়েছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি খুব প্রতারিত হয়েছে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	48	e8vu	figs-rquestion	τις ἐκ τῶν ἀρχόντων ἐπίστευσεν εἰς αὐτὸν, ἢ ἐκ τῶν Φαρισαίων	1	Have any of the rulers believed in him, or any of the Pharisees?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""কোন শাসক বা ফরীশীরা তাঁর ওপর বিশ্বাস করেনি!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	49	e5td		τὸν νόμον	1	the law	এটি ফরীশীদের আইন এবং মোশির বিধানের একটি বিষয়ে নয়।
JHN	7	49	fe7d		ἀλλὰ ὁ ὄχλος οὗτος, ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον, ἐπάρατοί εἰσιν	1	But this crowd that does not know the law, they are cursed	এই জনতার জন্য যে আইন জানে না, ঈশ্বর তাদের ধ্বংস করতে দেবেন!
JHN	7	50	u5ha	writing-background	ὁ ἐλθὼν πρὸς αὐτὸν πρότερον, εἷς ὢν ἐξ αὐτῶν	1	one of the Pharisees, who came to him earlier	যোহন নিকোদীম কে তা আমাদের মনে করিয়ে দেওয়ার জন্য জন এই তথ্য দিয়ছেন। আপনার ভাষা পটভুমির তথ্য চিহ্নিত করার একটি বিশেষ উপায় থাকতে পারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	7	51	ia3j	figs-rquestion	μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον, ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ’ αὐτοῦ, καὶ γνῷ τί ποιεῖ	1	Does our law judge a man ... what he does?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। এটি একটি বিবৃতি হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমাদের ইহুদি আইন আমাদের একজন মানুষকে বিচার করার অনুমতি দেয় না ... সে যা করে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	7	51	y8df	figs-personification	ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον	1	Does our law judge a man	এখানে নিকোদীম আইন হিসাবে কথা বলেন যেন এটি একজন ব্যক্তি ছিল। যদি এটি আপনার ভাষায় স্বাভাবিক না হয় তবে আপনি এটি একটি ব্যক্তিগত বিষয় নিয়ে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা কি একজন মানুষকে বিচার করি"" অথবা ""আমরা একজন মানুষকে বিচার করি না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
JHN	7	52	pt91	figs-rquestion	καὶ σὺ ἐκ τῆς Γαλιλαίας εἶ	1	Are you also from Galilee?	ইহুদি নেতারা জানেন যে নীকদীম গালীলের নয়। তারা এই প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করার জন্য তাকে বিপাকে ফেলার একটি উপায় হিসাবে। বিকল্প অনুবাদ: ""তুমিও গালীলের সেই নিকৃষ্ট ব্যক্তিদের মধ্যে একজন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	7	52	k6pg	figs-ellipsis	ἐραύνησον καὶ ἴδε	1	Search and see	এটি একটি বাক্যালংকার। আপনি উপস্থিত তথ্য অন্তর্ভুক্ত করতে চান না। বিকল্প অনুবাদ: ""সাবধানে অনুসন্ধান করুন এবং শাস্ত্রে যা লেখা আছে তা পড়ুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN	7	52	jm59		προφήτης ἐκ τῆς Γαλιλαίας οὐκ ἐγείρεται	1	no prophet comes from Galilee	সম্ভবত এটি যীশুর গালীলে জন্ম গ্রহনের বিষয়ে বিশ্বাসের কথা উল্লেখ করে।
JHN	7	53	s5fi	translate-textvariants		0	General Information:	শ্রেষ্ট প্রাথমিক গ্রন্থে 7:53  8:11 পদগুলি নেই। ULT তাদের বর্গাকার বন্ধনীগুলিতে ([ ]) আলাদা করে রেখেছে যাতে দেখাতে পারে যে যোহন সম্ভবত তাদের মূল পাঠ্যে অন্তর্ভুক্ত করে নি। অনুবাদকগুলিকে অনুবাদ করতে উৎসাহিত করা হয়, বর্গক্ষেত্রের বন্ধনীগুলির সাথে তাদের পৃথক করা এবং [পাদটীকা 7:53] (../ 07 / 53.md) লিখিত একটি পাদটীকা অন্তর্ভুক্ত করা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
JHN	8	intro	e667			0		# যোহন 08 সাধারণ টিকা <br><br>## কাঠামো এবং বিন্যাস <br><br> অনুবাদক পাঠককে অনুবাদ করার জন্য বা পদগুলি 8: 1-11 অনুবাদ করতে না কেন পাঠককে ব্যাখ্যা করতে 1 পদে একটি নোট অন্তর্ভুক্ত করতে চাইতে পারে। <br><br>## বিশেষ এই অধ্যায়ে ধারণা <br><br>### একটি আলো এবং অন্ধকার <br><br> বাইবেল প্রায়ই অধার্মিক মানুষের কথা বলে, যারা ঈশ্বরকে খুশি করে না, তারা যেন অন্ধকারে ঘুরে বেড়ায়। এটা আলোর কথা বলে যা, পাপী মানুষকে ধার্মিক হতে সক্ষম করে, তারা কি ভুল করছে তা বুঝতে এবং ঈশ্বরের বাধ্য হতে শুরু করে। এখানে এটি সমস্ত অইহুদী (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br>### আমি<br>যীশু এই কথাগুলি বলেছিলেন, যা যোহন এই বইয়ে চারবার এবং তিনবার এই অধ্যায়ে বলছেন। সেগুলি সম্পূর্ণ বাক্য হিসেবে একা দাঁড়িয়ে আছে, এবং সেগুলি আক্ষরিক অর্থ ""আমিই"" যা একটি ইব্রীয় ভাষা রূপে অনুবাদ করা হয়েছে, যার দ্বারা যিহোবা নিজেকে মশির কাছে পরিচয় দিয়েছিলেন। এই কারণে, অনেকে বিশ্বাস করে যে যীশু যখন এই কথা বলেছিলেন তখন তিনি নিজেকে যিহোবা বা সদাপ্রভু বলে দাবি করেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/yahweh]])। <br><br>### শাসক ও ফরীশীদের ফাঁদ <br><br> ষড়যন্ত্রকারী ও ফরীশীরা যিশুকে ঠকাতে চেয়েছিলেন। তারা তাঁকে বলতে চেয়েছিল যে, তারা এমন একজন মহিলাকে হত্যা করে মোশির বিধি পালন করবে, যাকে তারা ব্যভিচার করার সময়ে ধরেছিল, অথবা তারা মোশির বিধানকে অমান্য করবে এবং তার পাপ ক্ষমা করবে। যিশু জানতেন যে তারা তাঁকে ঠকানোর চেষ্টা করছে এবং তারা সত্যিই মোশির আইন পালন করতে চায়নি। তিনি এই কথা জানতেন কারণ আইন বলে যে নারী ও পুরুষ উভয়েই মরতে হবে, কিন্তু তারা সেই পুরুষটিকে যীশুর কাছে আনতে পারেনি। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/adultery]]) <br><br>## এই অধ্যায়ের <br><br>### ""মনুষ্য পুত্র"" <br><br> এ অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি এই অধ্যায়ে যিশু নিজেকে ""মানবপুত্র"" হিসাবে উল্লেখ করেছেন ([ যোহন 8:28] ( ../../jhn/08/28.md))। আপনার ভাষা লোকেদের নিজেদের কথা বলার অনুমতি দেয় না যেন তারা অন্য কারো কথা বলে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN	8	1	mkz2			0	General Information:	যদিও কিছু পাঠ্যপুস্তক 7:53 - 8:11 আছে, যদিও সবচেয়ে উত্কৃষ্ট এবং প্রাচীনতম পাঠ্যগুলি তাদের অন্তর্ভুক্ত করে না।
JHN	8	1	mkz2			0	General Information:	যীশু মন্দিরে ফিরে আসার পর গল্পের পরবর্তী অংশটি দ্বিতীয় পদে শুরু হয়।
JHN	8	1	te4y			0	Connecting Statement:	1 পদ আমাদের বলে পূর্ববর্তী অধ্যায় শেষে যেখানে যীশু গিয়েছিলেন।
JHN	8	2	c8r8			0	all the people	এই কথা বলার একটি সাধারণ উপায়। এর অর্থ ""অনেক লোক।
JHN	8	3	lzy3	figs-synecdoche		0	The scribes and the Pharisees brought	এখানে ""অধ্যাপকেরা এবং ফরীশীরা"" শব্দটি একটি বাক্যালংকার যা এই দুই দলের কিছু সদস্যর প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""কিছু ব্যবস্থার শিক্ষক ও ফরীশীরা এসেছিলেন"" বা ""কিছু লোক ইহুদী আইন শিখিয়েছিল এবং কিছু লোক ফরীশী ছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	8	3	r6th	figs-activepassive		0	a woman caught in the act of adultery	এটি একটি নিষ্ক্রিয় বিবৃতি। আপনি এটি একটি সক্রিয় বাক্যে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""একটি মহিলা যাকে তারা ব্যভিচার করতে দেখেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	8	4	ce8d	translate-textvariants		0	General Information:	যদিও কিছু পাঠ্যপুস্তক 7:53 - 8:11 আছে, সেরা এবং প্রাচীনতম পাঠ্যগুলি তাদের অন্তর্ভুক্ত করে না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
JHN	8	5	hc6e			0	such people	মানুষ যা পছন্দ করে বা ""লোকেরা যারা তা করেছিল
JHN	8	5	qe27			0	what do you say about her?	সুতরাং আপনি আমাদের বলুন। আমাদের তার সঙ্গে কি করা উচিত?
JHN	8	6	b8fk			0	to trap him	এটি একটি বুদ্ধির প্রশ্ন ব্যবহার করা হয়েছে।
JHN	8	6	rx7l	figs-explicit		0	so that they might have something to accuse him about	তারা তাকে অভিযুক্ত করা হবে কি স্পষ্ট করা যাবে। বিকল্প অনুবাদ: ""যাতে তারা তাকে কিছু ভুল বলার জন্য অভিযুক্ত করতে পারে"" অথবা ""যাতে তারা তাকে মোশির আইন বা রোমান আইন মেনে চলতে দোষারোপ করতে পারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	8	7	dzk6			0	General Information:	যদিও কিছু পাঠ্যপুস্তক 7:53 - 8:11 আছে, যা উন্নতমানের এবং প্রাচীনতম পাঠ্যগুলি তাদের অন্তর্ভুক্ত করে না।
JHN	8	7	h3m5			0	When they continued	তারা"" শব্দটি ব্যবস্থার শিক্ষক এবং ফরীশীদের বোঝায়।
JHN	8	7	da8h	figs-abstractnouns		0	The one among you who has no sin	বিমূর্ত বিশেষ্য ""পাপ"" ক্রিয়া পাপের সাথে প্রকাশ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার মধ্যে কেউ কখনও পাপ করেনি"" অথবা ""যদি আপনার কোনও কখনও পাপ করেনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
JHN	8	7	shv8			0	let him	যে ব্যক্তি
JHN	8	8	gh49			0	he stooped down	তিনি নিচু হলেন
JHN	8	9	as6n			0	General Information:	যদিও কিছু পাঠ্যপুস্তক 7:53 - 8:11 আছে, এটি উন্নতমানের এবং প্রাচীনতম পাঠ্যগুলি তাদের অন্তর্ভুক্ত করে না।
JHN	8	9	f2xc			0	one by one	একটার পর একটা
JHN	8	10	ux9t			0	Woman, where are your accusers	যিশু যখন তাকে ""নারী"" বলে সম্বোধন করেছিলেন, তখন তিনি তাকে অপ্রাসঙ্গিক মনে করার চেষ্টা করছিলেন না। যদি আপনার ভাষা গোষ্ঠীর লোকেরা মনে করে যে সে এই কাজ করছে, তাহলে এটি ""নারী"" শব্দ ছাড়া অনুবাদ করা যেতে পারে।
JHN	8	12	m4ma	writing-background		0	General Information:	যিশু মন্দিরের কোষাধ্যক্ষের কাছাকাছি জনতার সাথে কথা বলেছেন [যোহন 7: 1-52] (../ 07 / 01.md) এর ঘটনা বা [যোহন 7: 53-8: 11] এর ঘটনাগুলি (../07/53.md)। লেখক না এই ঘটনার কোনো পটভূমি দেন নি বা একটি নতুন ঘটনার শুরুও চিহ্নিত করেন নি। দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
JHN	8	12	k5ib	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου	1	I am the light of the world	এখানে ""আলো"" যা ঈশ্বরের কাছ থেকে এসেছে এবং এটি একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""আমিই সেই ব্যক্তি যিনি পৃথিবীকে আলোকিত করি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	8	12	yc5p	figs-metonymy	τοῦ κόσμου	1	the world	এটি মানুষের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""বিশ্বের মানুষ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	8	12	zf41	figs-idiom	ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ	1	he who follows me	এটি একটি মূর্তি যার অর্থ ""প্রত্যেককে আমি যা শিক্ষা দিই তা"" বা ""যে কেউ আমাকে অনুসরণ করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	8	12	tse3	figs-metaphor	οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ	1	will not walk in the darkness	অন্ধকারে হেঁটে যাওয়া"" একটি পাপী জীবনযাপন করার জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""যেমন তিনি পাপের অন্ধকারে ছিলেন তেমনই জীবনযাপন করবে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	8	12	vw7r	figs-metaphor	φῶς τῆς ζωῆς	1	light of life	জীবনের আলো"" ঈশ্বরের কাছ থেকে আসা সত্যের রূপক যা আধ্যাত্মিক জীবন দেয়। বিকল্প অনুবাদ: ""সত্য যা অনন্ত জীবন নিয়ে আসে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	8	13	ih9h		σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς	1	You bear witness about yourself	আপনি শুধু নিজের সম্পর্কে এই জিনিস বলছেন
JHN	8	13	mrj6	figs-explicit	ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής	1	your witness is not true	ফরীশীরা বোঝাচ্ছে যে শুধুমাত্র একজন ব্যক্তির সাক্ষ্য সত্য নয় কারণ এটি যাচাই করা যাবে না। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি নিজের সাক্ষী হতে পারেন না"" বা ""আপনি নিজের সম্পর্কে যা বলেন তা সত্য নাও হতে পারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	8	14	x9rf		κἂν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ	1	Even if I bear witness about myself	এমনকি যদি আমি নিজের সম্পর্কে এই জিনিস বলি
JHN	8	15	k92s		τὴν σάρκα	1	the flesh	মানুষের মানদন্ড এবং লোকেদের আইন-কানুন
JHN	8	15	j79i		ἐγὼ οὐ κρίνω οὐδένα	1	I judge no one	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""আমি এখনো কাউকে বিচার করি না"" অথবা ২) ""আমি এখন কাউকে বিচার করছি না।
JHN	8	16	xnn5		ἐὰν κρίνω…ἐγώ	1	if I judge	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""আমি যদি লোকেদের বিচার করি"" বা 2) ""আমি যখনই লোকেদের বিচার করি।
JHN	8	16	jb2f		ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν	1	my judgment is true	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""আমার রায় সঠিক হবে"" বা 2) ""আমার রায় সঠিক।
JHN	8	16	emx1	guidelines-sonofgodprinciples	μόνος οὐκ εἰμί, ἀλλ’ ἐγὼ καὶ ὁ πέμψας με Πατήρ	1	I am not alone, but I am with the Father who sent me	ঈশ্বরের পুত্র যীশু, তাঁর পিতার সাথে তার বিশেষ সম্পর্কের কারণে তাঁর কর্তৃত্ব রয়েছে। (see: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	8	16	ev1r	figs-explicit	μόνος οὐκ εἰμί	1	I am not alone	অন্তর্নিহিত তথ্য যীশু তাঁর রায় একা হয় না। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি কিভাবে বিচার করি আমি একা নই"" অথবা ""আমি একা বিচার করি না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	8	16	f6nu		ἐγὼ καὶ ὁ…Πατήρ	1	I am with the Father	পিতা ও পুত্র একসঙ্গে বিচার করেন। বিকল্প অনুবাদ: ""পিতাও আমার সাথে বিচার করেন"" বা ""পিতা বিচার করেন যেমন আমি করি
JHN	8	16	r7dx	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ…Πατήρ	1	the Father	এটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। যদি আপনার ভাষাটি অবশ্যই তার পিতাকে জানাতে হবে তবে আপনি ""আমার পিতা"" বলতে পারেন যেহেতু যিশু নিচের পদগুলিতে তা পরিবর্তন করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	8	17	uvc6			0	Connecting Statement:	যীশু নিজের সম্পর্কে ফরীশীদের ও অন্যান্য লোকদের কথা বলছেন।
JHN	8	17	i1sl		καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ	1	Yes, and in your law	হ্যাঁ"" শব্দটি দেখায় যে যিশু যা বলেছিলেন তা যোগ করা হচ্ছে।
JHN	8	17	r2r8	figs-activepassive	γέγραπται	1	it is written	এটি একটি নিষ্ক্রিয় বাক্য। আপনি একটি ব্যক্তিগত বিষয় সঙ্গে একটি সক্রিয়বাক্যর সঙ্গে এটি অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""মোশির লেখা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	8	17	l6ln	figs-explicit	δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν	1	the testimony of two men is true	এখানে যুক্ত যুক্তিটি হল যে একজন ব্যক্তি অন্যের শব্দ যাচাই করতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি দুটি পুরুষ একই জিনিস বলে তবে মানুষ তা সত্য বলে জানে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	8	18	ff2p		ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ	1	I am he who bears witness about myself	যীশু নিজেকে সম্পর্কে সাক্ষী বহন করেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি নিজের সম্পর্কে তোমাদের কাছে প্রমাণ দিচ্ছি
JHN	8	18	gfd3	figs-explicit	μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με Πατήρ	1	the Father who sent me bears witness about me	পিতাও যীশুর সম্পর্কে সাক্ষী বহন করছেন। আপনি এটা স্পষ্ট করে বলতে পারেন যে এর অর্থ যীশুর সাক্ষ্য সত্য। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার পিতা যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন সে সম্পর্কেও আমার বিষয়ে প্রমাণ করে। তাই আপনাকে বিশ্বাস করতে হবে যে আমরা যা বলি তা সত্য।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	8	18	ycc8	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ…Πατήρ	1	the Father	এটি ঈশ্বরের একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। যদি আপনার ভাষায় এটি কার পিতাকে তা অবশ্যই উল্লেখ করতে হবে তবে আপনি ""আমার পিতা"" বলতে পারেন যেহেতু যিশু নিচের পদগুলিতে তা ব্যবহার করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	8	19	s37n	writing-background		0	General Information:	20 পদে যিশুর প্রচারের মধ্য একটি বিরতি রয়েছে যেখানে লেখক যীশুকে শিক্ষা দেওয়ার বিষয়ে আমাদের পটভুমি সম্পর্কিত তথ্য দিয়েছেন। কিছু ভাষাতে এই গল্পের প্রারম্ভ [যোহন 8:12] (../ 08/12md) এই তথ্যের বিষয়ে প্রয়োজন হতে পারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	8	19	d3b9	guidelines-sonofgodprinciples	οὔτε ἐμὲ οἴδατε, οὔτε τὸν Πατέρα μου. εἰ ἐμὲ ᾔδειτε, καὶ τὸν Πατέρα μου ἂν ᾔδειτε	1	You know neither me nor my Father; if you had known me, you would have known my Father also	যিশু ইঙ্গিত করেন যে, তাঁকে জানার অর্থ হল পিতাকে জানা। পিতা ও পুত্র উভয়ই ঈশ্বর। ""পিতা"" ঈশ্বরের একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	8	19	b26z	guidelines-sonofgodprinciples	τὸν Πατέρα μου	1	my Father	এটি ঈশ্বরের একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম বা উপাধি। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	8	20	b11j	figs-metonymy	οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ	1	his hour had not yet come	যিশু মারা যাওয়ার সময় ""সময়"" শব্দটি একটি পরিভাষা রূপে ব্যবহিত হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশুর মরার জন্য এটি সঠিক সময় ছিল না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	8	21	xv3g			0	Connecting Statement:	যীশু জনতার সাথে কথা বলছেন।
JHN	8	21	gg46		ἐν τῇ ἁμαρτίᾳ ὑμῶν ἀποθανεῖσθε	1	die in your sin	এখানে শব্দ ""মরা"" আধ্যাত্মিক মৃত্যুকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি পাপী অবস্থায় যখন মারা যান"" বা ""আপনি পাপ করছেন তাই আপনি মারা যাবেন
JHN	8	21	e83m		ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν	1	you cannot come	তোমরা আসতে পারবে না
JHN	8	22	a4p4	figs-synecdoche	ἔλεγον…οἱ Ἰουδαῖοι	1	The Jews said	এখানে ""ইহুদি"" একটি ইহুদী নেতাদের জন্য একটি বাক্যালংকার। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতারা"" বা ""ইহুদী কর্তৃপক্ষ বলেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	8	23	zug9		ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ	1	You are from below	আপনি এই জগতে জন্ম নিয়েছেন
JHN	8	23	a7ny		ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί	1	I am from above	আমি স্বর্গ থেকে এসেছি
JHN	8	23	svn1		ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ	1	You are of this world	আপনি এই জগতের অন্তর্গত
JHN	8	23	w9jl		ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου	1	I am not of this world	আমি এই জগতের অন্তর্গত না
JHN	8	24	jgw4		ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν	1	you will die in your sins	ঈশ্বর আপনার পাপের ক্ষমা না করলে আপনি মারা যাবেন
JHN	8	24	he1k		ὅτι ἐγώ εἰμι	1	that I AM	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) যিশু নিজেকে যিহোবার বা সদাপ্রভুর রূপে চিহ্নিত করেছেন, যিনি নিজেকে মশির কাছে ""আমি"" হিসাবে চিহ্নিত করেছিলেন, অথবা ২) যীশু আশা করেন যে লোকেরা বুঝতে পারবে যে তিনি ইতিমধ্যেই নিজের সম্পর্কে যা বলেছেন তা উল্লেখ করছেন: ""আমি স্বর্গ থেকে এসেছি।
JHN	8	25	t7tv		ἔλεγον	1	They said	তারা"" শব্দটি ইহুদি নেতাদের বোঝায় ([ যোহন 8:22] (../ 08 / 22.md))।
JHN	8	26	lsc7	figs-metonymy	ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον	1	these things I say to the world	এখানে ""জগত"" জগতের লোকেদের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""এইসব জিনিস আমি সবাইকে বলি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	8	27	hh1s	guidelines-sonofgodprinciples	τὸν Πατέρα	1	the Father	এটি ঈশ্বরের একটি বিশেষ উপাধি। কিছু ভাষা বিশেষ্য আগে একটি সক্রিয় অর্থে ব্যবহার করা প্রয়োজন হতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তার পিতা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	8	28	x6ca		ὅταν ὑψώσητε	1	When you have lifted up	এটি তাকে হত্যা করার জন্য যীশুকে ক্রুশ বিদ্ধ করা বোঝায়।
JHN	8	28	er3s		Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου	1	Son of Man	যিশু নিজেকে উল্লেখ করার জন্য ""মনুষ্য পুত্র"" শিরোনামটি ব্যবহার করেছিলেন।
JHN	8	28	tcs5		ἐγώ εἰμι	1	I AM	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) যিশু নিজেকে যিহোবা রূপে চিহ্নিত করেছেন, যিনি নিজেকে ""আমিই,"" বা 2) যিশু বলছেন, ""আমিই সেই ব্যক্তি, যা আমি নিজের বিষয়ে দাবি করি।
JHN	8	28	vq9k	guidelines-sonofgodprinciples	καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ Πατὴρ, ταῦτα λαλῶ	1	As the Father taught me, I speak these things	আমি শুধু তাই বলছি যা আমাকে আমার পিতা শিক্ষা দিয়েছেন। ""পিতা"" শব্দটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	8	29	w9cl		ὁ πέμψας με	1	He who sent me	তিনি"" শব্দটি ঈশ্বরকে বোঝায়।
JHN	8	30	ld9x		ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος	1	As Jesus was saying these things	যিশু এই কথা বলেছিলেন
JHN	8	30	uj29		πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν	1	many believed in him	অনেক মানুষ তাকে বিশ্বাস করে
JHN	8	31	g752	figs-idiom	μείνητε ἐν τῷ λόγῳ τῷ ἐμῷ	1	remain in my word	এটি একটি বাক্যালংকার যার অর্থ ""যীশুকে মান্য করা""। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি যা বলেছি তা মান্য করুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	8	31	iq3z		μαθηταί μού	1	my disciples	আমার অনুগামীদের
JHN	8	32	esz8	figs-personification	ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς	1	the truth will set you free	এই ব্যক্তিত্বর একটি প্রতিক। যিশু ""সত্য"" কথা বলেছিলেন এটি একজন ব্যক্তির সঙ্গে তুলনা করা হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি তোমরা সত্য পালন কর, ঈশ্বর তোমাদের মুক্ত করবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
JHN	8	32	xf9m		τὴν ἀλήθειαν	1	the truth	এটি যীশু ঈশ্বরের বিষয়ে কি বলেছিলেন তা প্রকাশ করে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বরের সম্পর্কে সত্য কি
JHN	8	33	n34n	figs-rquestion	πῶς σὺ λέγεις, ὅτι ἐλεύθεροι γενήσεσθε	1	how can you say, 'You will be set free'?	ইহুদি নেতাদের এই হুমকি প্রকাশ করার প্রশ্নে এই মন্তব্যটি যীশুর কথার প্রতিফলন ঘটায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমাদের মুক্ত হওয়ার প্রয়োজন নেই!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	8	34	i2pn		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এটি অনুবাদ করেছেন [ যোহন1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	8	34	jg3z	figs-metaphor	δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας	1	is the slave of sin	এখানে ""ক্রীতদাস"" শব্দটি একটি রূপক। এর অর্থ হল, ""পাপ"" একটি মনিবের মতো। বিকল্প অনুবাদ: ""পাপের কাছে ক্রীতদাসের মতো"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	8	35	sg4a	figs-metonymy	ἐν τῇ οἰκίᾳ	1	in the house	এখানে ""ঘর"" একটি ""পরিবার"" জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""একটি পরিবারের স্থায়ী সদস্য হিসাবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	8	35	j73t	figs-ellipsis	ὁ Υἱὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα	1	the son remains forever	এটি একটি বাক্যালংকার। আপনি উচ্চারিত শব্দ সহ এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""পুত্র চিরদিনের জন্যই পরিবারের একজন সদস্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN	8	36	n6fp	figs-explicit	ἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ, ὄντως ἐλεύθεροι ἔσεσθε	1	if the Son sets you free, you will be truly free	এটা ইঙ্গিত করে যে, যীশু পাপ থেকে স্বাধীনতার কথা বলছেন, যা পাপ না করার পক্ষে রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি পুত্র আপনাকে মুক্ত করে দেয় তবে আপনি সত্যিই পাপ থেকে মুক্ত হবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	8	36	w3q1	guidelines-sonofgodprinciples	ἐὰν…ὁ Υἱὸς ὑμᾶς ἐλευθερώσῃ	1	if the Son sets you free	পুত্র যীশু, ঈশ্বরের পুত্র জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। যীশু নিজের সম্পর্কে কথা বলছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি আমি, পুত্র, তোমাকে মুক্ত করি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN	8	37	p4xm			0	Connecting Statement:	যীশু ইহুদিদের সাথে কথা বলতে থাকেন।
JHN	8	37	ph1q	figs-metonymy	ὁ λόγος ὁ ἐμὸς οὐ χωρεῖ ἐν ὑμῖν	1	my word has no place in you	এখানে ""বাক্য"" যিশুর ""শিক্ষা"" বা ""বার্তার"" একটি পরিভাষা, যা ইহুদি নেতারা গ্রহণ করে নি। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনারা আমার শিক্ষা গ্রহণ করেন না"" বা ""আপনারা আমার বার্তাটিকে আপনাদের জীবন পরিবর্তন করার অনুমতি দেন না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	8	38	m62y		ἃ ἐγὼ ἑώρακα παρὰ τῷ Πατρὶ, λαλῶ	1	I say what I have seen with my Father	আমি যখন পিতার সাথে ছিলাম তখন আমি যা দেখলাম তা সম্পর্কে তোমাকে বলছি
JHN	8	38	f9yu		καὶ ὑμεῖς…ἃ ἠκούσατε παρὰ τοῦ πατρὸς, ποιεῖτε	1	you also do what you heard from your father	ইহুদি নেতারা বুঝতে পারছেন না যে ""আপনাদের পিতা"" যিশু শয়তানের কথা উল্লেখ করছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনাদের পিতা আপনাকে যা করতে বলেছিলেন তা অবিরত পালন করে চলেছেন
JHN	8	39	qp2r		ὁ πατὴρ	1	father	পূর্বপুরুষ
JHN	8	40	s615		τοῦτο Ἀβραὰμ οὐκ ἐποίησεν	1	Abraham did not do this	যে কেউ অব্রাহামকে ঈশ্বরের সত্য প্রকাশনের বিষয়ে বলেছেন তিনি কাউকে হত্যা করার চেষ্টা করেন নি
JHN	8	41	i87r	figs-explicit	ὑμεῖς ποιεῖτε τὰ ἔργα τοῦ πατρὸς ὑμῶν	1	You do the works of your father	যিশু বোঝাচ্ছেন যে তাদের পিতা শয়তান। বিকল্প অনুবাদ: ""না! আপনারা তাই করছেন যা আপনাদের প্রকৃত পিতা করেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	8	41	y82e	figs-explicit	ἡμεῖς ἐκ πορνείας οὐ γεγεννήμεθα	1	We were not born in sexual immorality	এখানে ইহুদি নেতারা বোঝাচ্ছেন যে যীশু তাঁর প্রকৃত পিতা কে জানে না। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনার সম্পর্কে জানি না, কিন্তু আমরা অবৈধ সন্তান নই"" বা ""আমরা যথাযথ বিয়ে করার দ্বারাই জন্মগ্রহণ করেছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	8	41	iz3h	guidelines-sonofgodprinciples	ἕνα Πατέρα ἔχομεν, τὸν Θεόν	1	we have one Father: God	এখানে ইহুদী নেতারা ঈশ্বরকে তাদের আধ্যাত্মিক পিতা হিসাবে দাবি করে। এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	8	42	nh4m		ἠγαπᾶτε	1	love	এই ধরনের প্রেম যা ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং অন্যের মঙ্গলের উপর (যা আমাদের শত্রুদের অন্তর্ভুক্ত) মনোযোগ দেয়, এমনকি যখন এটি নিজের উপকার না করে।
JHN	8	43	ig11	figs-rquestion	διὰ τί τὴν λαλιὰν τὴν ἐμὴν οὐ γινώσκετε	1	Why do you not understand my words?	যিশু এই প্রশ্নটি প্রধানত যিহুদি নেতাদের কথা শোনার জন্য দোষারোপ করার জন্য ব্যবহার করছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি বলব তুমি কেন বলছো বুঝতে পারছি না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	8	43	cf8v	figs-metonymy	ὅτι οὐ δύνασθε ἀκούειν τὸν λόγον τὸν ἐμόν	1	It is because you cannot hear my words	এখানে ""শব্দ"" যিশুর ""শিক্ষার"" জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""কারণ আপনি আমার শিক্ষা গ্রহণ করবেন না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	8	44	vgy1		ὑμεῖς ἐκ τοῦ πατρὸς τοῦ διαβόλου ἐστὲ	1	You are of your father, the devil	আপনারা আপনাদের পিতা, শয়তানের
JHN	8	44	k1qu	figs-metaphor	ὁ πατὴρ αὐτοῦ	1	the father of lies	এখানে ""পিতা"" শব্দটি সব মিথ্যা উদ্ভাবনের জন্য একটি রূপকরূপে ব্যবহার করা হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনিই প্রথম যিনি সমস্ত মিথ্যা সৃষ্টি করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	8	45	g1q9			0	Connecting Statement:	যীশু ইহুদিদের সাথে কথা বলতে থাকেন।
JHN	8	45	e55r		ἐγὼ…ὅτι τὴν ἀλήθειαν λέγω	1	because I speak the truth	কারণ আমি তোমাকে ঈশ্বর সম্পর্কে সত্য কথা বলি
JHN	8	46	y3gz	figs-rquestion	τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας	1	Which one of you convicts me of sin?	যিশু এই প্রশ্নটি জোর দিয়ে বলেন যে, তিনি কখনো পাপ করেননি। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনারা কেউই প্রমান করতে পারেন নি যে আমি কখনও পাপ করেছি!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	8	46	kh6a		εἰ ἀλήθειαν λέγω	1	If I speak the truth	যদি আমি যা কিছু সত্য তা বলি
JHN	8	46	ibp1	figs-rquestion	διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι	1	why do you not believe me?	যীশু তাদের অবিশ্বাসের জন্য ইহুদি নেতাদের তিরস্কার করার জন্য এই প্রশ্ন ব্যবহার করেছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমাকে বিশ্বাস না করার জন্য আপনাদের কোন কারণ নেই!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	8	47	l7gy	figs-metonymy	τὰ ῥήματα τοῦ Θεοῦ	1	the words of God	এখানে ""বাক্য"" শব্দটি ঈশ্বরের ""বার্তার"" একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বরের বার্তা"" বা ""সত্য যা ঈশ্বরের কাছ থেকে এসেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	8	48	vu1h	figs-synecdoche	οἱ Ἰουδαῖοι	1	The Jews	ইহুদি"" এখানে একটি বাক্যালংকার যা ইহুদিদের বিরোধিতাকারী ""ইহুদি নেতাদের"" প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতারা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	8	48	cic5	figs-rquestion	οὐ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι Σαμαρείτης εἶ σὺ, καὶ δαιμόνιον ἔχεις	1	Do we not truly say that you are a Samaritan and have a demon?	ইহুদী নেতারা যীশুকে দোষারোপ করে এবং তাঁকে অপমান করার জন্য এই প্রশ্নটির ব্যবহার করছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা নিশ্চয়ই বলতে পারি যে আপনি একজন সমরীয় এবং আপনার মধ্যে একটি মন্দ আত্মা আছে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	8	50	m4rl			0	Connecting Statement:	যীশু ইহুদীদের উত্তর দিতে থাকেন ।
JHN	8	50	fg43		ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων	1	there is one seeking and judging	এটি ঈশ্বরকে বোঝায়।
JHN	8	51	fb52		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এটি অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	8	51	m46r	figs-metonymy	τὸν ἐμὸν λόγον τηρήσῃ	1	keeps my word	এখানে ""বাক্য"" যিশুর ""শিক্ষার"" জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার শিক্ষা মেনে চলে"" বা ""আমি যা বলি তা করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	8	51	gx7l	figs-idiom	θάνατον…θεωρήσῃ	1	see death	এটি একটি বাক্যালংকার যা মৃত্যুর অভিজ্ঞতাকে প্রকাশ করে। এখানে যীশু আধ্যাত্মিক মৃত্যুর উল্লেখ করেছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আধ্যাত্মিকভাবে মারা যাওয়া"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	8	52	e9xz	figs-synecdoche	Ἰουδαῖοι	1	Jews	এখানে ""ইহুদী"" ""ইহুদি নেতাদের"" একটি পরিভাষা যারা যিশুর বিরোধিতাকারী ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতারা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	8	52	zah1		ἐάν τις τὸν λόγον μου τηρήσῃ	1	If anyone keeps my word	কেউ যদি আমার শিক্ষা মেনে চলে
JHN	8	52	a1ls	figs-idiom	γεύσηται θανάτου	1	taste death	এটি একটি রূপক যার অর্থ মৃত্যুর অভিজ্ঞতা লাভ করা। ইহুদি নেতারা ভুল বুঝেছিলেন যে যীশু শুধুমাত্র শারীরিক মৃত্যু সম্পর্কে কথা বলছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""মরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	8	53	shp3	figs-rquestion	μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν	1	You are not greater than our father Abraham who died, are you?	ইহুদী নেতারা এই প্রশ্নটি ব্যবহার করে এই বিষয়ের উপরে জোর দেওয়ার জন্য যে যীশু অব্রাহামের চেয়ে বড় নন। বিকল্প অনুবাদ: ""তুমি নিশ্চয়ই আমাদের পিতৃপুরুষ অব্রাহামের চেয়ে বড় নও যে প্রকৃতপক্ষে মারা গেছেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	8	53	p38s		τοῦ πατρὸς	1	father	পূর্বপুরুষ
JHN	8	53	cei7	figs-rquestion	τίνα σεαυτὸν ποιεῖς	1	Who do you make yourself out to be?	ইহুদীরা এই প্রশ্নটি ব্যবহার করে যীশুকে তিরস্কার করেছিল এই কথা চিন্তা করার জন্য যে, তিনি অব্রাহামের চেয়েও বেশি গুরুত্বপূর্ণ। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার এমন মনে না করা উচিত যে আপনি এত গুরুত্বপূর্ণ!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	8	54	ab13	guidelines-sonofgodprinciples	ἔστιν ὁ Πατήρ μου ὁ δοξάζων με, ὃν ὑμεῖς λέγετε, ὅτι Θεὸς ἡμῶν ἐστιν	1	it is my Father who glorifies me—about whom you say that he is your God	পিতা"" শব্দটি ঈশ্বরের একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। কেউই পিতা ঈশ্বরকে জানে না যীশু ঈশ্বরের পুত্রের মত। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা আমার পিতা যিনি আমাকে সম্মান করেন এবং আপনারা বলেন যে তিনি আপনাদের ঈশ্বর"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	8	55	c3bm	figs-metonymy	τὸν λόγον αὐτοῦ τηρῶ	1	keep his word	এখানে ""বাক্য"" ঈশ্বর কি বলেন তার একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি যা বলি তা মান্য করি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	8	56	tyu5	figs-metonymy	τὴν ἡμέραν τὴν ἐμήν	1	my day	যিশু তাঁর জীবনে কী সম্পাদন করবেন এটি তার পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার জীবনের সময় আমি কী করব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	8	56	hv5g		εἶδεν καὶ ἐχάρη	1	he saw it and was glad	তিনি ঈশ্বরের প্রকাশনের মাধ্যমে আমার আগমন পূর্বেই দেখতে পেয়েছিলেন এবং তিনি আনন্দ করেছিলেন
JHN	8	57	erp5			0	Connecting Statement:	যিশু মন্দিরের ইহুদিদের সাথে কথা বলার গল্পের অংশটি শেষ করেছেন, যা শুরু হয়েছিল [যোহন 8:12] (../8/12md)।
JHN	8	57	yzf9	figs-synecdoche	εἶπον…οἱ Ἰουδαῖοι πρὸς αὐτόν	1	The Jews said to him	এখানে ""ইহুদী"" ""ইহুদি নেতাদের"" জন্য একটি বাক্যালংকার, যারা যীশু খ্রীষ্টের বিরোধিতা করত। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদী নেতারা তাকে বললেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	8	57	r1ek	figs-rquestion	πεντήκοντα ἔτη οὔπω ἔχεις, καὶ Ἀβραὰμ ἑώρακας	1	You are not yet fifty years old, and you have seen Abraham?	ইহুদী নেতারা এই প্রশ্নটি ব্যবহার করে তাদের অবাক হওয়ার বিষয়টিকে প্রকাশ করেছিল কারণ যিশু অব্রাহামকে নিজের চোখে দেখেছেন বলে দাবী করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি পঞ্চাশ বছরেরও কম বয়সী। আপনি অব্রাহামকে দেখতে পারেন না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	8	58	rnw4		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এটি অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	8	58	k4tp		ἐγὼ εἰμί	1	I AM	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) যিশু নিজেকে যিহোবা রূপে চিহ্নিত করেছেন, যিনি নিজেকে মশির কাছে ""আমিই,"" বলে পরিচয় দিয়েছিলেন, বা 2) যিশু বলছেন, ""অব্রাহামের অস্তিত্বের পূর্বে আমি ছিলাম।
JHN	8	59	bxs5	figs-explicit	ἦραν οὖν λίθους, ἵνα βάλωσιν ἐπ’ αὐτόν	1	Then they picked up stones to throw at him	ইহুদী নেতারা যীশুর কথার প্রতি রাগ করেছেন। এখানে এটা বোঝানো হয়েছে যে তারা তাঁকে হত্যা করতে চেয়েছিল কারণ সে নিজেকে ঈশ্বরের সমান করে তুলছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""তারপর তারা তাকে হত্যা করার জন্য পাথর তুলেছিল কারণ তিনি ঈশ্বরের সমান হবার দাবি করেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	9	intro	hq31			0		# যোহন 09 সাধারণ টিকা <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### ""কে পাপ করেছে?"" <br><br> যিশুর সময়ের অনেক ইহুদী বিশ্বাস করতেন যে একজন ব্যক্তি যদি অন্ধ, বধির বা অসহায় হয় তবে তিনি বা তার বাবা বা তার পরিবারের কেউ পাপ করেছে। এটা মোশির বিধানের শিক্ষা ছিল না। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sin]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) <br><br>### ""তিনি বিশ্রামবার পালন করেন না"" <br><br> ফরীশীরা মনে করেছিল যে যীশু কাজ করছেন, এবং তাই কাদা বানানোর মাধ্যমে বিশ্রামবারটি ভেঙে ফেলেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sabbath]]) <br><br>## এই অধ্যায়ে গুরুত্বপূর্ণ রূপক <br><br>### আলো এবং অন্ধকার <br><br> বাইবেল প্রায়শই অধার্মিক মানুষের কথা বলে, যারা ঈশ্বরকে খুশি করে না, তারা অন্ধকারে থাকে। এটি আলোর বিষয়েও বলে যে, অর্থাৎ যা একজন পাপী মানুষকে ধার্মিক হতে সক্ষম করে, তারা কি ভুল করছে তা বুঝতে এবং ঈশ্বরের বাধ্য করে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br>### অন্ধ দেখছেন এবং <br><br> দেখছেন যীশু ফরীশীদের অন্ধ বলে ডাকেন কারণ তারা দেখেছেন যে যীশু অন্ধ লোকদের সুস্থ করতে সক্ষম কিন্তু তারা এখনও বিশ্বাস করে না যে ঈশ্বর তাকে পাঠিয়েছেন ([যোহন 9: 3২-40 ] (./ 39.md))। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) <br><br>## এই অধ্যায়ের <br><br>### ""মনুষ্য পুত্র"" <br><br> এ অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি এই অধ্যায়ে যিশু নিজেকে ""মানবপুত্র"" হিসাবে উল্লেখ করেছেন ([যোহন 9:35] ( ../../jhn/09/35.md))। আপনার ভাষা লোকেদের নিজেদের কথা বলার অনুমতি দেয় না যেন তারা অন্য কারো কথা বলে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN	9	1	fa5a			0	General Information:	যিশু ও তাঁর শিষ্যরা পথে হাঁটছেন, তখন তারা একজন অন্ধ লোকের কাছে এলেন।
JHN	9	1	un4h	writing-newevent	καὶ	1	Now	এই শব্দটি প্রকাশ করে যে লেখক একটি নতুন ঘটনার বর্ণনা করতে চলেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
JHN	9	1	z5sx	figs-synecdoche	παράγων	1	as Jesus passed by	এখানে ""যীশু"" যীশু এবং শিষ্যদের জন্য একটি বাক্যালংকার। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশু ও তাঁর শিষ্যেরা পাশ দিয়ে যাচ্ছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	9	2	w44c	figs-explicit	τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ	1	who sinned, this man or his parents ... blind?	এই প্রশ্নটি প্রাচীন ইহুদি বিশ্বাসকে প্রতিফলিত করে যে পাপ সমস্ত অসুস্থতা এবং অন্যান্য বিকৃতির কারণ। গুরুরাও এই শিখিয়েছিল যে গর্ভের মধ্যেও শিশুটি পাপ করতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""শিক্ষক, আমরা জানি যে পাপের জন্যই একজন ব্যক্তি অন্ধ হতে পারে। কার পাপ এই অন্ধকে জন্ম দিতে পারে? এই ব্যক্তি নিজে পাপ করেছিল, নাকি তার বাবা-মা পাপ করেছিল?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	9	4	h231	figs-inclusive	ἡμᾶς	1	We	এই ""আমরা"" যিশু এবং শিষ্যদের সাথে কথা বলছেন উভয়ই অন্তর্ভুক্ত করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
JHN	9	4	g92d	figs-metaphor	ἡμέρα…νὺξ	1	day ... Night	এখানে ""দিন"" এবং ""রাত"" রূপক। যিশু সেই সময়ের তুলনা করছেন যখন লোকেরা প্রতিদিন ঈশ্বরের কাজ করতে পারেন, সেই সময় যখন লোকেরা সাধারণত কাজ করে এবং রাতের বেলায় ঈশ্বরের কাজ করতে পারে না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	9	5	f2xu	figs-metonymy	ἐν τῷ κόσμῳ	1	in the world	এখানে ""জগত"" জগতের লোকেদের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""এই জগতের মানুষের মধ্যে বসবাস করতেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	9	5	dd8k	figs-metaphor	φῶς…τοῦ κόσμου	1	light of the world	এখানে ""আলো"" ঈশ্বরের সত্য প্রকাশের জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""যে ব্যক্তি আলো দেখায় ঠিক কি তা প্রকাশ করে যেভাবে আলো অন্ধকারে কি আছে তা দেখতে সাহায্য করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	9	6	y3s4	figs-explicit	ἐποίησεν πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος	1	made mud with the saliva	যিশু মাটি এবং থুতুকে মেশাতে তাঁর আঙ্গুল ব্যবহার করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এবং মৃত্তিকা তৈরির জন্য মাটি এবং থুতু মিশ্রিত করার জন্য তার আঙ্গুল ব্যবহার করেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	9	7	ily8	figs-explicit	νίψαι…ἐνίψατο	1	wash ... washed	আপনাকে স্পষ্ট করে বলতে হবে যে, যিশু চান যেন সেই ব্যক্তি পুকুরে তার চোখের কাদা ধুয়ে ফেলেন এবং এটাই মানুষটি করেছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	9	7	ri9h	writing-background	ὃ ἑρμηνεύεται, ἀπεσταλμένος	1	which is translated ""Sent	গল্পতে এখানে একটি সংক্ষিপ্ত বিরতি দেখা দেয় যাতে যোহন তার পাঠকদের কাছে ব্যাখ্যা করতে পারেন যে ""সিলোম"" অর্থ কী। বিকল্প অনুবাদ: ""যার অর্থ 'প্রেরিত'"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	9	8	r79x	figs-rquestion	οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν	1	Is not this the man that used to sit and beg?	এখানে যে পরিস্থিতিটি লোকেদের অবাক করার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""এই লোকটি যে বসে ভিক্ষা করে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	9	10	p7vj			0	Connecting Statement:	সেই লোকটি অন্ধ ছিল এবং তার প্রতিবেশী, তার সাথে কথা বলতে থাকল।
JHN	9	10	m97n		πῶς ἠνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί	1	Then how were your eyes opened?	তাহলে কিসের জন্য তুমি দেখতে পাচ্ছ? অথবা ""এখন তুমি কিভাবে দেখতে পাচ্ছ?
JHN	9	11	a42y		ἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς	1	smeared it on my eyes	তার আঙ্গুল ব্যবহার করে কাদা দিয়ে আমার চোখ আচ্ছাদন করেছিলেন। আপনি কীভাবে একটি অনুরূপবাক্যাংশটি অনুবাদ করেছেন তা দেখুন [যোহন 9: 6] (../ 09 / 06.md)।
JHN	9	13	dl48	writing-background		0	General Information:	14 পদে যিশু সেই ব্যক্তিকে চিকিত্সার বিষয়ে পটভূমির তথ্য বলেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	9	13	cu14		ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους, τόν ποτε τυφλόν	1	They brought the man who used to be blind to the Pharisees	লোকেরা জোর দিয়ে বলল যে, লোকটি তাদের সাথে ফরীশীদের কাছে যাবে। তারা শারীরিকভাবে তাকে যেতে বাধ্য করেন।
JHN	9	14	qxy9		Σάββατον ἐν ᾗ ἡμέρᾳ	1	Sabbath day	ইহুদিদের বিশ্রামের দিন
JHN	9	15	d6xd		πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν…οἱ Φαρισαῖοι	1	Then again the Pharisees asked him	তাই ফরীশীরা তাঁকে জিজ্ঞাসা করল
JHN	9	16	y3wn	writing-background		0	General Information:	18 পদে যোহন ইহুদীদের অবিশ্বাস সম্পর্কে পটভূমির তথ্য প্রদান করে মূল গল্পের লাইন থেকে একটি বিরতি রয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	9	16	hdh9		τὸ Σάββατον οὐ τηρεῖ	1	he does not keep the Sabbath	এর মানে যীশু বিশ্রামের ইহুদি দিবসে কোন কাজ করার বিষয়ে আইন মানেন না।
JHN	9	16	k4sy	figs-rquestion	πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν	1	How can a man who is a sinner do such signs?	এই মন্তব্যটি জোর দেয় যে যিশুর চিহ্নগুলি প্রমাণ করে যে সে পাপী নয়। বিকল্প অনুবাদ: ""একটি পাপী অলৌকিক কাজ করতে পারেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	9	16	qn73		σημεῖα	1	signs	এই অলৌকিক কাজের জন্য অন্য শব্দ। ""চিহ্ন"" প্রমাণ করে যে, ঈশ্বর সর্বশক্তিমান, যার মহাবিশ্বের উপর সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব রয়েছে।
JHN	9	17	lcb3		προφήτης ἐστίν	1	He is a prophet	আমি মনে করি সে একজন ভাববাদী
JHN	9	18	awp6	figs-synecdoche	οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι	1	Now the Jews still did not believe	এখানে ""ইহুদী"" যিশুর বিরোধিতাকারী ""ইহুদি নেতাদের"" জন্য একটি বাক্যালংকার। বিকল্প অনুবাদ: এখন ইহুদি নেতারা এখনও বিশ্বাস করেন নি। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	9	19	npf9		ἠρώτησαν αὐτοὺς	1	They asked the parents	তারা ইহুদি নেতাদের বোঝায়।
JHN	9	21	vh7q		ἡλικίαν ἔχει, αὐτὸς	1	he is an adult	তিনি একজন মানুষ বা ""তিনি আর সন্তান নন
JHN	9	22	yq73	writing-background		0	General Information:	২২ পদটিতে প্রধান গল্পের লাইন থেকে বিরতি রয়েছে, কারণ তার মা-বাবা ইহুদিদের ভয় পেয়েছিল, সেই বিষয়ে যোহন পটভুমির তথ্য প্রদান করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	9	22	k2iw	figs-synecdoche	ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους	1	they were afraid of the Jews	এখানে ""ইহুদী"" ""ইহুদি নেতাদের"" জন্য একটি বাক্যালংকার, যারা যিশুর বিরোধিতাকারী ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদী নেতারা তাদের জন্য কি করতে পারে সে সম্পর্কে তারা ভীত ছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	9	22	j15m		ἐφοβοῦντο	1	afraid	এটি এমন একজন অপ্রীতিকর অনুভূতির কথা উল্লেখ করে যখন একজনের নিজের বা অন্যদের ক্ষতির আশংকা থাকে।
JHN	9	22	dgp7		αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν…γένηται	1	would confess him to be the Christ	যীশুই খ্রীষ্ট সেই কথাই সে বলল
JHN	9	22	yjv9	figs-metaphor	ἀποσυνάγωγος	1	he would be thrown out of the synagogue	এখানে ""সমাজগৃহ থেকে বিতাড়িত হও"" একটি রূপক, যা এখন আর সমাজগৃহে যাওয়ার অনুমতি নেই এবং এখন আর সমাজগৃহের শিক্ষা শোনার লোকেদের গোষ্ঠীর অন্তর্ভুক্ত নয়। বিকল্প অনুবাদ: ""তাকে সমাজগৃহে যেতে দেওয়া হবে না"" অথবা ""সে আর সমাজগৃহের অন্তর্ভুক্ত হবে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	9	23	f9zl		ἡλικίαν ἔχει	1	He is an adult	তিনি একজন মানুষ বা ""তিনি আর সন্তান নন।"" দেখুন কিভাবে আপনি এটি অনুবাদ করেছেন [যোহন 9:21] (../ 09 / 21.md).
JHN	9	24	h1tl		ἐφώνησαν…τὸν ἄνθρωπον	1	they called the man	এখানে, ""তারা"" শব্দটি ইহুদিদের বোঝায়। ([যোহন 9:18] (../9 /18.md))
JHN	9	24	bkx6	figs-idiom	δὸς δόξαν τῷ Θεῷ	1	Give glory to God	এটি একটি বাক্যালংকার যা শপথ নেওয়ার সময় মানুষ ব্যবহৃত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বরের উপস্থিতিতে, সত্য বলুন"" বা ""ঈশ্বরের সামনে সত্য বলুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	9	24	ww3t		οὗτος ὁ ἄνθρωπος	1	this man	যীশুকে বোঝায়।
JHN	9	25	sr93		ἐκεῖνος	1	that man	যে ব্যক্তিটি অন্ধ ছিল এটি তাকে বোঝায়।
JHN	9	26	z2l2			0	Connecting Statement:	ইহুদীরা সেই অন্ধ লোকটির সাথে কথা বলতে থাকল।
JHN	9	27	cf2d	figs-rquestion	τί πάλιν θέλετε ἀκούειν	1	Why do you want to hear it again?	ইহুদি নেতারা তাকে কী বলেছে তা আবার বলার জন্য মানুষকে বিস্মিত করতে একটি প্রশ্ন আকারে এই মন্তব্যটি প্রকাশিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি অবাক, যে আপনারা আমার কথা কেন আবার শুনতে চান!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	9	27	kpt6	figs-rquestion	μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι	1	You do not want to become his disciples too, do you?	এই মন্তব্যটি মানুষের বিবৃতিতে বিদ্রূপাত্মক একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়েছে। তিনি জানেন যে ইহুদি নেতারা যীশুকে অনুসরণ করতে চান না। এখানে তিনি তাদের বিদ্রুপ করছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা মনে হচ্ছে যেন আপনারাও তাঁর শিষ্য হতে চান!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
JHN	9	28	h7hy		σὺ μαθητὴς εἶ ἐκείνου	1	You are his disciple	আপনি যীশুকে অনুসরণ করছেন!
JHN	9	28	z2tn	figs-exclusive	ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωϋσέως ἐσμὲν μαθηταί	1	but we are disciples of Moses	এখানে সর্বনাম ""আমরা"" শব্দটি ব্যক্তিবিশেষকে বোঝায়। ইহুদি নেতারা নিজেদের কথা বলছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু আমরা মোশিকে অনুসরণ করি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
JHN	9	29	ye4k		ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωϋσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός	1	We know that God has spoken to Moses	আমরা নিশ্চিত যে ঈশ্বর মোশির সাথে কথা বলেছেন
JHN	9	29	vv43	figs-explicit	τοῦτον…οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν	1	we do not know where this one is from	এখানে ইহুদি নেতারা যীশুর উল্লেখ করছে। তারা বোঝায় যে তাঁর কাউকে শিষ্যরূপে ডাকার কোন কর্তৃত্ব নেই। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা জানি না সে কোথা থেকে এসেছে বা কোথা থেকে তার কর্তৃত্ব পেয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	9	30	i3gm	figs-explicit	ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστίν	1	that you do not know where he is from	লোকটি অবাক হলেন যে, ইহুদী নেতারা যিশুর কর্তৃত্বের বিষয়ে প্রশ্ন করেছিলেন, যখন তারা জানত যে তার চিকিত্সার ক্ষমতা রয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনারা জানেন না যে তিনি কোথা থেকে তার কর্তৃত্ব পেয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	9	31	e7ec		ἁμαρτωλῶν…οὐκ ἀκούει…τούτου ἀκούει	1	does not listen to sinners ... listens to him	পাপীদের প্রার্থনার উত্তর দেয় না ...ঈশ্বর তাঁর প্রার্থনার উত্তর দেন
JHN	9	32	e89t			0	Connecting Statement:	অন্ধ লোকটি ইহুদিদের সাথে কথা বলে চলছে।
JHN	9	32	b2xt	figs-activepassive	οὐκ ἠκούσθη, ὅτι ἠνέῳξέν τις	1	it has never been heard that anyone opened	এটি একটি বিবৃতি। আপনি এটিকে সক্রিয় বাক্যে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ এমন একজনের বিষয়ে শোনে নি যে একজন জন্ম থেকে অন্ধ একজন মানুষকে সুস্থ করেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	9	33	tt5e	figs-doublenegatives	εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν	1	If this man were not from God, he could do nothing	এই বাক্য একটি দ্বি-নেতিবাচকের আদর্শ ব্যবহার করা হয়েছে। ""ঈশ্বরের কাছ থেকেই আসা একজন মানুষই এমন কিছু করতে পারেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	9	34	da3z	figs-rquestion	ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς	1	You were completely born in sins, and you are teaching us?	এই মন্তব্যটি জোর প্রয়োগ করার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়েছে। এটিও বোঝায় যে, তার পিতামাতার পাপের কারণে মানুষ অন্ধ হয়ে জন্মগ্রহণ করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""তুমি তোমার পিতা-মাতার পাপের ফলে জন্মগ্রহণ করেছ। তাই আমাদের শিক্ষা দেওয়ার যোগ্যতা তোমার নেই!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	9	34	kl2x		ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω	1	they threw him out	তারা সমাজগৃহ থেকে তাকে বার করে দিল
JHN	9	35	z6r9			0	General Information:	যিশু সেই ব্যক্তিকে খুঁজে পেলেন যাকে তিনি সুস্থ করেছিলেন ([যোহন 9: 1-7] (./01.md)) এবং তাঁর সাথে এবং জনতার সাথে কথা বলতে শুরু করেলেন।
JHN	9	35	rpb5		πιστεύεις εἰς	1	believe in	এর অর্থ হল ""যীশুর প্রতি বিশ্বাস করুন,"" তিনি বিশ্বাস করেন যে তিনি ঈশ্বরের পুত্র, ত্রাণকর্তা হিসাবে তাকে বিশ্বাস করতে হবে এবং এমন ভাবে জীবনযাপন করতে হবে যা তাঁকে সম্মান প্রদান করবে।
JHN	9	35	tw58		τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου	1	the Son of Man	এখানে পাঠককে বুঝতে হবে যে যিশু যেন ""মানবপুত্রকে"" অন্য ব্যক্তি হিসাবে উল্লেখ করেছেন। জন্ম থেকে অন্ধ মানুষটি এটি বুঝতে পারল না যে, তিনি যখন ""মানবপুত্রের"" কথা বলেছিলেন তখন যিশু নিজের কথাই বলছিলেন।
JHN	9	39	azp3	figs-metonymy	εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ἦλθον	1	came into this world	পৃথিবী"" পৃথিবীর বাসিন্দাদের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""এই জগতের মানুষের মধ্যে বসবাস করতে এসেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	9	39	te5y	figs-metaphor	ἵνα οἱ μὴ βλέποντες, βλέπωσιν; καὶ οἱ βλέποντες, τυφλοὶ γένωνται	1	so that those who do not see may see and so that those who see may become blind	এখানে ""দেখার"" এবং ""অন্ধত্ব"" রূপক। যিশু আধ্যাত্মিকভাবে অন্ধ এবং শারীরিকভাবে অন্ধ ব্যক্তিদের মধ্যে পার্থক্য করেন। বিকল্প অনুবাদ: ""অতএব যারা আধ্যাত্মিকভাবে অন্ধ, কিন্তু যারা ঈশ্বরকে দেখতে চায় তারা তাকে দেখতে পারে এবং যারা ইতিমধ্যে মিথ্যাভাবে চিন্তা করে তারা দেখতে পারে যে, ঈশ্বর তাদের অন্ধত্বের মধ্যে রয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	9	40	d8mm		μὴ καὶ ἡμεῖς τυφλοί ἐσμεν	1	Are we also blind?	আপনি কি মনে করেন আমরা আধ্যাত্মিকভাবে অন্ধ?
JHN	9	41	rh3l	figs-metaphor	εἰ τυφλοὶ ἦτε, οὐκ ἂν εἴχετε ἁμαρτίαν	1	If you were blind, you would have no sin	এখানে ""অন্ধত্ব"" ঈশ্বরের সত্যকে জানার জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি আপনি ঈশ্বরের সত্য জানতে চান, আপনি আপনার দৃষ্টিশক্তি পাবেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	9	41	jmq7	figs-metaphor	νῦν δὲ λέγετε, ὅτι βλέπομεν, ἡ ἁμαρτία ὑμῶν μένει	1	but now you say, 'We see,' so your sin remains	এখানে ""দর্শন"" ঈশ্বরের সত্য জানার জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""যেহেতু আপনি মিথ্যাভাবে মনে করেন যে আপনি ইতিমধ্যেই ঈশ্বরের সত্য জানেন, আপনি অন্ধ থাকবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	intro	e8mb			0		# যোহন 10 সাধারণ টিকা <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### ঈশ্বর নিন্দা <br><br> যখন কোন ব্যক্তি দাবি করে যে সে ঈশ্বর অথবা ঈশ্বর তাকে কথা বলার সময় তাকে বলার জন্য বলেছিলেন, তখন তাকে ঈশ্বর নিন্দা বলা হয় । মোশির বিধিব্যবস্থা ইস্রায়েলীয়দেরকে মৃত্যুদণ্ড দিয়ে পাথর ছুঁড়ে হত্যা করার আদেশ দেয়। যিশু যখন বলেছিলেন, ""আমি ও পিতা এক,"" ইহুদীরা ভেবেছিল যে তিনি ঈশ্বর নিন্দা করছেন, তাই তারা তাঁকে হত্যা করার জন্য পাথর তুলে নিয়েছিল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/blasphemy]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]) <br><br>## এই অধ্যায়ে গুরুত্বপূর্ণ রূপক <br><br>### ভেড়া <br><br> যীশু লোকদের ভেড়ার সঙ্গে তুলনা করেছিলেন কারণ ভেড়া ভাল করে দেখতে পায় না, তারা চিন্তা করতে পারে না, তারা প্রায়ই তাদের কাছ থেকে দূরে চলে যায় যারা তাদের জন্য যত্ন নেয়, এবং অন্যান্য প্রাণী তাদের আক্রমণ তারা নিজেদের রক্ষা করতে পারে না। ঈশ্বরের লোকেরাও তাঁর বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে এবং তারা বুঝতে পারে না যে তারা কখন ভুল করছে। <br><br>### ভেড়ার খোঁয়ার <br><br> একটি ভেড়া খোঁয়ার হল চারপাশে পাথরের দেওয়াল তৈরী একটি ঘেরা যার মধ্যে মেষপালকরা তাদের মেষ রাখে। যদি ভেড়া খোঁয়ারের ভিতরে থাকে, তবে ভেড়া দূরে পালাতে পারে না, এবং প্রাণী এবং চোর সহজেই তাদের হত্যা বা চুরি করার জন্য ভিতরে প্রবেশ করতে পারে না। <br><br>### জীবন দেবেন ও জীবন গ্রহণ করবেন <br><br> যীশু তার জীবনের কথা বলছেন এটি একটি শারীরিক বস্তু যা তিনি মৃত্যুর একটি রূপকরূপে স্থাপন করেছেন, বা আবার জীবিত হওয়ার জন্যও একটি রূপক ব্যবহার করেছেন।
JHN	10	1	gzd8	figs-parables		0	General Information:	যীশু দৃষ্টান্ত সহকারে কথা বলতে শুরু। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parables]])
JHN	10	1	ab9x			0	Connecting Statement:	যীশু ফরীশীদের সঙ্গে কথা বলতে লাগলেন। এই গল্পটি শুরু হয়েছে [যোহন 9:35] (../09/35.md).
JHN	10	1	i3tj		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এটি অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	10	1	xq1f		αὐλὴν τῶν προβάτων	1	sheep pen	এটি একটি ঘেরা এলাকা যেখানে একটি মেষপালক তার ভেড়া রাখে।
JHN	10	1	zz7x	figs-doublet	κλέπτης…καὶ λῃστής	1	a thief and a robber	জোর যোগ করার জন্য একই অর্থ সঙ্গে দুটি শব্দ ব্যবহার করা হয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
JHN	10	3	uy2v		τούτῳ ὁ θυρωρὸς ἀνοίγει	1	The gatekeeper opens for him	পাহারাদার পালকের জন্য দরজা খোলা
JHN	10	3	iac4		ὁ θυρωρὸς	1	The gatekeeper	এই ভাড়া করা লোকটি রাতে ভেড়ার খোয়ারের দরজা পাহারা দিয়ে রক্ষা করেন যখন রাখাল দূরে থাকে।
JHN	10	3	db3c		τὰ πρόβατα τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούει	1	The sheep hear his voice	ভেড়া মেষপালকের কণ্ঠস্বর শুনতে পায়
JHN	10	4	n1ta		ἔμπροσθεν αὐτῶν πορεύεται	1	he goes ahead of them	সে তাদের সামনে পায়চারি করে
JHN	10	4	z8dm		ὅτι οἴδασιν τὴν φωνὴν αὐτοῦ	1	for they know his voice	কারণ তারা তার কণ্ঠস্বর চিনতে পারে
JHN	10	6	x5yl		ἐκεῖνοι…οὐκ ἔγνωσαν	1	they did not understand	সম্ভাব্য অর্থ: 1) ""শিষ্যরা বুঝতে পারছিল না"" বা ২) ""জনতা বুঝতে পারছিল না।
JHN	10	6	u3nw	figs-metaphor	ταύτην τὴν παροιμίαν	1	this parable	এটি একটি রূপক যার ব্যবহার করে, মেষপালকদের কাজের একটি উদাহরণ দেওয়া হল। ""মেষপালক"" যীশু জন্য একটি রূপক। ""ভেড়া"" যিশুকে অনুসরণ করে এবং ""অপরিচিত"" ব্যক্তিরা যিশুকে নেতা বলে মনে করে, যারা ফরীশীদের অন্তর্ভুক্ত, যারা লোকেদের প্রতারণার চেষ্টা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	7	q3na			0	Connecting Statement:	যীশু কথিত দৃষ্টান্তের অর্থ ব্যাখ্যা করতে শুরু করলেন।
JHN	10	7	q4hs		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এটি অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	10	7	nj4k	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι ἡ θύρα τῶν προβάτων	1	I am the gate of the sheep	এখানে ""গেট"" একটি রূপক, যার মানে যীশুর মেষপালের মধ্য প্রবেশাধিকার রয়েছে যেখানে ঈশ্বরের লোকেরা তার উপস্থিতিতে বাস করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি সেই দ্বারের মত যা ভেড়ারা প্রবেশ করতে ব্যবহার করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	8	k4z6	figs-explicit	πάντες ὅσοι ἦλθον πρὸ ἐμοῦ	1	Everyone who came before me	এই ফরীশীরা এবং অন্যান্য ইহুদি নেতাদের সহ, মানুষ শেখানো হয়েছে যারা অন্যান্য শিক্ষক বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার কর্তৃত্ব ছাড়া যারা সকল শিক্ষক এসেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	10	8	hqq3	figs-metaphor	κλέπται…καὶ λῃσταί	1	a thief and a robber	এই শব্দ রূপক। যিশু সেই শিক্ষকদের ""চোর ও ডাকাত"" বলে ডাকেন কারণ তাদের শিক্ষা মিথ্যা ছিল এবং তারা সত্য বুঝতে না পেরে ঈশ্বরের লোকেদের নেতৃত্ব দেওয়ার চেষ্টা করেছিল। ফলস্বরূপ, তারা জনগণকে প্রতারিত করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	9	yp3g	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι ἡ θύρα	1	I am the gate	এখানে ""দরজা"" একটি রূপক। ""দরজা"" হিসেবে নিজেকে উল্লেখ করেছেন, যিশু প্রকাশ করেছেন যে, তিনি ঈশ্বরের রাজ্যে প্রবেশ করার এক সত্যিকারের উপায় প্রদান করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি নিজেকে সেই দরজার মত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	9	in9p		νομὴν	1	pasture	মাঠ"" শব্দটির অর্থ হল একটি ঘাসেপুর্ণ এলাকা যেখানে গবাদি পশু চরে।
JHN	10	10	h2gf	figs-doublenegatives	οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ	1	does not come if he would not steal	এটি একটি দ্বিগুণ নেতিবাচক। কিছু ভাষায় এটি একটি ইতিবাচক বিবৃতি ব্যবহার করা আরও স্বাভাবিক। বিকল্প অনুবাদ: ""শুধুমাত্র চুরি করতে আসে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	10	10	h56c	figs-explicit	κλέψῃ, καὶ θύσῃ, καὶ ἀπολέσῃ	1	steal and kill and destroy	এখানে উল্লিখিত রূপক ""ভেড়া"", যা ঈশ্বরের লোকেদের প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""চুরি কর এবং মেষগুলিকে মেরে ফেলো"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	10	j2k6		ἵνα ζωὴν ἔχωσιν	1	so that they will have life	শব্দ ""তারা"" ভেড়া বোঝায়। ""জীবন"" শাশ্বত জীবন বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""যাতে তারা সত্যিই বাস করবে, কিছুরই অভাব হবে না
JHN	10	11	x196			0	Connecting Statement:	যীশু ভাল পালক সম্পর্কে তার দৃষ্টান্তকে বলছেন।
JHN	10	11	xs4m	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός	1	I am the good shepherd	এখানে ""ভাল পালক"" একটি রূপক যিশুকে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি একটি ভাল মেষপালক মত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	11	llr4	figs-euphemism	τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν	1	lays down his life	কিছু দান করার অর্থ হল ত্যাগ করা। এটি সাধারণ অর্থে মৃত্যুর একটি রূপকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""মরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
JHN	10	12	ym8w	figs-metaphor	ὁ μισθωτὸς	1	The hired servant	ভাড়াটে চাকর"" একটি রূপক যা ইহুদি নেতাদের এবং শিক্ষকদের প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""একজন ভাড়াটে চাকরের মতো"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	12	ue4m	figs-metaphor	ἀφίησιν τὰ πρόβατα	1	abandons the sheep	এখানে ""ভেড়া"" শব্দটি একটি রূপক যা ঈশ্বরের লোকেদের প্রতিনিধিত্ব করে। মেষদের ত্যাগ করার জন্য ভাড়াটে চাকরের মতো যিশু বলেছিলেন যে, যিহুদি নেতারা ও শিক্ষকরা ঈশ্বরের লোকেদের যত্ন নিচ্ছেন না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	13	szr8	figs-metaphor	οὐ μέλει…περὶ τῶν προβάτων	1	does not care for the sheep	এখানে ""ভেড়া"" শব্দটি একটি রূপক যা ঈশ্বরের লোকেদের প্রতিনিধিত্ব করে। মেষদের ত্যাগ করার জন্য ভাড়াটে চাকরের মতো যিশু বলেছিলেন যে, যিহুদি নেতারা ও শিক্ষকরা ঈশ্বরের লোকেদের যত্ন নিচ্ছেন না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	14	fg93	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός	1	I am the good shepherd	এখানে ""ভাল পালক"" যীশু জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি একটি ভাল মেষপালক"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	15	qr9g	guidelines-sonofgodprinciples	γινώσκει με ὁ Πατὴρ, κἀγὼ γινώσκω τὸν Πατέρα	1	The Father knows me, and I know the Father	পিতা ঈশ্বর এবং পুত্র ঈশ্বর একে অপরকে জানেন অন্য কেউ তাদের জানে না। ""পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	10	15	pn9w	figs-euphemism	τὴν ψυχήν μου τίθημι ὑπὲρ τῶν προβάτων	1	I lay down my life for the sheep	যিশু বলেছিলেন যে, তিনি তাঁর মেষদের রক্ষা করার জন্য মারা যাবেন, এটি তাঁর জন্য একটি স্বাভাবিক বিষয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি মেষদের জন্য মরবো"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
JHN	10	16	y3g7	figs-metaphor	ἄλλα πρόβατα ἔχω	1	I have other sheep	এখানে ""অন্যান্য ভেড়া"" যিশুর অনুসারীদের রূপক, যারা ইহুদী ছিল না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	16	w86n	figs-metaphor	μία ποίμνη, εἷς ποιμήν	1	one flock and one shepherd	এখানে ""মেষ-পাল"" এবং ""পালক"" হল রূপক। যীশুর অনুসারীরা, ইহুদী ও অ-ইহুদীরা মেষের এক পালের মত হবে। তিনি এমন একজন মেষপালকের মতো হবেন যিনি তাদের সকলের জন্য যত্ন করবেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	17	kd16			0	Connecting Statement:	যিশু লোকেদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	10	17	i59j		διὰ τοῦτό, με ὁ Πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου	1	This is why the Father loves me: I lay down my life	ঈশ্বরের শাশ্বত পরিকল্পনা মানবজাতির পাপের জন্য মূল্য প্রদান করার জন্য পুত্রকে দিয়েছিলেন। ক্রুশে যিশুর মৃত্যু পিতার জন্য পুত্রের পিতার এবং পিতার জন্য গভীর ভালবাসা প্রকাশ করে।
JHN	10	17	kpr5	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ	1	Father	এটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	10	17	px17		ἀγαπᾷ	1	loves	এই ধরনের ভালোবাসা ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং অন্যদের মঙ্গলের দিকে মনোযোগ দেয়, এমনকি যখন এটি নিজেকে উপকার করে না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের যত্ন করে, তারা যাই করুক না কেন তা কোন ব্যাপার নয়।
JHN	10	17	wc4l	figs-euphemism	ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν	1	I lay down my life so that I may take it again	যিশু বলেছিলেন যে তিনি মারা যাবেন এবং তারপরে আবার জীবিত হয়ে উঠবেন এটি সাধারণ ব্যবহার করা হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি নিজে মৃত্যু বরণ করি যেন আমি নিজের জীবন ফিরিয়ে আনতে পারি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
JHN	10	18	j945	figs-rpronouns	ἐγὼ τίθημι αὐτὴν ἀπ’ ἐμαυτοῦ	1	I lay it down of myself	প্রতিক্রিয়াশীল সর্বনাম ""আমি"" এখানে জোর দেয় যে যীশু তার নিজের জীবন ত্যগ করবেন। কেউ তার কাছ থেকে তা নিতে পারবে না। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি নিজেই তা ত্যাগ করি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN	10	18	s13n	guidelines-sonofgodprinciples	ταύτην τὴν ἐντολὴν ἔλαβον παρὰ τοῦ Πατρός μου	1	I have received this command from my Father	আমার পিতা আমাকে এই কাজ করার আদেশ দিয়েছেন। ""পিতা"" শব্দটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	10	19	wft1			0	Connecting Statement:	এই পদগুলি বলে যে কেমনভাবে ইহুদীরা যীশুর কথার প্রতি সাড়া দিয়েছিল।
JHN	10	20	gm3r	figs-rquestion	τί αὐτοῦ ἀκούετε	1	Why do you listen to him?	এই মন্তব্যটি জোর দিয়ে বলা হয়েছে যে লোকেরা যিশুর কথা শোনে না। বিকল্প অনুবাদ: ""তাঁর কথা শুনো না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	10	21	mj2b	figs-rquestion	δαιμόνιον δύναται τυφλῶν ὀφθαλμοὺς ἀνοῖξαι	1	Can a demon open the eyes of the blind?	এই মন্তব্যটি একটি প্রশ্নের আকারে বিশেষ গুরুত্ব দেওয়ার জন্য প্রকাশিত হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""অবশ্যই একটি মন্দ আত্মা একটি অন্ধ মানুষ দেখতে সাহায্য করতে পারে না!"" অথবা ""অবশ্যই একটি মন্দ আত্মা অন্ধ মানুষের দৃষ্টিশক্তি দিতে পারে না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	10	22	f9cm	writing-background		0	General Information:	উৎসর্গ উৎসবের সময়, কিছু ইহুদী যীশুকে প্রশ্ন করতে শুরু করে। 22 এবং 23 পদ গল্পের পটভূমি সম্পর্কে তথ্য। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	10	22	w25f		ἐνκαίνια	1	Festival of the Dedication	এটি একটি আট দিনের, শীতকালীন ছুটির দিন ইহুদিরা এটিকে একটি অলৌকিক বিষয়রূপে স্মরণ রাখে যে, ঈশ্বর কেমনভাবে আট দিনের জন্য একটি বাতিদণ্ডে অল্প পরিমাণে তেল দিয়ে তা জ্বালিয়েছেন। তারা ঈশ্বরের কাছে ইহুদি মন্দির উত্সর্গ করার জন্য বাতি জ্বালাত। কিছু উত্সর্গীকৃত একটি বিশেষ উদ্দেশ্যে এটি ব্যবহার করার প্রতিশ্রুতি করা হত।
JHN	10	23	v6wn	figs-explicit	περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ	1	Jesus was walking in the temple	যিশু যেখানে যাচ্ছিলেন সেখানে আসলে মন্দিরের ভবনের বাইরে একটি আঙ্গিনা ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশু মন্দিরের উঠানে হাঁটছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	10	23	cs2b		στοᾷ	1	porch	এটি একটি ভবনের প্রবেশদ্বার সংযুক্ত একটি কাঠামো; এটি একটি ছাদ আছে এবং এটি দেয়াল থাকতে পারে বা হতে পারে।
JHN	10	24	m8ja	figs-synecdoche	ἐκύκλωσαν οὖν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι	1	Then the Jews surrounded him	এখানে ""ইহুদি"" ইহুদী নেতাদের একটি বাক্যালঙ্কার যারা যিশুর বিরোধিতা করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""তারপর ইহুদি নেতারা তাকে ঘিরে ধরে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	10	24	nk9t	figs-idiom	τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις	1	hold us doubting	এটি একটি প্রতিক। বিকল্প অনুবাদ: ""আমাদের অবাক করছে"" অথবা ""নিশ্চিতভাবেই আমাদের জানাচ্ছে?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	10	25	cb95			0	Connecting Statement:	যীশু ইহুদীদের উত্তর দিতে থাকেন
JHN	10	25	e7zh	figs-metonymy	ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ Πατρός μου	1	in the name of my Father	এখানে ""নাম"" ঈশ্বরের শক্তির একটি পরিভাষা। এখানে ""পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। যীশু তাঁর পিতার ক্ষমতা ও কর্তৃত্বের মাধ্যমে অলৌকিক কাজ করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার পিতার ক্ষমতার মাধ্যমে"" বা ""আমার পিতার ক্ষমতার সাথে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	10	25	n34x	figs-personification	ταῦτα μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ	1	these testify concerning me	তাঁর অলৌকিক কাজগুলি তার সম্পর্কে প্রমাণ পেশ করে, যেমন একজন সাক্ষ্যপ্রাপ্ত ব্যক্তির সাক্ষ্য প্রমাণ করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার সম্পর্কে প্রস্তাব প্রমাণ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
JHN	10	26	als6	figs-metaphor	οὐκ…ἐκ τῶν προβάτων τῶν ἐμῶν	1	not my sheep	ভেড়া"" শব্দটি যীশুর অনুসারীদের একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার অনুসারীরা না"" বা ""আমার শিষ্যরা না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	27	rdw7	figs-metaphor	τὰ πρόβατα τὰ ἐμὰ τῆς φωνῆς μου ἀκούουσιν	1	My sheep hear my voice	ভেড়া"" শব্দটি যীশু অনুসারীদের একটি রূপক। ""মেষপালক"" হিসাবে যিশুর রূপকটিও বোঝা যায়। বিকল্প অনুবাদ: ""ঠিক যেমন মেষরা তাদের প্রকৃত মেষপালকের কন্ঠস্বর পালন করে, আমার অনুগামীরা আমার কন্ঠস্বর পালন করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	28	bpx3	figs-metonymy	οὐχ ἁρπάσει…αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου	1	no one will snatch them out of my hand	এখানে ""হাত"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা যীশুর প্রতিরক্ষামূলক যত্নকে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ তাদের থেকে আমাকে চুরি করবে না"" বা ""তারা আমার যত্নে চিরতরে সুরক্ষিত থাকবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	10	29	g82a	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ Πατήρ μου ὃς δέδωκέν μοι	1	My Father, who has given them to me	পিতা"" শব্দটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	10	29	k1ya	figs-metonymy	τῆς χειρὸς τοῦ Πατρός	1	the hand of the Father	হাত” শব্দটি একটি পরিভাষা যা ঈশ্বরের অধিকার এবং সুরক্ষা বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ আমার পিতার কাছ থেকে চুরি করতে পারে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	10	30	rs4j	guidelines-sonofgodprinciples	ἐγὼ καὶ ὁ Πατὴρ ἕν ἐσμεν	1	I and the Father are one	যীশু, ঈশ্বরের পুত্র, এবং পিতা ঈশ্বর এক। ""পিতা"" শব্দটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	10	31	fl8i	figs-synecdoche	ἐβάστασαν πάλιν λίθους οἱ Ἰουδαῖοι	1	Then the Jews took up stones	যিশুকে বিরোধিতাকারী যিহুদি নেতাদের জন্য ""ইহুদি"" শব্দটি একটি বাক্যালংকার। বিকল্প অনুবাদ: ""তারপর ইহুদি নেতারা আবার পাথর তুলতে শুরু করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	10	32	t5q8	guidelines-sonofgodprinciples	ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, πολλὰ ἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν ἐκ τοῦ Πατρός	1	Jesus answered them, ""I have shown you many good works from the Father	যীশু ঈশ্বরের শক্তি দ্বারা অলৌকিক কাজ করেন। ""পিতা"" শব্দটি ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	10	32	tx8h	figs-irony	διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον, ἐμὲ λιθάζετε	1	For which of those works are you stoning me?	এই প্রশ্নটি ব্যঙ্গাত্মকরূপে ব্যবহার করা হয়েছে। যিশু জানেন যে ইহুদী নেতারা তাঁকে পাথর মারতে চান না কারণ তিনি ভাল কাজ করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
JHN	10	33	bq1l	figs-synecdoche	ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι	1	The Jews answered him	ইহুদি"" শব্দটি একটি রূপক যা ইহুদি নেতাদের প্রতিনিধিত্ব করে যারা যিশুর বিরোধিতা করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদী বিরোধীরা উত্তর দিয়েছিল"" বা ""ইহুদী নেতারা উত্তর দিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	10	33	h4kp		ποιεῖς σεαυτὸν Θεόν	1	making yourself God	ঈশ্বর এর কাছে দাবি
JHN	10	34	qi82	figs-rquestion	οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ὅτι ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε?	1	Is it not written ... gods""'?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি ইতিমধ্যেই জানেন যে আপনাদের ব্যবস্থায় লেখা আছে যে আমি বললাম, তোমরা 'ঈশ্বর।'"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	10	34	b3gp		θεοί ἐστε	1	You are gods	এখানে যিশু এমন একটি শাস্ত্রপদ উদ্ধৃত করেছেন যেখানে ঈশ্বর তাঁর অনুগামীদের ""ঈশ্বর"" বলে উল্লেখ করেছেন, কারণ সম্ভবত তিনি পৃথিবীতে তাঁর প্রতিনিধিত্ব করার জন্য তাদের বেছে নিয়েছেন।
JHN	10	35	m8ji	figs-metaphor	ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο	1	the word of God came	যিশু ঈশ্বরের বার্তা সম্বন্ধে বলেছিলেন, যদিও এটি এমন একজন ব্যক্তি ছিল, যিনি এটি শুনেছিলেন তাদের দিকে সরে গিয়েছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তাঁর বার্তা প্রকাশ করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	10	35	u9j2		οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή	1	the scripture cannot be broken	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""কেউ বাইবেল পরিবর্তন করতে পারে না"" অথবা ২) ""শাস্ত্র সবসময়ই সত্য হবে।
JHN	10	36	dvp5	figs-rquestion	ὃν ὁ Πατὴρ ἡγίασεν καὶ ἀπέστειλεν εἰς τὸν κόσμον, ὑμεῖς λέγετε, ὅτι βλασφημεῖς, ὅτι εἶπον, Υἱὸς τοῦ Θεοῦ εἰμι	1	do you say to him whom the Father set apart and sent into the world, 'You are blaspheming,' because I said, 'I am the Son of God'?	যীশু তার বিরোধীদেরকে তিরস্কার করার জন্য ব্যবহার করেছিলেন যে, তিনি যখন নিজেকে ""ঈশ্বরের পুত্র"" বলে অভিহিত করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি পিতাকে পৃথিবীতে পাঠানোর জন্য একেবারে আলাদা করে বলবেন না, 'আপনি নিন্দা করছেন,' যখন আমি বলি যে আমিই ঈশ্বরের পুত্র! ' (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	10	36	fj9f		βλασφημεῖς	1	You are blaspheming	আপনি ঈশ্বরের অপমান করছেন। যীশুর বিরোধীরা বুঝতে পেরেছিল যে, তিনি যখন ঈশ্বরের পুত্র, তখন তিনি বুঝিয়েছিলেন যে তিনি ঈশ্বরের সমান।
JHN	10	36	rax1	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ…Υἱὸς τοῦ Θεοῦ	1	Father ... Son of God	এই গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে সম্পর্ককে বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	10	37	wyd2			0	Connecting Statement:	যীশুর সাথে ইহুদিদের কথোপকথন শেষ।
JHN	10	37	us7v	guidelines-sonofgodprinciples	Πατρός	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	10	37	vk1v		πιστεύετέ μοι	1	believe me	এখানে ""বিশ্বাস"" শব্দটি যিশুর কথা গ্রহণ করা বা বিশ্বাস করা মানে সত্য।
JHN	10	38	k2zf		τοῖς ἔργοις πιστεύετε	1	believe in the works	এখানে ""বিশ্বাস কর"" স্বীকার করা যে যিশু যা করেন তা পিতার কাছ থেকে আসে।
JHN	10	38	t8uf	figs-idiom	ἐν ἐμοὶ ὁ Πατὴρ, κἀγὼ ἐν τῷ Πατρί	1	the Father is in me and that I am in the Father	এই রূপকগুলি ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে ঘনিষ্ঠ ব্যক্তিগত সম্পর্ক প্রকাশ করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার পিতা এবং আমি একসাথে একসাথে যোগদান করেছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	10	39	eqh1	figs-metonymy	ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν	1	went away out of their hand	হাত"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা ইহুদি নেতাদের হেফাজতে বা অধিকারের বিষয়কে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আবার তাদের কাছ থেকে দূরে কোলে গেলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	10	40	b41s	figs-explicit	πέραν τοῦ Ἰορδάνου	1	beyond the Jordan	যিশু জর্দান নদীর পশ্চিম দিকে ছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""জর্দান নদীর পূর্ব দিকে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	10	40	f5dx	figs-explicit	ἔμεινεν ἐκεῖ	1	he stayed there	যিশু অল্প সময়ের জন্য জর্ডানের পূর্ব দিকে রয়েছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশু বেশ কয়েক দিনের জন্য সেখানে থাকলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	10	41	m1pl		Ἰωάννης μὲν σημεῖον ἐποίησεν οὐδέν; πάντα δὲ ὅσα εἶπεν Ἰωάννης περὶ τούτου ἀληθῆ ἦν	1	John indeed did no signs, but all the things that John has said about this man are true	এটা সত্য যে যোহন কোন অলৌকিক কাজ করেননি, কিন্তু তিনি নিশ্চয়ই এই লোকটির বিষয়ে সত্য কথা বলেছেন, যিনি অলৌকিক কাজ করেছেন।
JHN	10	41	lw9n		σημεῖον	1	signs	এই কিছু সত্য যে প্রমাণ করে যে অলৌকিক হয় বা যা বিশ্বাসযোগ্যতা প্রদান করে।
JHN	10	42	ieh5		ἐπίστευσαν εἰς	1	believed in	এখানে ""বিশ্বাস করা"" মানে ঈসা মসিহ যা গ্রহণ করেছিলেন তা গ্রহণযোগ্য বা নির্ভরযোগ্য।
JHN	11	intro	tks5			0		# যোহন 11 সাধারণ টিকা <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### হালকা এবং অন্ধকার <br><br> বাইবেল প্রায়শই অধার্মিক মানুষের কথা বলে, যারা ঈশ্বরকে খুশি করে না, তারা যেন অন্ধকারে ঘুরে বেড়ায়। এটা আলোর কথা বলে যে, এটি পাপী মানুষকে ধার্মিক হতে সক্ষম করে, তারা কি ভুল করছে তা বুঝতে এবং ঈশ্বরের বাধ্য হতে শুরু করে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br>### নিস্তারপর্ব<br><br> যিশু লাসারকে আবার জীবিত হওয়ার পর ইহুদী নেতারা তাঁকে হত্যা করার চেষ্টা করছিলেন, তাই তিনি গোপনে স্থান ভ্রমণ শুরু করেছিলেন। এখন ফরীশীরা জানত যে, সম্ভবত তিনি নিস্তারপর্বের জন্য যিরূশালেমে আসবেন কারণ ঈশ্বর সমস্ত ইহুদি লোকদেরকে যিরূশালেমে নিস্তারপর্ব উদযাপন করার আদেশ দিয়েছিলেন, তাই তারা তাঁকে ধরতে এবং তাকে হত্যা করার পরিকল্পনা করেছিল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/passover]]) <br><br>## এই অধ্যায়ে <br><br>### ""একজন মানুষ মানুষের জন্য মরে"" <br><br>## বক্তব্যের গুরুত্বপূর্ণ পরিসংখ্যান <br><br> মোশির আইন প্রাণীদের হত্যা করার জন্য যাজকদের আদেশ দেয় যাতে ঈশ্বর মানুষের পাপ ক্ষমা করেন। মহাযাজক কায়াফা বললেন, ""তোমাদের পক্ষে ভাল এক জন মানুষের মৃত্যু বরং সমগ্র জাতির ধ্বংস হওয়া"" ([যোহন 10:50] (../../ jhn / 10 / 50.md))। তিনি এই বলেছিলেন কারণ তিনি তাঁর ""স্থান"" এবং ""জাতি"" ([যোহন 10:48] (../../ jhn/ 10 / 48. md) পছন্দ করেছিলেন, তার চেয়েও বেশি তিনি ঈশ্বরকে ভালবাসেন যিনি লাসারকে আবার জীবিত করেছিলেন । তিনি চান যেন যীশু মারা জান যাতে রোমানরা মন্দির ও জেরুশালেমকে ধ্বংস না করে, কিন্তু ঈশ্বর যীশুকে বলিদান করেছেন যাতে তিনি তাঁর সমস্ত মানুষের পাপ ক্ষমা করতে পারেন। <br><br>### পরিকল্পিত পরিস্থিতি <br><br> যখন মার্থা বললেন, ""যদি আপনি এখানে থাকতেন তবে, আমার ভাই মারা যেত না, ""সে এমন পরিস্থিতির কথা বলছিল যা না ঘটার ছিল কিন্তু ঘটেছে। যীশু আসেন নি, এবং তার ভাই মারা গেছে।
JHN	11	1	fsf7	writing-participants		0	General Information:	এই পদগুলি লাসারের গল্পটি পেশ করে এবং তার এবং তার বোন মেরি সম্পর্কে পটভূমির তথ্য দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	11	2	c6r9	writing-background	ἦν δὲ Μαρία ἡ ἀλείψασα τὸν Κύριον μύρῳ, καὶ ἐκμάξασα τοὺς πόδας αὐτοῦ ταῖς θριξὶν αὐτῆς	1	It was Mary who anointed the Lord ... her hair	যোহন মার্থার বোন মরিয়মকে পরিচয় করিয়ে দিচ্ছেন, তিনি গল্পে পরবর্তীতে কী ঘটবে সে বিষয়ে তথ্য ভাগ করে দেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	11	3	i2ar		ἀπέστειλαν…πρὸς αὐτὸν	1	sent for Jesus	যীশুকে আসতে বললেন
JHN	11	3	czm1		φιλεῖς	1	love	এখানে ""প্রেম"" ভাইয়ের প্রেম, বন্ধু বা আত্মীয়দের মধ্যে একটি প্রাকৃতিক, মানুষের প্রেম বোঝায়।
JHN	11	4	nk3g	figs-explicit	αὕτη ἡ ἀσθένεια οὐκ ἔστιν πρὸς θάνατον	1	This sickness is not to death	যিশু ইঙ্গিত দিয়েছিলেন যে তিনি লাসার ও তার অসুস্থতার বিষয়ে কী ঘটবে তা তিনি জানেন। বিকল্প অনুবাদ: ""মৃত্যু এই অসুস্থতার চূড়ান্ত ফলাফল হবে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	4	k8d3		θάνατον	1	death	এই শারীরিক মৃত্যু বোঝায়।
JHN	11	4	q343	figs-explicit	ἀλλ’ ὑπὲρ τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ δι’ αὐτῆς	1	instead it is for the glory of God so that the Son of God may be glorified by it	যিশু বোঝাচ্ছেন যে, তিনি কী ফলাফল তা তিনি জানেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু উদ্দেশ্য হল যে মানুষ দেখতে পারে যে, তাঁর শক্তি আমাকে কী করতে দেবে তার কারণে মানুষ কতটা মহান।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	4	ad99	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱὸς τοῦ Θεοῦ	1	Son of God	এটি যীশুর একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	11	5	j6r4	writing-background	ἠγάπα δὲ ὁ Ἰησοῦς τὴν Μάρθαν, καὶ τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς, καὶ τὸν Λάζαρον	1	Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus	এটি পটভুমির বিষয়ে তথ্য দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	11	8	y4jm	figs-rquestion	Ῥαββεί, νῦν ἐζήτουν σε λιθάσαι οἱ Ἰουδαῖοι, καὶ πάλιν ὑπάγεις ἐκεῖ	1	Rabbi, right now the Jews are trying to stone you, and you are going back there again?	এই মন্তব্যটি জোর দেয় যে শিষ্যেরা যিশুকে যিরূশালেমে যেতে দিতে চান না। বিকল্প অনুবাদ: ""শিক্ষক, আপনি নিশ্চয়ই সেখানে ফিরে যেতে চাইবেন না! ইহুদিরা আপনাকে সেখানে শেষবার পাথর মারার চেষ্টা করেছিল!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	11	8	p4x9	figs-synecdoche	οἱ Ἰουδαῖοι	1	the Jews	ইহুদি"" শব্দটি ইহুদী নেতাদের জন্য একটি বাক্যালংকার যারা যিশুর বিরোধিতা করত। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতারা
JHN	11	9	uv34	figs-rquestion	οὐχὶ δώδεκα ὧραί εἰσιν τῆς ἡμέρας	1	Are there not twelve hours of light in a day?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি জানেন যে দিনের আলো বারো ঘন্টা!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	11	9	ln4r	figs-metaphor	ἐάν τις περιπατῇ ἐν τῇ ἡμέρᾳ, οὐ προσκόπτει, ὅτι τὸ φῶς τοῦ κόσμου τούτου βλέπει	1	If someone walks in the daytime, he will not stumble, because he sees by the light of this world	দিনের আলোতে হাঁটতে থাকা লোকেরা ভাল দেখতে পারে এবং হোঁচট খায় না। ""আলো"" ""সত্যর"" একটি রূপক। যিশু বোঝাচ্ছেন যে, যারা সত্যের সাথে বাস করে তারা সফলভাবে ঈশ্বর যা করতে চায় তা সফলভাবে করতে সক্ষম হবে ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	11	10	hel4			0	Connecting Statement:	যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	11	10	vm6h	figs-metaphor	ἐὰν…τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί	1	if he walks at night	এখানে ""রাত"" একটি রূপক, একজন ঈশ্বরের আলো ছাড়া কেউ চলতে পারে না এটি সেই বিষয়কে বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	11	10	c3im		τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ	1	the light is not in him	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""তিনি দেখতে পাচ্ছেন না"" বা ""তার কাছে ঈশ্বরের আলো নেই।
JHN	11	11	bev5	figs-idiom	Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται	1	Our friend Lazarus has fallen asleep	এখানে ""ঘুমিয়ে পড়েছে"" একটি রূপক, যার অর্থ হল লাসার মারা গেছে। যদি আপনার ভাষায় এটি বলার অন্য উপায় থাকে তবে আপনি এখানে এটি ব্যবহার করতে পারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	11	11	ze1z	figs-idiom	ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν	1	but I am going so that I may wake him out of sleep	তাকে ঘুম থেকে জাগিয়ে তোল"" শব্দগুলি একটি রূপক। যিশু লাসার কে জীবনে ফিরিয়ে আনতে তাঁর পরিকল্পনা প্রকাশ করছেন। আপনার ভাষাতে যদি এটির জন্য একটি রূপক থাকে তবে আপনি এখানে এটি ব্যবহার করতে পারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	11	12	e5k2	writing-background		0	General Information:	13 পদটিতে কাহিনীতে একটি বিরতি রয়েছে যেহেতু যোহন লাসার ঘুমিয়েছিলেন বলে যিশুর অর্থের বিষয়ে শিষ্যদের ভুল বোঝার বিষয়ে জন মন্তব্য করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	11	12	hn2j		εἰ κεκοίμηται	1	if he has fallen asleep	যীশু বোঝাতে চেয়েছেন যে লাসার বিশ্রাম করছে এবং পুনরুত্থিত হবে কিন্তু শিষ্যরা তা বুঝতে ভুল করেছে।
JHN	11	14	azy3		τότε…εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς παρρησίᾳ	1	Then Jesus said to them plainly	তাই যিশু তাদের এই কথা বলেছিলেন যে, তারা বুঝতে পারবে
JHN	11	15	c2wh			0	Connecting Statement:	যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	11	15	c4wj		δι’ ὑμᾶς	1	for your sakes	তোমার ভালোর জন্যই
JHN	11	15	ar2j		ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ	1	that I was not there so that you may believe	যে আমি সেখানে ছিলাম না। এই কারণে তোমাকে আমার প্রতি আরো বিশ্বাস করতে হবে।
JHN	11	16	dzc3	figs-activepassive	ὁ λεγόμενος Δίδυμος	1	who was called Didymus	আপনি একটি সক্রিয় বাক্যে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যাকে তারা দিদুম বলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	11	16	ymy6	translate-names	Δίδυμος	1	Didymus	এটি একটি পুরুষের নাম যার মানে ""যমজ।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	11	17	p5ya	writing-background		0	General Information:	যীশু এখন বেথনিতে আছেন। এই পদগুলির সম্পর্কে পটভুমির তথ্য এবং যিশুর আগমনের আগে কী ঘটেছিল সেই সম্পর্কে তথ্য দেওয়া হল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	11	17	we1k	figs-activepassive	εὗρεν αὐτὸν, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ	1	he found that Lazarus had already been in the tomb for four days	আপনি একটি সক্রিয় রূপে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি জানতে পেরেছিলেন যে লোকেরা চার দিন আগে একটি কবরে লাসারকে রেখেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	11	18	d35v	translate-bdistance	ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε	1	fifteen stadia away	প্রায় তিন কিলোমিটার দূরে। একটি ""স্টেডিয়াম"" 185 মিটার লম্বা ছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]])
JHN	11	19	m26v	figs-explicit	περὶ τοῦ ἀδελφοῦ	1	about their brother	লাসার তাদের ছোট ভাই ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""তাদের ছোট ভাইয়ের সম্পর্কে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	21	ef5h	figs-explicit	οὐκ ἂν ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός μου	1	my brother would not have died	লাসার ছোট ভাই ছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার ছোট ভাই এখনও বেঁচে থাকত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	23	j8p2	figs-explicit	ἀναστήσεται ὁ ἀδελφός σου	1	Your brother will rise again	লাসার ছোট ভাই ছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তোমার ছোট ভাই আবার জীবিত হয়ে উঠবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	24	z7el		ἀναστήσεται	1	he will rise again	সে আবার জীবিত হয়ে যাবে
JHN	11	25	chs2		κἂν ἀποθάνῃ	1	even if he dies	এখানে ""মারা যাওয়া"" শারীরিক মৃত্যুকে বোঝায়।
JHN	11	25	ef7a		ζήσεται	1	will live	এখানে ""জীবন"" আধ্যাত্মিক জীবন বোঝায়।
JHN	11	26	a6gs		πᾶς ὁ ζῶν καὶ πιστεύων εἰς ἐμὲ, οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα	1	whoever lives and believes in me will never die	যারা আমার উপর নির্ভর করে এবং বিশ্বাস করে তারা ঈশ্বরের কাছ থেকে চিরতরে বিচ্ছিন্ন হবে না অথবা যারা আমার উপর নির্ভর করে এবং আস্থা রাখে তারা চিরকাল ঈশ্বরের সাথে আধ্যাত্মিকভাবে জীবিত থাকবে।
JHN	11	26	fue3		οὐ μὴ ἀποθάνῃ εἰς τὸν αἰῶνα	1	will never die	এখানে ""মরা"" আধ্যাত্মিক মৃত্যুর বোঝায়।
JHN	11	27	mk4e		λέγει αὐτῷ	1	She said to him	মার্থা যীশুকে বললেন
JHN	11	27	zd3n		ναί, Κύριε; ἐγὼ πεπίστευκα ὅτι σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ εἰς τὸν κόσμον ἐρχόμενος	1	Yes, Lord, I believe that you are the Christ, the Son of God ... coming into the world	মার্থা বিশ্বাস করেন যে যীশু প্রভু, খ্রীষ্ট (মশীহ), ঈশ্বরের পুত্র।
JHN	11	27	y83q	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱὸς τοῦ Θεοῦ	1	Son of God	যীশু জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	11	28	yd61	figs-explicit	ἀπῆλθεν, καὶ ἐφώνησεν Μαριὰμ, τὴν ἀδελφὴν αὐτῆς	1	she went away and called her sister Mary	মরিয়মের ছোট বোন মরিয়ম! বিকল্প অনুবাদ: ""সে চলে গেল এবং তার ছোট বোন মেরিকে ডেকে বলল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	28	zs2t		διδάσκαλος	1	Teacher	যীশুর একটি উল্লেখযোগ্য শিরোনাম।
JHN	11	28	fv8f		φωνεῖ σε	1	is calling for you	আসছে যে জিজ্ঞাসা করা
JHN	11	30	k5hy	writing-background	οὔπω δὲ ἐληλύθει ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν κώμην	1	Now Jesus had not yet come into the village	এখানে যিশুর অবস্থান সম্পর্কিত পটভূমি সম্পর্কিত তথ্য দেওয়ার জন্য যোহন গল্পের একটি সংক্ষিপ্ত বিরতি সরবরাহ করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	11	32	zmp7		ἔπεσεν αὐτοῦ πρὸς τοὺς πόδας	1	fell down at his feet	মরিয়ম সম্মান দেখানোর জন্য যীশুর পায়ের কাছে নত হয়ে হাঁটু গেড়েছিলেন।
JHN	11	32	j2wr	figs-explicit	οὐκ ἄν μου ἀπέθανεν ὁ ἀδελφός	1	my brother would not have died	লাসার মরিয়মের ছোট ভাই ছিলেন। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদটি [যোহন 11:21] (../11 / 21.md)। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার ছোট ভাই এখনও বেঁচে থাকত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	33	qef6	figs-doublet	ἐνεβριμήσατο τῷ πνεύματι καὶ ἐτάραξεν ἑαυτόν	1	he was deeply moved in his spirit and was troubled	যোহন এই বাক্যাংশগুলিকে একত্রিত করেছেন যা যিশুর অভিজ্ঞতার তীব্র আবেগগত দুর্দশা এবং সম্ভাব্য রাগ প্রকাশ করার একই অর্থ রয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি খুব মন খারাপ করেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
JHN	11	34	xl9p	figs-euphemism	ποῦ τεθείκατε αὐτόν	1	Where have you laid him	এটি একটি নীরব উপায়, জিজ্ঞাসা, ""তোমরা তাকে কোথায় কবর দিয়েছ?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
JHN	11	35	bj6b		ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς	1	Jesus wept	যিশু কাঁদতে শুরু করেছিলেন অথবা ""যিশু কাঁদতে শুরু করেছিলেন
JHN	11	36	b6ee		ἐφίλει	1	loved	এটি একটি বন্ধু বা পরিবারের সদস্যর জন্য ভ্রাতৃত্ব প্রেম বা মানুষের প্রেম বোঝায়।
JHN	11	37	b3at	figs-rquestion	οὐκ ἐδύνατο οὗτος, ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ, ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ	1	Could not this man, who opened the eyes of a blind man, also have made this man not die?	এই মন্তব্য ইহুদিদের বিস্ময় প্রকাশের একটি প্রশ্ন রূপে প্রদর্শিত হয় যে যিশু লাসারকে সুস্থ করেন নি। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি অন্ধ একটি মানুষ সুস্থ করতে পারেন, তাই তার এই মানুষটিকেও সুস্থ করা উচিত ছিল, তাহলে তিনি মারা যেতেন না!"" অথবা ""যেহেতু তিনি এই মানুষকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচাতে পারেন নি, তাই তিনি সত্যিকারের সেই জন্মা-অন্ধকেও সুস্থ করেন নি, যেমনটা তারা বলেছিল!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	11	37	a76u	figs-idiom	ὁ ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς	1	opened the eyes	এটি একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""চোখ চলা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	11	38	xu7k	writing-background	ἦν δὲ σπήλαιον, καὶ λίθος ἐπέκειτο ἐπ’ αὐτῷ	1	Now it was a cave, and a stone lay against it	যোহন যে কবরে লাসারকে কবর দেওয়া দেওয়া হয়েছিল সেই কবরটি বর্ণনা করার জন্য সংক্ষিপ্ত বিবরণ দিচ্ছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	11	39	l2pd	figs-explicit	ἡ ἀδελφὴ τοῦ τετελευτηκότος Μάρθα	1	Martha, the sister of Lazarus	মার্থা ও মরিয়ম লাসারের বড় বোন ছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""মার্থা, লাসারের বড় বোন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	39	lt1d		ἤδη ὄζει	1	by this time the body will be decaying	এই সময়ের মধ্য সেখান থেকে হয়ত খারাপ গন্ধ বার হবে বা ""শরীর ইতিমধ্যে পঁচে গিয়েছে
JHN	11	40	q5mw	figs-rquestion	οὐκ εἶπόν σοι, ὅτι ἐὰν πιστεύσῃς, ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ	1	Did I not say to you that, if you believed, you would see the glory of God?	এই মন্তব্যটি একটি প্রশ্ন আকারে উপস্থিত হয় যে বিন্দুতে জোর দেওয়া যে ঈশ্বর কিছু অসাধারণ কাজ করতে চলেছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি তোমাদেরকে বলেছিলাম যে তোমরা যদি আমাকে বিশ্বাস কর তবে তোমরা দেখতে পাবে যে ঈশ্বর কী করতে পারেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	11	41	lj5j	figs-idiom	Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω	1	Jesus lifted up his eyes	এটি একটি রূপক যার অর্থ উর্দ্ধে তাকান। বিকল্প অনুবাদ: ""যীশু স্বর্গের দিকে তাকিয়েছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	11	41	s2dh		Πάτερ, εὐχαριστῶ σοι ὅτι ἤκουσάς μου	1	Father, I thank you that you listened to me	যীশু সরাসরি পিতার কাছে প্রার্থনা করলেন যাতে তাঁর চারপাশের লোকেরা তাঁর প্রার্থনা শুনতে পায়। বিকল্প অনুবাদ: ""পিতা, আমি আপনাকে ধন্যবাদ জানাই যে আপনি আমার কথা শুনেছেন"" বা ""পিতা, আমি আপনাকে ধন্যবাদ জানাচ্ছি যে আপনি আমার প্রার্থনা শুনেছেন
JHN	11	41	j54b	guidelines-sonofgodprinciples	Πάτερ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	11	42	bj2b		ἵνα πιστεύσωσιν ὅτι σύ με ἀπέστειλας	1	so that they may believe that you have sent me	আমি তাদের বিশ্বাস করতে চাই যে আপনি আমাকে পাঠিয়েছেন
JHN	11	43	ev4z		ταῦτα εἰπὼν	1	After he had said this	যীশু প্রার্থনা করেছিলেন পরে
JHN	11	43	cz9f		φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν	1	he cried out with a loud voice	সে চিৎকার করেছিল
JHN	11	44	x4cb	figs-activepassive	δεδεμένος τοὺς πόδας καὶ τὰς χεῖρας κειρίαις, καὶ ἡ ὄψις αὐτοῦ σουδαρίῳ περιεδέδετο	1	his feet and hands were bound with cloths, and his face was bound about with a cloth	সেই সময়ে কোনো কবর দেওয়ার সময়ে শনের কাপড় দিয়ে মৃত শরীর মোড়ানো হত। এটিকে সক্রিয় বাক্যদিয়ে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ তার হাত ও পায়ের চারপাশে কাপড়ের মোড়ক দিয়ে আবদ্ধ করেছিল। তারা তার মুখের চারপাশে কাপড় বেঁধে রেখেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	11	44	d8xf		λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς	1	Jesus said to them	তাদের"" শব্দটি সেখানে যারা ছিল এবং অলৌকিক ঘটনা দেখে বোঝায়।
JHN	11	45	rlf4	writing-background		0	General Information:	যীশু মৃতদের মধ্য থেকে লাসারকে উত্থাপিত করার পর কী ঘটেছিল তা এই পদগুলি আমাদের জানায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	11	47	ib61			0	General Information:	কারণ অনেকেই তাদের বলেছে যে লাসার আবার বেঁচে আছেন, প্রধান যাজক ও ফরীশীরা এক সভায় ইহুদি পরিষদকে একত্রিত করে।
JHN	11	47	nhw4		οὖν οἱ ἀρχιερεῖς	1	Then the chief priests	তারপর যাজকদের মধ্যে নেতা
JHN	11	47	gz8c		οὖν	1	Then	লেখক এই শব্দটি পাঠককে বলার জন্য ব্যবহার করেছেন যে এই পদগুলির শুরু হওয়া ঘটনাগুলি [যোহন 11: 45-46] (./45.md) এর ঘটনাগুলির ফল।
JHN	11	47	z5e9	figs-explicit	τί ποιοῦμεν	1	What will we do?	এখানে ইঙ্গিত দেওয়া হয়েছে যে বিচারকদের সদস্যরা যীশুর সম্পর্কে কথা বলছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা যীশু সম্পর্কে কি করতে যাচ্ছি?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	48	kq4z	figs-explicit	πάντες πιστεύσουσιν εἰς αὐτὸν	1	all will believe in him	ইহুদি নেতারা ভয় পেয়েছিলেন যে লোকেরা যীশুকে তাদের রাজা বানানোর চেষ্টা করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""সবাই তার ওপর ভরসা করবে এবং রোমের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	48	hr3p	figs-synecdoche	ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι	1	the Romans will come	এটি রোমান সেনাবাহিনীর জন্য একটি বাক্যালংকার । বিকল্প অনুবাদ: ""রোমান সৈন্যরা আসবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	11	48	ah4r		ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος	1	take away both our place and our nation	আমাদের মন্দির এবং আমাদের জাতি উভয় ধ্বংস
JHN	11	49	efq8	writing-participants	εἷς…τις ἐξ αὐτῶν	1	a certain man among them	এই গল্প একটি নতুন চরিত্র পরিচয় করানোর একটি উপায়। আপনার ভাষাতে এটি করার উপায় থাকলে, আপনি এখানে এটি ব্যবহার করতে পারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
JHN	11	49	lj6b	figs-hyperbole	ὑμεῖς οὐκ οἴδατε οὐδέν	1	You know nothing	কায়াফা তার শ্রোতাদের পরিহাস করার জন্য বাড়িয়ে বলছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি যা বুঝছেন তা বুঝতে পারছেন না"" বা ""আপনি কিছু জানেন না বলে আপনি কথা বলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JHN	11	50	zh9n	figs-explicit	καὶ μὴ ὅλον τὸ ἔθνος ἀπόληται	1	than that the whole nation perishes	কায়াফা ইঙ্গিত দেয় যে, যদি যিশু জীবিত থাকে তবে বিদ্রোহ করার জন্য রোমীয় সেনাবাহিনী ইহুদিদের সমস্ত লোককে হত্যা করবে। এখানে ""জাতি"" শব্দ একটি বাক্যালংকার যা ইহুদি জনগণের প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""রোমানরা আমাদের জাতির সকল লোককে হত্যা করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	11	51	qww5	writing-background		0	General Information:	51 এবং 52 পদে যোহন ব্যাখ্যা করেছেন যে কায়াফা ভবিষ্যদ্বাণী করেছিলেন যদিও তিনি তা বুঝতে পারছিলেন না। এটি পটভুমির তথ্য। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	11	51	eh17	figs-synecdoche	ἀποθνῄσκειν ὑπὲρ τοῦ ἔθνους	1	die for the nation	জাতি"" শব্দটি একটি বাক্যালংকার এবং ইসরায়েল জাতির লোকদের বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	11	52	d85p	figs-ellipsis	συναγάγῃ εἰς ἕν	1	would be gathered together into one	এটি একটি বাক্যালংকার।""মানুষ"" শব্দটি প্রসঙ্গ দ্বারা বোঝানো হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""এক জনকে একত্রিত করা হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN	11	52	mle1		τέκνα τοῦ Θεοῦ	1	children of God	এটি যিশুর প্রতি বিশ্বাসের মাধ্যমে ঈশ্বরের লোক এবং আধ্যাত্মিকভাবে ঈশ্বরের সন্তানদের বোঝায়।
JHN	11	54	gp4h			0	General Information:	যীশু বেথনি ছেড়ে ইফ্রয়িম যান। 55 পদে ইহুদিরা যা করছে, তা নিয়ে বলার জন্য পরিবর্তিত হয়েছে যে, নিস্তারপর্ব নিকটবর্তী।
JHN	11	54	bnd8	figs-synecdoche	παρρησίᾳ περιεπάτει ἐν τοῖς Ἰουδαίοις	1	walk openly among the Jews	এখানে ""ইহুদি"" ইহুদি নেতাদের জন্য একটি বাক্যালংকার এবং ""উন্মুক্তভাবে হাঁটা"" একটি রূপক ""যেখানে সবাই তাকে দেখতে পারে।"" বিকল্প অনুবাদ: ""সমস্ত ইহুদী তাকে দেখতে পারে যেখানে তিনি বসবাস করবেন"" বা ""যারা বিরোধিতা করেছিলেন ইহুদি নেতাদের মধ্যে খোলাখুলিভাবে হাঁটা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	11	54	cg66		τὴν χώραν	1	the country	শহরের বাইরে গ্রামীণ এলাকা যেখানে কম সংখ্যক মানুষ বসবাস করে
JHN	11	54	h5jk	figs-explicit	κἀκεῖ ἔμεινεν μετὰ τῶν μαθητῶν	1	There he stayed with the disciples	যীশু ও তাঁর শিষ্যরা কিছুক্ষণের জন্য ইফ্রয়িমের মধ্যে থাকলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""সেখানে তিনি অল্প সময়ের জন্য তাঁর শিষ্যদের সাথে থাকতেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	11	55	qd5y		ἀνέβησαν…εἰς Ἱεροσόλυμα	1	went up to Jerusalem	ওঠো"" শব্দটিকে এখানে ব্যবহার করা হয় কারণ জেরুজালেম পার্শ্ববর্তী এলাকার চেয়ে উচ্চতায় অবস্থান।
JHN	11	56	a5kt	figs-events		0	General Information:	57, 56 পদের আগে ঘটে। যদি এই আদেশটি আপনার পাঠকদের বিভ্রান্ত করতে পারে, তবে আপনি এই আয়াতগুলিকে একত্রিত করতে পারেন এবং আয়াত 56 এর পাঠ্যসূচির আগে 57 অনুচ্ছেদটি পাঠাতে পারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])
JHN	11	56	kc75		ἐζήτουν…τὸν Ἰησοῦν	1	They were looking for Jesus	তারা"" শব্দটি জেরুশালেমে ভ্রমণ করতে আসা ইহুদি মানুষদের বোঝায়।
JHN	11	56	p2wz	figs-rquestion	τί δοκεῖ ὑμῖν? ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ εἰς τὴν ἑορτήν	1	What do you think? That he will not come to the festival?	এগুলি অলৌকিক প্রশ্নগুলির মধ্যে রয়েছে যা সন্দেহের একটি শক্তিশালী উপাদান প্রকাশ করে যে ঈসা মসিহ নিস্তারপর্বের উত্সবে আসবেন। দ্বিতীয় প্রশ্নটি একটি রূপক যা ""আপনি মনে করেন"" শব্দ ছেড়ে। এখানে স্পিকাররা হতাশ হয়েছিলেন যে যীশু এই উত্সবে আসবেন কেননা তাঁর গ্রেফতার হওয়ার বিপদ ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশু সম্ভবত উত্সবে আসবেন না। তিনি গ্রেফতার হতে ভয় পাচ্ছেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN	11	57	glb6	writing-background	δὲ οἱ ἀρχιερεῖς	1	Now the chief priests	এই পটভূমির তথ্য যা ব্যাখ্যা করে যে কেন যীশু উত্সবে আসবেন নাকি ইহুদী উপাসকরা ভেবেছিলেন। আপনার ভাষার পটভুমির তথ্য চিহ্নিত করার একটি উপায় আছে, তবে এখানে এটি ব্যবহার করুন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	12	intro	qzv4			0		# যোহন 12 সাধারণ নোট <br><br>## কাঠামো এবং বিন্যাস <br><br> কিছু অনুবাদগুলি সহজেই পড়ার জন্য পাঠ্যের প্রতিটি লাইনের পাশে ডান ক্যোয়ারীর প্রতিটি লাইনটিকে ডান দিকে পাঠায়। ULT 12:38 এবং 40 এ কবিতার সাথে এটি করে, যা পুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br> 16 পদে এই ঘটনাগুলির উপর একটি ভাষ্য। গল্পের বিবরণ থেকে একে পৃথক করার জন্য এই সমগ্র শব্দের বন্ধনীটি স্থাপন করা সম্ভব। <br><br>## এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### মরিয়ম যিশুর পা অভিষিক্ত করেন <br><br> ইহুদীরা তেল একজন ব্যক্তির মাথায় ঢেলে স্বাগত জানাতে এবং সুখ অনভব করাতে তা ব্যবহার করত। তারা মৃত ব্যক্তির মৃত্যুর পরেও শরীর কবর দেওয়ার আগেও একজন ব্যক্তির দেহে তেল লাগাত। কিন্তু তারা কোনও ব্যক্তির পায়ের উপর তেল লাগাত না, কারণ তারা মনে করত যে পা নোংরা। <br><br>### গাধা ও গাধার শাবক <br><br> যীশু জেরুশালেমে একটি জন্তুর উপরে উঠলেন। এভাবে তিনিও সেই রাজার মত করে প্রবেশ করলেন, যিনি একটি গুরুত্বপূর্ণ যুদ্ধে জয়ী হয়েছেন। এছাড়াও, পুরাতন নিয়মে ইস্রায়েলের রাজাদের একটি গাধা উপর উঠত। অন্যান্য রাজা ঘোড়া উপর উঠত। তাই যিশুও দেখিয়েছিলেন যে তিনি ইস্রায়েলের রাজা ছিলেন এবং তিনি অন্যান্য রাজাদের মতো ছিলেন না। <br><br> মথি, মার্ক, লূক এবং যোহন এই ঘটনা সম্পর্কে লিখেছেন। মথি ও মার্ক লিখেছিলেন যে শিষ্যেরা গাধাটিকে যিশুর কাছে নিয়ে এসেছিলেন। যোহন লিখেছেন যে যীশু একটি গাধা খুঁজে পেয়েছিলেন। লূক লিখেছেন যে তারা তাকে একটি গাধার শাবক দিয়েছিল। কেবল মথিই লিখেছিলেন যে গাধার একটা শাবক আছে। যিশু গাধার বা বাচ্চাটির উপরে উঠেছিলেন কিনা তা নিশ্চিতভাবে কেউ জানে না। ULT তে প্রদর্শিত প্রতিটি বিবরণ একেবারে একই জিনিস বানানোর চেষ্টা না করেই এই প্রতিটি বিবরণকে অনুবাদ করা ভাল। (দেখুন: [মথি 21: 1-7] (../../ মাদুর / 21 / 01.md) এবং [মার্ক 11: 1-7] (../../মার্ক / 11 / 01.md) এবং [লূক 19: ২9-36] (../../ লূক / 19 / 29.md) এবং [যোহন 12: 14-15] (../../ jhn / 12 / 14. md)) <br> <br><br>### মহিমা <br><br> বাইবেল প্রায়ই মহান, উজ্জ্বল আলো হিসাবে ঈশ্বরের গরিমা কথাকে বলে। মানুষ এই আলো দেখতে, ভয় পায়। এই অধ্যায়ে যোহন বলছেন যে যীশুর গৌরব তাঁর পুনরুত্থান ([যোহন 12:16] (../../ jhn / 12 / 16.md))। <br><br>## এই অধ্যায়টিতে <br> ভাষণের গুরুত্বপূর্ণ সংখ্যা <br><br>### আলোর ও অন্ধকার রূপক <br><br> বাইবেল প্রায়শই অধার্মিক মানুষের কথা বলে, যারা ঈশ্বরকে খুশি করে না, যেমন তারা অন্ধকারে ঘুরছিল। এটা হালকা কথা বলে যে, এরা কি পাপী মানুষকে ধার্মিক হতে সক্ষম করে, তারা কি ভুল করছে তা বুঝতে এবং ঈশ্বরের বাধ্য হতে শুরু করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]]) <br><br>## এই অধ্যায়ে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যা <br><br>### প্যারাডক্স <br><br> একটি বিদ্রূপ একটি সত্য বিবৃতি যা অসম্ভব কিছু বর্ণনা করার জন্য প্রদর্শিত হয়। একটি বিদ্রুপ 12:25 এ ঘটে: ""যে তার জীবনকে ভালবাসে সে তা হারাবে; কিন্তু যে এই জগতে তার জীবনকে ঘৃণা করে সে অনন্ত জীবন লাভ করবে।"" কিন্তু 12:26 পদে যিশু অনন্তজীবনের জন্য নিজের জীবনকে রাখার জন্য কী বোঝায় তা ব্যাখ্যা করে। ([যোহন 12: 25-26] (./25.md))।
JHN	12	1	elj4			0	General Information:	যিশু যখন বেথনিতে রাতের খাবার সারছিলেন তখন মরিয়ম তেল দিয়ে তার পা অভিষেক করেছিলেন।
JHN	12	1	s1v2	writing-newevent	πρὸ ἓξ ἡμερῶν τοῦ Πάσχα	1	Six days before the Passover	লেখক একটি নতুন ঘটনার শুরুকে চিহ্নিত করতে এই শব্দর ব্যবহার করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
JHN	12	1	z1jp	figs-idiom	ἤγειρεν ἐκ νεκρῶν	1	had raised from the dead	এটি একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""আবার জীবিত হয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	12	3	c8kf	translate-bweight	λίτραν μύρου	1	a litra of perfume	আপনি এটি একটি আধুনিক পরিমাপ রূপান্তর করতে পারেন। এক ""লিটার"" এক কিলোগ্রাম প্রায় এক তৃতীয়াংশ। অথবা আপনি যে পরিমাণ ধারণ করতে পারে এমন একটি ধারককে উল্লেখ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এক কেজি সুগন্ধি"" বা ""এক বোতল সুগন্ধি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
JHN	12	3	ki9d		μύρου	1	perfume	এটি সুগন্ধযুক্ত সুগন্ধি উদ্ভিদ এবং ফুলের তেলগুলি ব্যবহার করে তৈরি একটি সুবাসজনক তরল।
JHN	12	3	b3sa	translate-unknown	νάρδου	1	nard	এটি নেপাল, চীন এবং ভারতের পাহাড়গুলির গোলাপী, ঘণ্টা আকারের ফুল থেকে তৈরি সুগন্ধি। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])
JHN	12	3	pq7c	figs-activepassive	ἡ…οἰκία ἐπληρώθη ἐκ τῆς ὀσμῆς τοῦ μύρου	1	The house was filled with the fragrance of the perfume	এটি একটি সক্রিয় রূপে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তার সুগন্ধিতে ঘর ভরে যায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	12	4	e1xj		ὁ μέλλων αὐτὸν παραδιδόναι	1	the one who would betray him	যাঁর পরে যিশুর শত্রুরা তাঁকে আটক করতে সক্ষম হয়েছিল
JHN	12	5	e8d7	figs-rquestion	διὰ τί τοῦτο τὸ μύρον οὐκ ἐπράθη τριακοσίων δηναρίων, καὶ ἐδόθη πτωχοῖς	1	Why was this perfume not sold for three hundred denarii and given to the poor?	এটি একটি অলঙ্কৃত প্রশ্ন। আপনি একটি শক্তিশালী বিবৃতি হিসাবে এটি অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এই সুগন্ধি বিক্রি তিনশত ডলারের জন্য বিক্রি করা হতে পারে এবং অর্থ দরিদ্রদের কাছে দেওয়া হতে পারে!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	12	5	p838	translate-numbers	τριακοσίων δηναρίων	1	three hundred denarii	আপনি একটি সংখ্যা হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""৩০০ দীনারী"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
JHN	12	5	dx9e	translate-bmoney	δηναρίων	1	denarii	এক দীনারের পরিমাণ ছিল রূপোর পরিমাণ যা একজন সাধারণ শ্রমিক একদিনের কাজের মধ্যে উপার্জন করতে পারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bmoney]])
JHN	12	6	ri5l	writing-background	εἶπεν δὲ τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν, καὶ τὸ γλωσσόκομον ἔχων τὰ βαλλόμενα ἐβάσταζεν	1	Now he said this ... would steal from what was put in it	যোহন ব্যাখ্যা করে কেন যিহূদা গরীবদের বিষয়ে জিজ্ঞাসা করেছে। আপনার ভাষার পটভুমির তথ্য নির্দেশ করার একটি উপায় আছে, আপনি এখানে এটি ব্যবহার করতে পারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	12	6	sl8u		εἶπεν…τοῦτο, οὐχ ὅτι περὶ τῶν πτωχῶν ἔμελεν αὐτῷ, ἀλλ’ ὅτι κλέπτης ἦν	1	he said this, not because he cared about the poor, but because he was a thief	তিনি এই কথা বলেছিলেন কারণ তিনি চোর ছিলেন। তিনি দরিদ্রদের বিষয়ে চিন্তিত ছিলেন না
JHN	12	7	dcn3	figs-explicit	ἄφες αὐτήν, ἵνα εἰς τὴν ἡμέραν τοῦ ἐνταφιασμοῦ μου, τηρήσῃ αὐτό	1	Allow her to keep what she has for the day of my burial	যীশু বুঝিয়েছেন যে, তার মৃত্যুর এবং কবরস্থানের পূর্বাভাস হিসাবে মহিলা এর কর্ম বোঝা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি আমাকে কতটা প্রশংসা করেন তা দেখানোর অনুমতি দিন! এইভাবে সে আমার দেহকে কবরের জন্য প্রস্তুত করেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	8	r82p	figs-explicit	τοὺς πτωχοὺς…πάντοτε ἔχετε μεθ’ ἑαυτῶν	1	You will always have the poor with you	যিশু বোঝাচ্ছেন যে, দরিদ্র ব্যক্তিদের সাহায্য করার সুযোগ সবসময় থাকবে। বিকল্প অনুবাদ: ""সর্বদা তোমাদের মধ্যে দরিদ্র মানুষ থাকবে, এবং যখনই তোমরা চাও তাদের সাহায্য করতে পার"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	8	kn28	figs-explicit	ἐμὲ δὲ οὐ πάντοτε ἔχετε	1	But you will not always have me	এভাবে যিশু ইঙ্গিত করেন যে তিনি মারা যাবেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু আমি সবসময় তোমাদের সাথে এখানে থাকব না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	9	qm36	writing-background	οὖν	1	Now	প্রধান গল্পের মধ্য একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে এই শব্দর ব্যবহার করা হয়েছে। এখানে যোহন জেরুশালেম থেকে বেথানিয়ায় আসা একটি নতুন দলের সম্পর্কে বলেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	12	11	kjk7		δι’ αὐτὸν	1	because of him	লাসারের আবার বেঁচে ওঠার জন্য অনেক ইহুদীরা যীশুর প্রতি বিশ্বাস করেছিল।
JHN	12	11	f6mg	figs-explicit	ἐπίστευον εἰς τὸν Ἰησοῦν	1	believed in Jesus	এই ইঙ্গিত দেয় যে অনেক ইহুদি মানুষ যীশুর উপর ঈশ্বরের পুত্র রূপে বিশ্বাস করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশুতে তাদের বিশ্বাস স্থাপন করেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	12	f1im			0	General Information:	যিশু যিরূশালেমে প্রবেশ করেন এবং লোকেরা তাকে রাজা হিসেবে সম্মান করে।
JHN	12	12	w1c2	writing-newevent	τῇ ἐπαύριον	1	On the next day	লেখক একটি নতুন ঘটনার শুরুকে চিহ্নিত করতে এই শব্দর ব্যবহার করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
JHN	12	12	sy8h		ὁ ὄχλος πολὺς	1	a great crowd	মানুষের একটি মহান ভিড়
JHN	12	13	lzn9		ὡσαννά	1	Hosanna	এর মানে হল, ""ঈশ্বর এখন আমাদের রক্ষা করুন!
JHN	12	13	i5ul		εὐλογημένος	1	Blessed	এটি একজন ব্যক্তির জন্য ভাল জিনিস ঘটার জন্য ঈশ্বরের ইচ্ছার প্রকাশ করে।
JHN	12	13	w7ty	figs-metonymy	ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου	1	comes in the name of the Lord	এখানে ""নাম"" শব্দটি ব্যক্তির কর্তৃত্ব এবং ক্ষমতার জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভুর প্রতিনিধি হিসাবে আসে"" বা ""প্রভুর শক্তিতে আসে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	12	14	dbc5	writing-background	εὑρὼν…ὁ Ἰησοῦς ὀνάριον, ἐκάθισεν ἐπ’ αὐτό	1	Jesus found a young donkey and sat on it	এখানে জনগন পটভূমি তথ্য দেয় যিশু একজন গাধাকে সুরক্ষিত করেছিলেন। তিনি বোঝাচ্ছেন যে যিশু গাধার জেরুজালেমে যাত্রা করবেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি একটি যুবক গাধা খুঁজে পেয়েছিলেন এবং শহরের উপর ঘুরে বেড়ানর জন্য সেটার উপরে বসেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	14	h6xz	figs-activepassive	καθώς ἐστιν γεγραμμένον	1	as it was written	আপনি একটি সক্রিয় রূপ এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""ভাববাদীরা বাইবেলে লিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	12	15	vra1	figs-metonymy	θυγάτηρ Σιών	1	daughter of Zion	সিয়োনের মেয়ে এখানে একটি পরিভাষা যা জেরুশালেমের মানুষদের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""জেরুশালেমের লোকেরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	12	16	a74d	writing-background		0	General Information:	যোহন, লেখক, পাঠকেদের পরবর্তীকালে শিষ্যদের কি বুঝেছিল তার কিছু তথ্য দেওয়ার জন্য বিরতি দিচ্ছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	12	16	rq52		ταῦτα οὐκ ἔγνωσαν αὐτοῦ οἱ μαθηταὶ	1	His disciples did not understand these things	এখানে ""এই বিষয়গুলি"" শব্দটি যিশুর বিষয়ে যিশু যে-কথাগুলো লিখেছিলেন তা উল্লেখ করে।
JHN	12	16	xdm7	figs-activepassive	ὅτε ἐδοξάσθη Ἰησοῦς	1	when Jesus was glorified	আপনি একটি সক্রিয় রূপে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যখন যীশু মহিমান্বিত হন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	12	16	lvz1		ταῦτα ἐποίησαν αὐτῷ	1	they had done these things to him	যিশু যখন গাধার উপরে যিরূশালেমে যাত্রা করেছিলেন (লোকেরা তাঁকে প্রশংসা করতেন এবং খেজুরের শাখাগুলি দোলাচ্ছিল) তখন লোকেরা ""এই জিনিস"" শব্দটি উল্লেখ করেছিল।
JHN	12	17	i6ag	writing-background	οὖν	1	Now	এই শব্দটি প্রধান বিবরণে একটি বিরতি চিহ্নিত করতে এখানে ব্যবহার করা হয়। এখানে যোহন ব্যাখ্যা করেছেন যে, অনেকেই যীশুর সাথে দেখা করতে এসেছিলেন কারণ তারা অন্যেরা বলেছিল যে তিনি মৃতদের মধ্য থেকে লাসারকে উত্থাপিত করেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	12	18	eel6		ἤκουσαν τοῦτο αὐτὸν πεποιηκέναι τὸ σημεῖον	1	they heard that he had done this sign	তারা শুনেছিল যে তিনি এই চিহ্নটি করেছেন
JHN	12	18	v2nx		τοῦτο…τὸ σημεῖον	1	this sign	একটি ""চিহ্ন"" একটি ঘটনা বা সংঘটিত ঘটনা যা সত্য প্রমাণ করে। এই ক্ষেত্রে, লাসার উত্থাপন করার ""চিহ্ন"" প্রমাণ করে যে যীশুই খ্রীষ্ট।
JHN	12	19	c43j	figs-explicit	θεωρεῖτε ὅτι οὐκ ὠφελεῖτε οὐδέν	1	Look, you can do nothing	ফরীশীরা এখানে ইঙ্গিত দেয় যে যীশুকে থামানো অসম্ভব হতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""মনে হচ্ছে আমরা তাকে থামাতে কিছুই করতে পারি না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	19	i5uq	figs-hyperbole	ἴδε, ὁ κόσμος ὀπίσω αὐτοῦ ἀπῆλθεν	1	see, the world has gone after him	ফরীশীরা তাদের অবাক হওয়ার বিষয়টি প্রকাশ করার জন্য এই অতিশয় বাড়িয়ে বলার বিষয়টি ব্যবহার করছে যে এত লোক যীশুর সাথে দেখা করতে এসেছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""দেখে মনে হচ্ছে সবাই তার শিষ্য হয়ে উঠছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JHN	12	19	ev6e	figs-metonymy	ὁ κόσμος	1	the world	এখানে ""জগত"" একটি পরিভাষা যা বিশ্বের সকল মানুষের প্রতিনিধিত্ব করে (অত্যধিকভাবে)। আপনাকে স্পষ্ট করে বলতে হবে যে শ্রোতা বুঝতে পারত যে ফরীশীরা শুধুমাত্র যিহুদিয়ার লোকদের কথা বলছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	20	k8v2	writing-participants	δὲ Ἕλληνές τινες	1	Now certain Greeks	বাক্যাংশ ""এখন নির্দিষ্ট"" গল্পের নতুন চরিত্রের প্রবর্তন চিহ্নিত করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
JHN	12	20	i6nd	figs-explicit	ἵνα προσκυνήσωσιν ἐν τῇ ἑορτῇ	1	to worship at the festival	যোহন বোঝাচ্ছেন যে এই ""গ্রীকরা"" নিস্তার্পর্বের সময় ঈশ্বরের উপাসনা করতে যাচ্ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""নিস্তারপর্বের উত্সবে ঈশ্বরের উপাসনা করা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	21	lr8c		Βηθσαϊδὰ	1	Bethsaida	এটি গালীল প্রদেশের একটি শহর ছিল।
JHN	12	22	b9re	figs-ellipsis	λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ	1	they told Jesus	ফিলিপ ও আন্দ্রিয়াকে যীশুকে গ্রিকদের অনুরোধ জানানোর অনুরোধ জানালেন। আপনি উল্লিখিত শব্দ যোগ করে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা যীশুকে বলেছিলেন যে গ্রীকরা কি বলেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN	12	23	p96d			0	General Information:	যীশু ফিলিপ এবং আন্দ্রিয়ের প্রতি প্রতিক্রিয়া করতে শুরু করেন।
JHN	12	23	jl9u	figs-explicit	ἐλήλυθεν ἡ ὥρα ἵνα δοξασθῇ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου	1	The hour has come for the Son of Man to be glorified	যীশু বোঝাচ্ছেন যে এখনই তাঁর আসন্ন কষ্ট, মৃত্যু ও পুনরুত্থানের মধ্য দিয়ে মানুষের পুত্রকে সম্মান করার সঠিক সময়। বিকল্প অনুবাদ: ""যখনই আমি মরব তখন আবার ঈশ্বর আমাকে সম্মান করবেন এবং আবার উঠবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	24	m255		ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν	1	Truly, truly, I say to you	আপনার ভাষা কীভাবে জোর দেয় তা এইভাবে অনুবাদ করুন গুরুত্বপূর্ণ এবং সত্য। আপনি কীভাবে অনুবাদ করেছেন ""সত্যই সত্যই"" [যোহন 1:51] (../ 01/51.md)।
JHN	12	24	gq2y	figs-metaphor	ἐὰν μὴ ὁ κόκκος τοῦ σίτου πεσὼν εἰς τὴν γῆν ἀποθάνῃ, αὐτὸς μόνος μένει; ἐὰν δὲ ἀποθάνῃ, πολὺν καρπὸν φέρει	1	unless a grain of wheat falls into the earth and dies ... it will bear much fruit	এখানে ""গমের একটি শস্য"" বা ""বীজ"" যিশুর মৃত্যুর জন্য, কবর ও পুনরুত্থানের রূপক। ঠিক যেমন বীজ বপন করা হয় এবং আবার এমন গাছের মধ্যে বৃদ্ধি পায় যা অনেক ফল বহন করে, তেমনই অনেক মানুষ যীশুকে হত্যা, কবর দেওয়া এবং পুনরুত্থিত হওয়ার পর যীশু
JHN	12	25	sk6e	figs-explicit	ὁ φιλῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ, ἀπολλύει αὐτήν	1	He who loves his life will lose it	এখানে ""তার জীবনকে ভালবাসে"" অর্থ হচ্ছে নিজের নিজের শারীরিক জীবন অন্যদের জীবনের চেয়ে বেশি মূল্যবান বলে বিবেচনা করা। বিকল্প অনুবাদ: ""যে কেউ নিজের জীবনকে অন্যদের চেয়ে বেশি মূল্যবান করে, সে অনন্ত জীবন পাবে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	25	mp7b	figs-explicit	ὁ μισῶν τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἐν τῷ κόσμῳ τούτῳ, εἰς ζωὴν αἰώνιον φυλάξει αὐτήν	1	he who hates his life in this world will keep it for eternal life	এখানে যে ব্যক্তি ""তার জীবনকে ঘৃণা করে"" সে এমন ব্যক্তিকে বোঝায় যা নিজের জীবনকে অন্যদের জীবনের ভালবাসার চেয়ে কম ভালবাসে। বিকল্প অনুবাদ: ""যে কেউ নিজের জীবনের চেয়ে অন্যের জীবনকে আরও গুরুত্বপূর্ণ বলে মনে করে সে চিরকাল ঈশ্বরের সাথে বাঁচবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	26	i8ky	figs-explicit	ὅπου εἰμὶ ἐγὼ, ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται	1	where I am, there will my servant also be	যিশু ইঙ্গিত করে যে, যারা তাঁর সেবা করে তারা স্বর্গে তার সঙ্গে থাকবে। বিকল্প অনুবাদ: ""যখন আমি স্বর্গে থাকি, আমার চাকরও আমার সাথে সেখানে থাকবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	26	wx3m	guidelines-sonofgodprinciples	τιμήσει αὐτὸν ὁ Πατήρ	1	the Father will honor him	এখানে ""পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	12	27	ytv9	figs-rquestion	τί εἴπω, Πάτερ, σῶσόν με ἐκ τῆς ὥρας ταύτης	1	what should I say? 'Father, save me from this hour'?	এই মন্তব্য একটি অলঙ্কৃত প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হবে। যদিও যীশু ক্রুশবিদ্ধ হওয়া এড়িয়ে চলতে চেয়েছিলেন, তবুও তিনি ঈশ্বরের প্রতি বাধ্য হতে এবং মৃত্যু বরণ করার পথ বেছে নিয়েছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি এই রকম প্রার্থনা করব না যে, পিতা, এই মুহূর্ত থেকে আমাকে বাঁচান!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	12	27	bx1j	guidelines-sonofgodprinciples	Πάτερ	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	12	27	hmv9	figs-metonymy	τῆς ὥρας ταύτης	1	this hour	এখানে ""এই সময়"" একটি পরিভাষা যা যিশু ক্রুশের উপর কষ্ট সহ্য করবেন এবং মারা যাবেন এটি সেই বিষয়কে বলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	12	28	v2fk	figs-metonymy	δόξασόν σου τὸ ὄνομα	1	glorify your name	এখানে ""নাম"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা ঈশ্বরকে নির্দেশ করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার গৌরব জ্ঞাত করুন"" বা ""আপনার গৌরব প্রকাশ করুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	12	28	r6qk	figs-metonymy	ἦλθεν…φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ	1	a voice came from heaven	এটি ঈশ্বরের কথা প্রতিনিধিত্ব করে। মাঝে মাঝে লোকেরা ঈশ্বরের প্রতি সরাসরি মনোযোগ দেয় কারণ তারা তাঁকে সম্মান করে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর স্বর্গ থেকে কথিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
JHN	12	30	kd86			0	General Information:	যিশু স্বর্গ থেকে কেন সেই বানী বলেছেন তা ব্যাখ্যা করেছেন।
JHN	12	31	fc6r	figs-metonymy	νῦν κρίσις ἐστὶν τοῦ κόσμου τούτου	1	Now is the judgment of this world	এখানে ""এই পৃথিবী"" একটি পরিভাষা যা বিশ্বের সকল মানুষেকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""এখন সব মানুষের বিচার করার জন্য ঈশ্বরের সময়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	12	31	pv51	figs-activepassive	νῦν ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου ἐκβληθήσεται ἔξω	1	Now will the ruler of this world be thrown out	এখানে ""শাসক"" শয়তানকে বোঝায়। আপনি একটি সক্রিয় বাক্যে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এখন সেই সময়ই আমি এই পৃথিবীকে শাসনকারী শয়তানের শক্তি ধ্বংস করব"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	12	32	b1zu	writing-background		0	General Information:	33 পদে যিশু ""ঊর্ধ্বমুখী"" হওয়ার বিষয়ে যিশুর কথার বিষয়ে পটভূমির তথ্য বলেছিলেন (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	12	32	a7tc	figs-activepassive	κἀγὼ ἐὰν ὑψωθῶ ἐκ τῆς γῆς	1	When I am lifted up from the earth	এখানে যীশু তার ক্রুশবিদ্ধ অবস্থাকে বোঝাচ্ছেন। আপনি একটি সক্রিয়পদে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যখন মানুষ আমাকে ক্রশে উচ্চ করে তোলে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	12	32	n7i6		πάντας ἑλκύσω πρὸς ἐμαυτόν	1	will draw everyone to myself	তাঁর ক্রুশবিদ্ধকরণের মাধ্যমে, যিশু তাঁর প্রতি বিশ্বাস রাখতে এক উপায় প্রদান করবেন।
JHN	12	33	v7f3	writing-background	τοῦτο…ἔλεγεν, σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν	1	He said this to indicate what kind of death he would die	যোহন যিশুর এই কথাগুলোর অর্থ ব্যাখ্যা করেছেন যে, লোকেরা তাকে ক্রুশে দেবে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি মানুষকে জানাবেন কিভাবে তিনি মারা যাবেন""। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	12	34	mx1k	figs-ellipsis	δεῖ ὑψωθῆναι τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου	1	The Son of Man must be lifted up	উঁচু করা"" মানে ক্রুশবিদ্ধ। আপনি এমনভাবে অনুবাদ করতে পারেন যা ""ক্রুশের উপরে"" নিহিত শব্দগুলি অন্তর্ভুক্ত করে। বিকল্প অনুবাদ: ""মানুষের পুত্র অবশ্যই ক্রুশের উপরে উঠানো উচিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN	12	34	t386		τίς ἐστιν οὗτος ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου	1	Who is this Son of Man?	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""এই মনুষ্য পুত্রের পরিচয় কি? অথবা ২)"" আপনি কি ধরনের পুত্রের কথা বলছেন?
JHN	12	35	l2w4	figs-metaphor	εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ἔτι μικρὸν χρόνον, τὸ φῶς ἐν ὑμῖν ἐστιν. περιπατεῖτε ὡς τὸ φῶς ἔχετε, ἵνα μὴ σκοτία ὑμᾶς καταλάβῃ; καὶ ὁ περιπατῶν ἐν τῇ σκοτίᾳ, οὐκ οἶδεν ποῦ ὑπάγει	1	The light will still be with you for a short amount of time. Walk while you have the light, so that darkness does not overtake you. He who walks in the darkness does not know where he is going	এখানে ""আলো"" যিশুর শিক্ষার রূপক, যা ঈশ্বরের সত্য প্রকাশ করে। ""অন্ধকারে হেঁটে যাওয়া"" একটি রূপক যা ঈশ্বরের সত্য ছাড়া বেঁচে থাকার মানে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার বাক্যগুলি আপনার কাছে আলোর মতো, ঈশ্বরের ইচ্ছা হিসাবে আপনি কীভাবে জীবনযাপন করতে চান তা বুঝতে সাহায্য করার জন্য। আমি আপনার সাথে আর বেশিদিন থাকব না। আপনার সাথে এখনও আমার নির্দেশাবলী অনুসরণ করতে হবে। আমার কথাগুলো প্রত্যাখ্যান কর, এটা অন্ধকারে হাঁটার মত হবে এবং আপনি কোথায় যাচ্ছেন তা আপনি দেখতে পাচ্ছেন না ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	12	36	j1rs	figs-metaphor	ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε	1	While you have the light, believe in the light so that you may be sons of light	এখানে ""আলো"" যিশুর শিক্ষার রূপক, যা ঈশ্বরের সত্য প্রকাশ করে। ""অন্ধকারে হেঁটে যাওয়া"" একটি রূপক যা ঈশ্বরের সত্য ছাড়া বেঁচে থাকার মানে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার বাক্যগুলি আপনার কাছে আলোর মতো, ঈশ্বরের ইচ্ছা হিসাবে আপনি কীভাবে জীবনযাপন করতে চান তা বুঝতে সাহায্য করার জন্য। আমি আপনার সাথে আর বেশিদিন থাকব না। আপনার সাথে এখনও আমার নির্দেশাবলী অনুসরণ করতে হবে। আমার কথাগুলো প্রত্যাখ্যান কর, এটা অন্ধকারে হাঁটার মত হবে এবং আপনি কোথায় যাচ্ছেন তা আপনি দেখতে পাচ্ছেন না ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	12	37	s1wh			0	General Information:	যোহন যিশাইয় কর্তৃক কথিত ভবিষ্যদ্বাণীর পরিপূর্ণতা সম্বন্ধে যোহন ব্যাখ্যা করতে শুরু করে এই মূল গল্পের লাইনের মধ্যে এটি একটি বিরতি।
JHN	12	38	k15e	figs-activepassive	ἵνα ὁ λόγος Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πληρωθῇ	1	so that the word of Isaiah the prophet would be fulfilled	আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশাইয় ভাববাদীর বার্তা পূর্ণ করার জন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	12	38	gx5x	figs-rquestion	Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? καὶ ὁ βραχίων Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη	1	Lord, who has believed our report, and to whom has the arm of the Lord been revealed?	লোকেরা ভাববাদীর হতাশা ব্যক্ত করার জন্য দুটি অলৌকিক প্রশ্নগুলির আকারে হাজির হয় যে, লোকেরা তার বার্তা বিশ্বাস করে না। তারা একক অলৌকিক প্রশ্ন হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে, বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভু, কেউই আমাদের বার্তা বিশ্বাস করেনি, যদিও তাদের আছে দেখেছি যে তুমি তাদের শক্তির সঙ্গে রক্ষা করতে পার! "" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	12	38	dh6s	figs-metonymy	ὁ βραχίων Κυρίου	1	the arm of the Lord	এটি একটি পরিভাষা যা ক্ষমতার সাথে উদ্ধার করার জন্য প্রভুর ক্ষমতা বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	12	40	z323	figs-metonymy	ἐπώρωσεν αὐτῶν τὴν καρδίαν…νοήσωσιν τῇ καρδίᾳ	1	he has hardened their hearts ... understand with their hearts	এখানে ""হৃদয়"" একটি ব্যক্তির মন জন্য একটি পরিভাষা। বাক্যটি ""তাদের হৃদয় কঠোর"" কেউ হঠাৎ করা একটি রূপক। এছাড়াও, ""তাদের অন্তরে বোঝা"" মানে ""সত্যিকার অর্থে বোঝা""। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি তাদের কঠিন করেছেন ... সত্যিই বুঝেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	12	40	h99a	figs-metaphor	καὶ στραφῶσιν	1	and turn	এখানে ""ফের"" একটি রূপক ""অনুতাপ।"" বিকল্প অনুবাদ: ""এবং তারা অনুতপ্ত হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	12	42	hdh1	figs-activepassive	ἵνα μὴ ἀποσυνάγωγοι γένωνται	1	so that they would not be banned from the synagogue	আপনি একটি সক্রিয়পদে এটি অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তাই মানুষ তাদেরকে সমাজগৃহে যেতে বাধা দেবে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	12	43	fx72		ἠγάπησαν…τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ	1	They loved the praise that comes from people more than the praise that comes from God	তারা চেয়েছিলেন যে, লোকেরা তাদের প্রশংসা ঈশ্বরের থেকে বেশি লোকেদের কাছে পেতে আসা করেছিল
JHN	12	44	t7cq			0	General Information:	এখন যোহন প্রধান গল্পের অংশে ফিরে এলেন। এই সময় যীশু যখন ভিড়ের সাথে কথা বলতে শুরু করেন।
JHN	12	44	d27w	figs-explicit	Ἰησοῦς…ἔκραξεν καὶ εἶπεν	1	Jesus cried out and said	এখানে যোহনের ইঙ্গিত দেওয়া হয়েছে যে, যিশুর কথা শোনার জন্য জনতার ভিড় জড়ো হয়েছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশু সংগৃহীত জনতার কাছে চেঁচিয়ে উঠলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	45	s6xx		ὁ θεωρῶν ἐμὲ, θεωρεῖ τὸν πέμψαντά με	1	the one who sees me sees him who sent me	এখানে ""তাঁকে"" শব্দটি ঈশ্বরের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""যিনি আমাকে দেখেন তিনি ঈশ্বরকে দেখেন যিনি আমাকে পাঠিয়েছেন
JHN	12	46	db76			0	Connecting Statement:	যীশু জনতার সাথে কথা বলছেন।
JHN	12	46	wib3	figs-metaphor	ἐγὼ φῶς…ἐλήλυθα	1	I have come as a light	এখানে ""আলো"" যিশুর উদাহরণের রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি সত্য দেখাতে এসেছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	12	46	i31g	figs-metaphor	ἐν τῇ σκοτίᾳ μὴ μείνῃ	1	may not remain in the darkness	এখানে ""অন্ধকার"" ঈশ্বরের সত্য অজ্ঞতায় বসবাস করার জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""আধ্যাত্মিকভাবে অন্ধ হতে পারে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	12	46	uxb8	figs-metonymy	τὸν κόσμον	1	the world	এখানে ""জগত"" একটি পরিভাষা যা বিশ্বের সকল মানুষের প্রতিনিধিত্ব করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	12	47	xvq6	figs-explicit	καὶ ἐάν τίς μου ἀκούσῃ τῶν ῥημάτων, καὶ μὴ φυλάξῃ, ἐγὼ οὐ κρίνω αὐτόν, οὐ γὰρ ἦλθον, ἵνα κρίνω τὸν κόσμον, ἀλλ’ ἵνα σώσω τὸν κόσμον	1	If anyone hears my words but does not keep them, I do not judge him; for I have not come to judge the world, but to save the world	এখানে ""বিশ্বের বিচার করার"" নিন্দা বোঝায়। যীশু মানুষ নিন্দা করতে আসেন নি। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি কেউ আমার শিক্ষার কথা শোনে এবং তা প্রত্যাখ্যান করে তবে আমি তাকে দোষারোপ করি না। আমি জনগণকে নিন্দা করতে আসিনি। পরিবর্তে, আমি যারা আমার উপর বিশ্বাস রাখে তাদেরকে উদ্ধার করতে এসেছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	12	48	b1ds		ἐν τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ	1	on the last day	ঈশ্বর যখন মানুষের পাপ বিচার করে তখন সেই সময়
JHN	12	49	ybm5	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	12	50	tar2		οἶδα, ὅτι ἡ ἐντολὴ αὐτοῦ ζωὴ αἰώνιός ἐστιν	1	I know that his command is eternal life	আমি জানি যে তিনি যে কথা আমাকে বলেছিলেন তা হলো সেই শব্দ যা চিরকালের জন্য জীবন দেয়
JHN	13	intro	zk68			0		# যোহন 13 সাধারণ টিকা <br><br>## গঠন এবং বিন্যাস <br><br> এই অধ্যায়ের ঘটনাগুলি সাধারণত শেষ রাতের খাবার বা প্রভুর ভোজ হিসাবে পরিচিত। যীশু মেষশাবকের মতো অনেক উপায়ে এই নিস্তারপর্বের ভোজের সমান্তরাল। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/passover]]) <br><br>## এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### পা ধোয়ানো <br> পূর্বের দেশের লোকেরা মনে করত যে পা খুবই ময়লা। শুধু দাসেদের মানুষের পা ধোয়ানো উচিত। শিষ্যরা যীশুকে দিয়ে তাদের পা ধোয়াতে চাইলেন না কারণ তারা তাঁকে তাদের প্রভু এবং নিজেদের দাস মনে করেছিল, কিন্তু তিনি তাদের দেখাতে চেয়েছিলেন যে তাদের একে অপরের সেবা করতে হবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) <br><br>### আমি <br><br> যিশু এই বইয়ে এই শব্দটি একবারে চারবার ব্যবহার করেছেন এবং যোহন তা নথিভুক্ত করেছেন। তারা সম্পূর্ণ বাক্য হিসেবে একা দাঁড়িয়ে আছে, এবং তারা আক্ষরিক অর্থে ""আমিই "" এর জন্য হিব্রু শব্দটি অনুবাদ করি, যার দ্বারা যিহোবা নিজেকে মশির কাছে নিজেকে চিহ্নিত করেছিলেন। এই কারণে, অনেকে বিশ্বাস করে যে যীশু যখন এই কথা বলেছিলেন তখন তিনি নিজেকে যিহোবারূপে দাবি করেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/yahweh]])। <br><br>## এই অধ্যায়ের <br><br>### ""মনুষ্য পুত্র"" <br><br> এ অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যাগুলি এই অধ্যায়ে যিশু নিজেকে ""মানবপুত্র"" হিসাবে উল্লেখ করেছেন ([যোহন 13:31] (../../jhn/13/31.md))। আপনার ভাষা লোকেদের নিজেদের কথা বলার অনুমতি দেয় না যেন তারা অন্য কারো কথা বলে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
JHN	13	1	wk2k	writing-background		0	General Information:	এটা এখনও নিস্তার পর্ব না এবং যীশু তার শিষ্যদের সঙ্গে সান্ধ্যভোজোতসব সঙ্গে একসঙ্গে হয়। এই আয়াত বিবরণ সেটিং ব্যাখ্যা এবং যীশু এবং যিহুদা সম্পর্কে পটভূমি তথ্য দিতে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	13	1	w7w3	guidelines-sonofgodprinciples	Πατέρα	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	13	1	a1w4		ἀγαπήσας	1	loved	এটি এমন এক ধরনের প্রেম যা ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে, যা অন্যদের মঙ্গলের উপর মনোযোগ নিবদ্ধ করে, এমনকি যখন এটি নিজেকে উপকার করে না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের জন্য সজাগ, তারা যা করে তা কোন ব্যাপার।
JHN	13	2	xn6r	figs-idiom	τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης	1	the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot son of Simon, to betray Jesus	হৃদয়ে রাখো"" শব্দটি একটি ছদ্মবেশ যা অর্থ কাউকে কিছু ভাবতে বাধ্য করে। বিকল্প অনুবাদ: ""শয়তান ইতিমধ্যে যিশুকে বিশ্বাসঘাতকতা করার বিষয়ে চিন্ত করার জন্য সাইমনের পুত্র যিহূদাকেই সৃষ্ট করেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	13	3	u3vn	writing-background		0		3পদে যিশুর জানার বিষয়ে আমাদের পটভূমি তথ্য বলতে চলতে থাকে। কাহিনীতে এই কাজটি পদ 4 থেকে শুরু হয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	13	3	fd2t	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	13	3	x8hc	figs-metonymy	πάντα δέδωκεν αὐτῷ…εἰς τὰς χεῖρας	1	had given everything over into his hands	এখানে ""তার হাত"" ক্ষমতা এবং কর্তৃপক্ষের জন্য একটি ডাক নাম। বিকল্প অনুবাদ: ""তাকে সবকিছুর উপর সম্পূর্ণ ক্ষমতা ও কর্তৃত্ব দেওয়া হয়েছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	13	3	a6qj		ἀπὸ Θεοῦ ἐξῆλθεν καὶ πρὸς τὸν Θεὸν ὑπάγει	1	he had come from God and was going back to God	যীশু সবসময় পিতার সাথে ছিলেন এবং পৃথিবীতে তাঁর কাজ শেষ হওয়ার পরে সেখানে ফিরে আসেন।
JHN	13	4	t7cu		ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια	1	He got up from dinner and took off his outer clothing	কারণ অঞ্চলটি খুব ধূলিমলিন ছিল, অতিথিদের পা ধোয়ার জন্য একটি চাকর সরবরাহ করার জন্য রাতের খাবার পরিবেশন করার জন্য গৃহস্বামীকে পা ধোয়ার জন্য একজন দাস দিতে হবে এটি প্রথা ছিল। যীশু তার বাইরের পোশাক খুলে নিলেন যেন তাঁকে একটি চাকর মত দেখতে হয়।
JHN	13	5	s1pc		ἤρξατο νίπτειν τοὺς πόδας τῶν μαθητῶν	1	began to wash the feet of the disciples	কারণ অঞ্চলটি খুব ধূলোয় পূর্ণ ছিল, অতিথিদের পা ধোয়ার জন্য রাতের খাবার পরিবেশন করার জন্য গৃহস্বামীকে পা ধোয়ার জন্য একজন দাস দিতে হবে এটি প্রথা ছিল। যীশু শিষ্যদের পা ধুয়ে চাকরের কাজ করলেন।
JHN	13	6	bz27	figs-rquestion	Κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας	1	Lord, are you going to wash my feet?	পিতরের প্রশ্ন দেখায় যে, তিনি চান না যে যীশু তার পা ধৌত করে। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভু, আপনি আমার পা ধুতে পারেন না, কারণ আমি একজন পাপী!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	13	8	f6dg	figs-doublenegatives	ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετ’ ἐμοῦ	1	If I do not wash you, you have no share with me	এখানে যিশু পিতরকে তার পা ধুয়ে দেওয়ার অনুমতি দেওয়ার জন্য দুই নেতিবাচক কথা বলেছিলেন। যিশু ইঙ্গিত দিয়েছিলেন যে, পিতর যদি শিষ্য হতে চান, তবে তাকে তার পা ধুয়ে দিতে হবে। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি আমি আপনাকে ধুয়ে ফেলি, আপনি সর্বদা আমার সাথে থাকবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	13	10	tv57			0	General Information:	যিশু তাঁর সমস্ত শিষ্যদের উল্লেখ করার জন্য ""আপনি"" শব্দটি ব্যবহার করেছিলেন।
JHN	13	10	m7vj			0	Connecting Statement:	যীশু শিমোন পিতরের সাথে কথা বলতে থাকেন ।
JHN	13	10	is57	figs-metaphor	ὁ λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν, εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι	1	He who is bathed has no need, except to wash his feet	এখানে ""নষ্ট"" একটি রূপক যার অর্থ ঈশ্বর আধ্যাত্মিকভাবে একজন ব্যক্তিকে পরিচ্ছন্ন করেছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি কেউ ইতিমধ্যেই ঈশ্বরের ক্ষমা পেয়েছে, তবে তার এখন কেবল তার দৈনন্দিন পাপ থেকে পরিত্রাণ পেতে হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	13	11	ccz4	figs-explicit	οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε	1	Not all of you are clean	যিশু ইঙ্গিত করে যে, যাঁরা তাকে বিশ্বাসঘাতকতা করবে, যিহূদা তার ওপর নির্ভর করবে না। অতএব আল্লাহ তাঁর পাপের ক্ষমা করেন নি। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনারা সবাই ঈশ্বরের ক্ষমা পেয়েছেন না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	13	12	p45l	figs-rquestion	γινώσκετε τί πεποίηκα ὑμῖν	1	Do you know what I have done for you?	এই মন্তব্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয় তাই যিশু তাঁর শিষ্যদের শিক্ষা দিচ্ছেন তার গুরুত্বকে জোর দিতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার জন্য আমি যা করেছি তা বোঝা দরকার!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	13	13	m9z8	figs-explicit	ὑμεῖς φωνεῖτέ με ὁ Διδάσκαλος καὶ, ὁ Κύριος	1	You call me 'teacher' and 'Lord,'	এখানে যিশু ইঙ্গিত দিয়েছেন যে তাঁর শিষ্যরা তাঁর প্রতি শ্রদ্ধাশীল। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি আমাকে 'শিক্ষক' এবং 'প্রভু' বলে ডাকলে আমাকে শ্রদ্ধা প্রদর্শন করুন।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	13	15	pk3l	figs-explicit	καθὼς ἐγὼ ἐποίησα ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ποιῆτε	1	you should also do just as I did for you	যিশু ইঙ্গিত দিয়েছিলেন যে তাঁর শিষ্যরা তার উদাহরণ অনুসরণ করতে এবং পরস্পরকে সেবা করার জন্য ইচ্ছুক হতে হবে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি বিনীতভাবে একে অপরের পরিবেশন করা উচিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	13	16	n5cb			0	Connecting Statement:	যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে কথা বলতে অব্যাহত।
JHN	13	16	h6gt		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	13	16	tpl8		μείζων	1	greater	একজন যিনি আরো গুরুত্বপূর্ণ বা আরও শক্তিশালী, অথবা যিনি সহজ জীবন বা আরো সুখী জীবন লাভ করতে পারেন
JHN	13	17	an8u	figs-activepassive	μακάριοί ἐστε	1	you are blessed	এখানে ""আশীর্বাদ"" অর্থ একজন ব্যক্তির জন্য ভাল, উপকারী জিনিসগুলি ঘটতে পারে। আপনি একটি সক্রিয়পদে এটি অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আপনাকে আশীর্বাদ করবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	13	18	u5fl	figs-activepassive	ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ	1	this so that the scripture will be fulfilled	আপনি একটি সক্রিয়পদে এটি অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এই গ্রন্থটি পূরণ করার জন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	13	18	v5pv	figs-idiom	ὁ τρώγων μετ’ ἐμοῦ τὸν ἄρτον, ἐπῆρεν ἐπ’ ἐμὲ τὴν πτέρναν αὐτοῦ	1	He who eats my bread lifted up his heel against me	এখানে ""আমার রুটি খাও "" শব্দটি একজন বন্ধু হওয়ার ভান করে এমন একজনের জন্য একটি রূপক। ""বিরুদ্ধাচারণ করেছে"" একটি ছদ্মবেশ, যার মানে একটি শত্রু। যদি আপনার ভাষায় আপনার মতামত থাকে যা এই অর্থ বহন করে তবে আপনি সেগুলি এখানে ব্যবহার করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যে ব্যক্তি আমার বন্ধু হওয়ার ভান করেছে সে শত্রু হয়ে গেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	13	19	qd39		ἀπ’ ἄρτι λέγω ὑμῖν πρὸ τοῦ γενέσθαι	1	I tell you this now before it happens	আমি এটা ঘটছে আগে কি ঘটতে যাচ্ছে এখন আপনি বলছি
JHN	13	19	gg19		ἐγώ εἰμι	1	I AM	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) যিশু নিজেকে যিহোবাকে চিহ্নিত করেছেন, যিনি নিজেকে ""আমি আছি,"" বা 2) যিশু বলছেন, ""আমিই সেই ব্যক্তি, যাকে আমি দাবি করি।
JHN	13	20	di3t		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	13	21	bq84		ἐταράχθη	1	troubled	সংশ্লিষ্ট, মন খারাপ
JHN	13	21	j7x1		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	13	22	dhs3		ἔβλεπον εἰς ἀλλήλους οἱ μαθηταὶ, ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει	1	The disciples looked at each other, wondering of whom he was speaking	শিষ্যরা একে অপরের দিকে তাকিয়ে আশ্চর্য হয়ে গেলেনঃ যে যীশুর সাথে কে বিশ্বাসঘাতকতা করবে?
JHN	13	23	xvi8		εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ…ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς	1	One of his disciples, whom Jesus loved	যোহন কে বোঝায়।
JHN	13	23	z8ze	figs-explicit	ἀνακείμενος	1	lying down at the table	খ্রিস্টের সময়ে, ইহুদীরা প্রায়শই গ্রিকদের রীতিতে একত্রিত হতো, যেখানে তারা কমপক্ষে তাদের পক্ষে অবস্থান করত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	13	23	p2ee		τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ	1	Jesus' side	গ্রীকদের রীতি অন্য একজনের পাশে একজনের মাথা ঠেকানোর বিষয়টি সর্বাধিক বন্ধুত্বের স্থান বলে মনে করা হয়।
JHN	13	23	a58j		ἠγάπα	1	loved	এই ধরনের প্রেম ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং অন্যদের মঙ্গলের উপর মনোযোগ দেয়, এমনকি যখন এটি নিজের উপকৃত হয় না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের জন্য সজাগ, তারা যা করে তা কোন ব্যাপার।
JHN	13	26	qpj8	writing-background	Ἰσκαριώτη	1	Iscariot	এই ইঙ্গিত দেয় যে যিহূদা কেরিওথ গ্রাম থেকে ছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	13	27	r8lk	figs-ellipsis	καὶ μετὰ τὸ ψωμίον	1	Then after the bread	যিহূদা গ্রহণ করল” শব্দটি প্রসঙ্গ থেকে বোঝা হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""তারপর যিহূদা রুটি নিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN	13	27	xk39	figs-idiom	εἰσῆλθεν εἰς ἐκεῖνον ὁ Σατανᾶς	1	Satan entered into him	এটি একটি বাক্যালংকার যার মানে শয়তান যিহূদাকে সম্পূর্ণ নিয়ন্ত্রণ করে। বিকল্প অনুবাদ: ""শয়তান তাকে নিয়ন্ত্রণ করেছিল"" অথবা ""শয়তান তাকে আদেশ করতে শুরু করেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	13	27	rz21		λέγει οὖν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς	1	so Jesus said to him	এখানে যিশু যিহূদার সাথে কথা বলছেন।
JHN	13	27	agd7		ὃ ποιεῖς, ποίησον τάχειον	1	What you are doing, do it quickly	তুমি কি করার পরিকল্পনা করেছ তা তাড়াতাড়ি কর!
JHN	13	29	rv4z		τοῖς πτωχοῖς ἵνα τι δῷ	1	that he should give something to the poor	আপনি সরাসরি উদ্ধৃতি হিসাবে অনুবাদ করতে পারেন: ""যান এবং দরিদ্রদের কিছু টাকা দিতে।
JHN	13	30	dw7m	writing-background	ἐκεῖνος ἐξῆλθεν εὐθύς; ἦν…νύξ	1	he went out immediately. It was night	এখানে এই দৃষ্টি আকর্ষণ করে যে, জুডাস রাতের অন্ধকারে তার মন্দ বা ""অন্ধকার"" কাজটি করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি অন্ধকার রাতে অবিলম্বে চলে যান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	13	31	d6l8	figs-activepassive	νῦν ἐδοξάσθη ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου, καὶ ὁ Θεὸς ἐδοξάσθη ἐν αὐτῷ	1	Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এখন মানুষ দেখতে পাবে কিভাবে মানুষের পুত্রকে সম্মান করা হবে এবং কীভাবে মানুষের পুত্রের মাধ্যমে ঈশ্বর সম্মান পাবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	13	32	uaj7	figs-rpronouns	ὁ Θεὸς δοξάσει αὐτὸν ἐν αὐτῷ, καὶ εὐθὺς δοξάσει αὐτόν	1	God will glorify him in himself, and he will glorify him immediately	শব্দ ""তাকে"" মানুষের পুত্র বোঝায়। শব্দ ""নিজেই"" একটি প্রতিফলিত সর্বনাম যা ঈশ্বরের প্রতি নির্দেশ করে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর নিজেই স্বর্গের পুত্রকে সম্মান দেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
JHN	13	33	zki6		τεκνία	1	Little children	যীশু এই শব্দটি ব্যবহার করেন যে তিনি ""ছোট ছেলেমেয়ে"" শব্দটি ব্যবহার করেন যাতে তিনি শিষ্যদের ভালোবাসেন যেমন তারা তাঁর সন্তান।
JHN	13	33	lp65	figs-synecdoche	καθὼς εἶπον τοῖς Ἰουδαίοις	1	as I said to the Jews	এখানে ইহুদি নেতারা যিশুকে বিরোধিতা করার জন্য ""ইহুদি"" একটি বাক্যালোন্কার । বিকল্প অনুবাদ: ""যেমন আমি ইহুদি নেতাদের বলেছিলাম"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	13	34	fkc7			0	Connecting Statement:	যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	13	34	nmf5		ἀγαπᾶτε	1	love	এটি এমন এক ধরনের প্রেম যা ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং অন্যদের মঙ্গলের উপর মনোযোগ দেয়, এমনকি যখন এটি নিজেকে উপকৃত করে না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের জন্য সজাগ, তারা যা করে তা কোন ব্যাপার।
JHN	13	35	kyd9	figs-hyperbole	πάντες	1	everyone	আপনাকে স্পষ্ট করে বলতে হবে যে এই অত্যধিকতা শুধুমাত্র সেই লোকেদের বোঝায় যারা শিষ্যেরা একে অপরকে ভালোবাসেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JHN	13	37	ye6m		τὴν ψυχήν μου…θήσω	1	lay down my life	আমার জীবন ছেড়ে দাও অথবা ""মর
JHN	13	38	qp88	figs-rquestion	τὴν ψυχήν σου ὑπὲρ ἐμοῦ θήσεις	1	Will you lay down your life for me?	এই মন্তব্যটি যিশুর বিবৃতিতে জোর দেওয়া একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি বলবেন যে আপনি আমার জন্য মরবেন, কিন্তু সত্য হল যে আপনি করবেন না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	13	38	sp7p		οὐ μὴ ἀλέκτωρ φωνήσῃ, ἕως οὗ ἀρνήσῃ με τρίς	1	the rooster will not crow before you have denied me three times	মোরগটা ডাকার আগে তিনবার তুমি বলবে যে আমাকে চেন না
JHN	14	intro	kv6m			0		# যোহন 14 সাধারণ নোট <br><br>## এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### ""আমার পিতার ঘর"" <br><br> যিশু এই কথাগুলো স্বর্গের কথা বলার জন্য ব্যবহার করেছিলেন, যেখানে ঈশ্বর বাস করেন, মন্দিরের নয়। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/heaven]]) <br><br>### পবিত্র আত্মা <br><br> যীশু তাঁর শিষ্যদের বলেছিলেন যে তিনি তাদের কাছে পবিত্র আত্মা প্রেরণ করবেন। পবিত্র আত্মা স্বান্তনা দানকারী ([যোহন 14:16] (../../ jhn / 14 / 16. md)) যারা সবসময় তাদের সাহায্যের জন্য এবং তাদের জন্য ঈশ্বরের সাথে কথা বলতে ঈশ্বরের লোকদের সাথে থাকে, তিনিও সত্যের আত্মা ([যোহন 14:17] (../../Jhn / 14 / 17.md)) যারা ঈশ্বরের লোকদেরকে বলে যে তারা কি ঈশ্বর সম্পর্কে সত্য, তাই তারা তাকে ভালভাবে জানে এবং তাকে ভালভাবে সেবা করে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holyspirit]])
JHN	14	1	a2xv			0	Connecting Statement:	আগের অধ্যায় থেকে গল্প অংশ চলতে থাকে। যীশু তার শিষ্যদের সাথে টেবিলে ফিরে এলেন এবং তাদের সাথে কথা বলতে থাকলেন।
JHN	14	1	w3dn	figs-metonymy	μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία	1	Do not let your heart be troubled	এখানে ""হৃদয়"" একজন ব্যক্তির অভ্যন্তরের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""এত উদ্বিগ্ন এবং চিন্তিত হওয়া বন্ধ করুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	14	2	cp9z		ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου, μοναὶ πολλαί εἰσιν	1	In my Father's house are many rooms	আমার পিতার ঘরে বাস করার অনেক জায়গা আছে
JHN	14	2	eca3		ἐν τῇ οἰκίᾳ τοῦ Πατρός μου	1	In my Father's house	এই স্বর্গে বোঝায়, যেখানে ঈশ্বর বসবাস করেন।
JHN	14	2	v9px	guidelines-sonofgodprinciples	Πατρός	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	2	fp9r		μοναὶ πολλαί	1	many rooms	ঘর "" শব্দটি একটি একক কক্ষ, বা একটি বৃহত্তর বাসস্থানের উল্লেখ করতে পারে।
JHN	14	2	xb2y	figs-you	πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμῖν	1	I am going to prepare a place for you	যিশু তাঁর প্রতি বিশ্বাসী প্রত্যেক ব্যক্তির জন্য স্বর্গে একটা স্থান প্রস্তুত করবেন। ""আপনি"" বহুবচন এবং তার সমস্ত শিষ্যদের বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
JHN	14	4	ir1d	figs-metaphor	τὴν ὁδόν	1	the way	এটি একটি রূপক যার এই সম্ভাব্য অর্থ রয়েছে 1) ""ঈশ্বরের পথ"" বা 2) ""যে ব্যক্তি ঈশ্বরের কাছে মানুষকে নিয়ে যায়।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	14	5	e1dl		πῶς δυνάμεθα τὴν ὁδὸν εἰδέναι	1	how can we know the way?	কিভাবে আমরা সেখানে যেতে পারেন কিভাবে জানতে পারেন?
JHN	14	6	i8le	figs-metaphor	ἡ ἀλήθεια	1	the truth	এটি একটি রূপক যার এই সম্ভাব্য অর্থ রয়েছে 1) ""সত্যিকারের ব্যক্তি"" বা 2) ""যে ব্যক্তি ঈশ্বরের সম্পর্কে সত্য কথা বলে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	14	6	z9tr	figs-metaphor	ἡ ζωή	1	the life	এটি একটি রূপক যার অর্থ যিশু মানুষের জীবন দিতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যে মানুষকে জীবিত করতে পারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	14	6	g5hn	figs-explicit	οὐδεὶς ἔρχεται πρὸς τὸν Πατέρα, εἰ μὴ δι’ ἐμοῦ	1	no one comes to the Father except through me	মানুষ ঈশ্বরে বিশ্বাস করে কেবল তাঁর কাছে আসতে পারে এবং তাঁর সাথেই থাকতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ আমার পিতার কাছে আসতে পারে না এবং আমার সাথে আসে না যতক্ষণ না সে আমার সাথে আসে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	14	6	f95q	guidelines-sonofgodprinciples	Πατέρα	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	8	kum1	guidelines-sonofgodprinciples	Κύριε, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα	1	Lord, show us the Father	পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	9	mr1a	figs-rquestion	τοσοῦτον χρόνον μεθ’ ὑμῶν εἰμι, καὶ οὐκ ἔγνωκάς με, Φίλιππε	1	I have been with you for so long and you still do not know me, Philip?	এই মন্তব্য যীশুর কথাগুলিতে জোর দেওয়ার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""ফিলিপ, আমি অনেক আগে থেকেই শিষ্যদের সাথে তোমার সাথে ছিলাম। এখন পর্যন্ত আমাকে জানা উচিত!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	14	9	l3s8	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ ἑωρακὼς ἐμὲ, ἑώρακεν τὸν Πατέρα	1	Whoever has seen me has seen the Father	যিশুকে দেখতে, ঈশ্বর কে পুত্র, ঈশ্বরকে পিতা দেখতে হয়। ""পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	9	x1uh	figs-rquestion	πῶς σὺ λέγεις, δεῖξον ἡμῖν τὸν Πατέρα	1	How can you say, 'Show us the Father'?	ফিলিপকে যিশুর এই কথাগুলো জোর দেওয়ার প্রশ্নে এই মন্তব্যটি প্রকাশিত হয়েছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""সুতরাং আপনি সত্যিই বলবেন না, 'আমাদের পিতাকে দেখান!'"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	14	10	v2jb			0	Connecting Statement:	যিশু ফিলিপকে একটা প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেছিলেন এবং এরপর তিনি তাঁর সমস্ত শিষ্যদের সঙ্গে কথা বলতে থাকতেন।
JHN	14	10	hc1z	figs-rquestion	οὐ πιστεύεις ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν	1	Do you not believe ... in me?	ফিলিপকে যিশুর এই কথাগুলো জোর দেওয়ার প্রশ্নে এই মন্তব্যটি প্রকাশিত হয়েছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি সত্যিই আমার বিশ্বাস করা উচিত ..."" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	14	10	e4se	guidelines-sonofgodprinciples	Πατρὶ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	10	pgk6		τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν, ἀπ’ ἐμαυτοῦ οὐ λαλῶ	1	The words that I say to you I do not speak from my own authority	আমি যা বলছি তা হল আমার কাছ থেকে নয় অথবা ""আমি যা বলছি তা আপনি আমার কাছ থেকে নন
JHN	14	10	wh9w		τὰ ῥήματα ἃ ἐγὼ λαλῶ ὑμῖν	1	The words that I say to you	এখানে ""আপনি"" বহুবচন হয়। যীশু এখন তাঁর সমস্ত শিষ্যদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	14	11	ew6g	figs-idiom	ἐγὼ ἐν τῷ Πατρὶ, καὶ ὁ Πατὴρ ἐν ἐμοί	1	I am in the Father, and the Father is in me	এটি একটি রূপক যা অর্থ ঈশ্বর পিতা এবং যীশু একটি অনন্য সম্পর্ক আছে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি পিতার সাথে এক, এবং পিতা আমার সাথে এক"" অথবা ""আমার পিতা এবং আমি ঠিক যেমন একজন ছিলাম"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	14	12	gh64		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	14	12	h2rh		ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ	1	believes in me	এর অর্থ এই যে যীশু ঈশ্বরের পুত্র।
JHN	14	12	cn14	guidelines-sonofgodprinciples	Πατέρα	1	Father	এটি একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে সম্পর্ককে বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	13	n2id	figs-metonymy	ὅ τι ἂν αἰτήσητε ἐν τῷ ὀνόματί μου	1	Whatever you ask in my name	এখানে ""নাম"" একটি পরিভাষা যা যিশুর কর্তৃত্বকে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি যা চান তা আমার কর্তৃপক্ষ ব্যবহার করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	14	13	i138	figs-activepassive	ἵνα δοξασθῇ ὁ Πατὴρ ἐν τῷ Υἱῷ	1	so that the Father will be glorified in the Son	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তাই আমি প্রত্যেকেই দেখাব যে আমার পিতা কত মহান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	14	13	j6nh	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ…Υἱῷ	1	Father ... Son	এই গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	14	sgk6	figs-metonymy	ἐάν τι αἰτήσητέ με ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐγὼ ποιήσω	1	If you ask me anything in my name, I will do it	এখানে ""নাম"" একটি পরিভাষা যা যিশুর কর্তৃত্বকে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি আপনি আমার অনুসারীদের একজন হিসাবে আমাকে কিছু জিজ্ঞাসা করেন তবে আমি তা করব"" অথবা ""আপনি যা যা চান তা আমি করব কারণ আপনি আমার সাথে আছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	14	16	tu1e		Παράκλητον	1	Comforter	এই পবিত্র আত্মা বোঝায়।
JHN	14	17	sc6r		Πνεῦμα τῆς ἀληθείας	1	Spirit of truth	এই পবিত্র আত্মা বোঝায় যারা ঈশ্বর সম্পর্কে সত্য কি মানুষ শেখায়।
JHN	14	17	i2v7	figs-metonymy	ὃ ὁ κόσμος οὐ δύναται λαβεῖν	1	The world cannot receive him	এখানে ""বিশ্ব"" একটি পরিভাষা যা ঈশ্বরের প্রতিবাদকারী লোকদের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""এই পৃথিবীতে অবিশ্বাসী লোকেরা কখনো তাকে স্বাগত জানাবে না"" অথবা ""যারা ঈশ্বরের বিরোধিতা করে তারা তাঁকে গ্রহণ করবে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	14	18	hy8v	figs-explicit	ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς	1	leave you alone	এখানে যিশু ইঙ্গিত দিয়েছেন যে, তিনি তাঁর শিষ্যদের যত্ন নেওয়ার জন্য কাউকেই ছাড়বেন না। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার যত্ন নেওয়ার জন্য কেউই আপনাকে ছেড়ে দিবেন না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	14	19	r5q8	figs-metonymy	ὁ κόσμος	1	the world	এখানে ""বিশ্ব"" একটি পরিভাষা যা সেই লোকেদের প্রতিনিধিত্ব করে যারা ঈশ্বরের অন্তর্গত নয়। বিকল্প অনুবাদ: ""অবিশ্বাসীদের"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	14	20	b87j		γνώσεσθε ὑμεῖς ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ Πατρί μου	1	you will know that I am in my Father	ঈশ্বর পিতা এবং যীশু এক ব্যক্তি হিসাবে বাস। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি জানেন যে আমার পিতা এবং আমি ঠিক একজন ব্যক্তির মতো
JHN	14	20	he2a	guidelines-sonofgodprinciples	Πατρί μου	1	my Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	20	ht8z		καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν ὑμῖν	1	you are in me, and that I am in you	আপনি এবং আমি শুধু একজন ব্যক্তির মত
JHN	14	21	rw8n		ἀγαπῶν	1	loves	এই ধরনের প্রেম ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং অন্যদের মঙ্গলের উপর মনোযোগ দেয়, এমনকি যখন এটি নিজের উপকৃত হয় না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের জন্য সজাগ, তারা যা করে তা কোন ব্যাপার।
JHN	14	21	gjl8	figs-activepassive	ὁ…ἀγαπῶν με, ἀγαπηθήσεται ὑπὸ τοῦ Πατρός μου	1	he who loves me will be loved by my Father	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার বাবা আমাকে ভালবাসেন এমন কেউকে ভালোবাসবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	14	21	qsu7	guidelines-sonofgodprinciples	Πατρός μου	1	my Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	22	r22b	translate-names	Ἰούδας, οὐχ ὁ Ἰσκαριώτης	1	Judas (not Iscariot)	এটি যিশুকে বিশ্বাসঘাতকতা করে কেরিয়াতের গ্রামের শিষ্যকে নয়, যাঁর নাম যিহুদা ছিল আরেকজন শিষ্যকে বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	14	22	a7aa		τί γέγονεν, ὅτι ἡμῖν μέλλεις ἐμφανίζειν σεαυτὸν	1	why is it that you will show yourself to us	এখানে ""দেখাও "" শব্দটি হল যীশু কত চমৎকার। বিকল্প অনুবাদ: ""কেন আপনি আমাদেরকে কেবল আমাদেরকে প্রকাশ করবেন"" বা ""কেন আপনি কেবল আমাদেরকে কত সুন্দর দেখবেন?
JHN	14	22	gv3a	figs-metonymy	οὐχὶ τῷ κόσμῳ	1	not to the world	এখানে ""বিশ্ব"" একটি পরিভাষা যা ঈশ্বরের বিরোধিতাকারী লোকদের প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""যারা ঈশ্বরের সাথে সম্পর্কযুক্ত নয় তাদের জন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	14	23	a9av			0	Connecting Statement:	যীশু যিহূদাকে উত্তর দিলেন (ইস্করিতিও নয়)।
JHN	14	23	xez7		ἐάν τις ἀγαπᾷ με, τὸν λόγον μου τηρήσει	1	If anyone loves me, he will keep my word	যে আমাকে ভালবাসে তাকে আমি যা করতে বলেছি তা করবে
JHN	14	23	ai8y		ἀγαπᾷ	1	loves	এই ধরনের প্রেম ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং অন্যদের মঙ্গলের উপর মনোযোগ দেয়, এমনকি যখন এটি নিজের উপকৃত হয় না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের জন্য সজাগ, তারা যা করে তা কোন ব্যাপার।
JHN	14	23	xk31	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ Πατήρ μου	1	My Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	23	h9tl	figs-explicit	πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα, καὶ μονὴν παρ’ αὐτῷ ποιησόμεθα	1	we will come to him and we will make our home with him	পিতা ও পুত্র যাঁরা যিশুর নির্দেশ মানেন তাদের সঙ্গে জীবন ভাগ করে নেবেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা তার সাথে থাকতে আসব, এবং তার সাথে ব্যক্তিগত সম্পর্ক থাকবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	14	24	b7di		ὁ λόγος ὃν ἀκούετε, οὐκ ἔστιν ἐμὸς, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με Πατρός	1	The word that you hear is not from me but from the Father who sent me	আমি যা বলেছি তা হল এমন জিনিস নয় যা আমি নিজের উপর বলার সিদ্ধান্ত নিয়েছি
JHN	14	24	c3ju		ὁ λόγος	1	The word	বার্তা
JHN	14	24	d7ay		ὃν ἀκούετε	1	that you hear	যীশু যখন ""আপনি"" বলেছেন তিনি এখানে তাঁর সমস্ত শিষ্যদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	14	26	hk8n	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	27	nx8a	figs-metonymy	κόσμος	1	world	বিশ্ব"" একটি পরিভাষা যা সেই লোকেদের প্রতিনিধিত্ব করে যারা ঈশ্বরকে ভালবাসে না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	14	27	m6qq	figs-metonymy	μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία, μηδὲ δειλιάτω	1	Do not let your heart be troubled, and do not be afraid	এখানে ""হৃদয়"" একজন ব্যক্তির অভ্যন্তরের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""তাই উদ্বিগ্ন হওয়া বন্ধ করুন, এবং ভয় পাবেন না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	14	28	s8bx		ἠγαπᾶτέ	1	loved	এই ধরনের প্রেম ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং অন্যদের মঙ্গলের ইচ্ছা কামনা করে, এমনকি যখন এটি নিজের উপকারে আসে না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের জন্য সজাগ, তারা যা করে তা কোন ব্যাপার।
JHN	14	28	s3t3	figs-explicit	πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα	1	I am going to the Father	এখানে যিশু বোঝাচ্ছেন যে তিনি তাঁর পিতার কাছে ফিরে যাবেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি পিতার কাছে ফিরে যাচ্ছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	14	28	gtk5	figs-explicit	ὁ Πατὴρ μείζων μού ἐστιν	1	the Father is greater than I	এখানে যিশু ইঙ্গিত দিয়েছেন যে পুত্রের চেয়ে পুত্রের কর্তৃত্ব পিতার চেয়ে বেশি। বিকল্প অনুবাদ: ""এখানে আমার চেয়ে পিতার অধিক কর্তৃত্ব আছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	14	28	ymq4	guidelines-sonofgodprinciples	Πατέρα	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	14	30	ah3s		τοῦ κόσμου ἄρχων	1	ruler of this world	এখানে ""শাসক"" শয়তান বোঝায়। আপনি এই অনুবাদ কিভাবে [যোহন 12:31] (../12 / 31.md) দেখুন। বিকল্প অনুবাদ: ""শয়তান এই পৃথিবীকে শাসন করে
JHN	14	30	ea6m	figs-explicit	ἔρχεται…ἄρχων	1	ruler ... is coming	এখানে যিশু বোঝাচ্ছেন যে শয়তান তাকে আক্রমণ করার জন্য আসছে। বিকল্প অনুবাদ: ""শয়তান আমাকে আক্রমণ করতে আসছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	14	31	jhq1	figs-metonymy	ἵνα γνῷ ὁ κόσμος	1	in order that the world will know	এখানে ""বিশ্বের"" এমন ব্যক্তিদের জন্য একটি পরিভাষা, যারা ঈশ্বরের অন্তর্গত নয়। বিকল্প অনুবাদ: ""যাতে যারা ঈশ্বরের সাথে সম্পর্ক করে না তারা জানতে পারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	14	31	r9ub	guidelines-sonofgodprinciples	τὸν Πατέρα	1	the Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	15	intro	k9jd			0		# যোহন 15 সাধারণ টিকা <br><br>## গঠন এবং বিন্যাস <br><br>## এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### দ্রাক্ষারস <br><br> যিশু নিজের জন্য রূপক হিসাবে দ্রাক্ষালতা ব্যবহার করেছিলেন। কারণ দ্রাক্ষালতা উদ্ভিদের দ্রাক্ষালতাটি মাটি থেকে পাতা এবং আঙ্গুর থেকে পানি এবং খনিজ পদার্থ গ্রহণ করে। দ্রাক্ষালতা ছাড়া, আঙ্গুর এবং পাতা মারা যায়। তিনি তাঁর অনুগামীদের জানতে চাইলেন যে, যদি না তারা তাঁকে ভালোবাসে এবং তাঁর আনুগত্য না করে তবে তারা ঈশ্বরকে খুশি করতে পারে না। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	15	1	aws2			0	Connecting Statement:	আগের অধ্যায় থেকে গল্প অংশ চলতে থাকে। যীশু তার শিষ্যদের সাথে টেবিলে ফিরে এলেন এবং তাদের সাথে কথা বলতে থাকলেন।
JHN	15	1	fen5	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινή	1	I am the true vine	এখানে ""সত্য দ্রাক্ষালতা"" একটি রূপক। যীশু নিজেকে একটি দ্রাক্ষালতা বা একটি দ্রাক্ষালতার শাখা হিসাবে তুলনা। তিনি জীবনের উৎস যা মানুষকে ঈশ্বরকে খুশি করে এমনভাবে জীবনযাপন করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি এমন একটি আঙ্গুরের মত যা ভাল ফল উৎপন্ন করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	15	1	w2d4	figs-metaphor	ὁ Πατήρ μου ὁ γεωργός ἐστιν	1	my Father is the gardener	মালী"" একটি রূপক। একটি ""মালী"" একজন ব্যক্তি যিনি দ্রাক্ষারস যত্ন নিতে যতটা সম্ভব ফলপ্রসূ তা নিশ্চিত করার জন্য। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার পিতা মালী মত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	15	1	hqj7	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ Πατήρ μου	1	my Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	15	2	p311	figs-metaphor	πᾶν κλῆμα ἐν ἐμοὶ μὴ φέρον καρπὸν, αἴρει	1	He takes away every branch in me that does not bear fruit	এখানে ""প্রত্যেক শাখা"" মানুষকে প্রতিনিধিত্ব করে এবং ""ভাল ফল"" ঈশ্বরকে খুশি করে এমনভাবে জীবনযাপন করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	15	2	wt8w		αἴρει	1	takes away	কেটে নিয়ে যান
JHN	15	2	xej7		πᾶν…καθαίρει	1	prunes every branch	সব শাখা কাটেন
JHN	15	3	xn3j	figs-metaphor	ἤδη ὑμεῖς καθαροί ἐστε, διὰ τὸν λόγον ὃν λελάληκα ὑμῖν	1	You are already clean because of the message that I have spoken to you	এখানে উল্লিখিত রূপকটি ""পরিষ্কার শাখা"" যা ইতোমধ্যে ""ছাঁটাই"" হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা যেন আপনি আগে থেকেই ছড়িয়ে পড়েছেন এবং পরিষ্কার শাখার কারণ আপনি যা শিখেছেন তা মান্য করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	15	3	l5zz	figs-you	ὑμεῖς…ὑμῖν	1	you	এই অনুচ্ছেদ জুড়ে ""আপনি"" শব্দ বহুবচন এবং যিশুর শিষ্যদের বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
JHN	15	4	qvv9		μείνατε ἐν ἐμοί, κἀγὼ ἐν ὑμῖν	1	Remain in me, and I in you	আপনি যদি আমার সাথে যোগদান করেন, তবে আমি আপনার সাথে যোগদান করব অথবা ""আমার সাথে যোগদান করুন, এবং আমি আপনার সাথে যোগদান করব
JHN	15	4	hn7q		ἐὰν μὴ ἐν ἐμοὶ μένητε	1	unless you remain in me	খ্রীষ্টের মধ্যে থাকার দ্বারা, যারা তার অন্তর্গত সবকিছু জন্য তার উপর নির্ভর করে। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি না আপনি আমার সাথে যোগ দেন এবং সবকিছু জন্য আমার উপর নির্ভর করে না
JHN	15	5	mw4t	figs-metaphor	ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος; ὑμεῖς τὰ κλήματα	1	I am the vine, you are the branches	দ্রাক্ষালতা"" একটি রূপক যিশুকে প্রতিনিধিত্ব করে। ""শাখা"" একটি রূপক যা যিশুর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে এবং তার অন্তর্গত প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি একটি দ্রাক্ষালতা এবং তোমরা দ্রাক্ষালতার সঙ্গে সংযুক্ত করা শাখার মত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	15	5	r4di	figs-explicit	ὁ μένων ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν αὐτῷ	1	He who remains in me and I in him	এখানে যিশু ইঙ্গিত করেন যে তাঁর অনুসারীরা তাঁর সাথে যোগদান করেছেন, কারণ তিনি ঈশ্বরের সাথে যোগ দিয়েছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যিনি আমার সাথে যোগ দেন, আমি আমার পিতার সাথে যোগ দিই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	15	5	hzh4	figs-metaphor	οὗτος φέρει καρπὸν πολύν	1	he bears much fruit	এখানে উল্লিখিত রূপক ফলকপূর্ণ শাখা যা বিশ্বাসীকে প্রতিনিধিত্ব করে, যিনি ঈশ্বরকে খুশি করেন। যেমন দ্রাক্ষালতার সাথে যুক্ত একটি শাখা অনেক ফল বহন করবে, যিশুর সাথে যোগদানকারীরা অনেক কিছু করবে যা ঈশ্বরকে খুশি করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি অনেক ফল বহন করবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	15	6	k1tm	figs-metaphor	ἐβλήθη ἔξω ὡς τὸ κλῆμα καὶ ἐξηράνθη	1	he is thrown away like a branch and dries up	এখানে উল্লিখিত রূপকটি এমন একটি ফলপ্রসূ শাখা যা তাদের প্রতিনিধিত্ব করে যারা যীশুর সাথে যোগদান করে না। আপনি একটি সক্রিয়পদে এটি অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""দ্রাক্ষাক্ষেত্র তাকে একটি শাখা মত দূরে ফেলে এবং এটি শুকিয়ে যায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	15	6	e789	figs-activepassive	καίεται	1	they are burned up	রূপ হিসাবে বিকল্প অনুবাদ: ""আগুন তাদের পুড়িয়ে দেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	15	7	m38f	figs-explicit	ὃ ἐὰν θέλητε, αἰτήσασθε	1	ask whatever you wish	যিশু ইঙ্গিত করেন যে বিশ্বাসীদের অবশ্যই তাদের প্রার্থনার উত্তর দিতে ঈশ্বরকে জিজ্ঞাসা করতে হবে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি যা চান তা ঈশ্বরকে জিজ্ঞাসা করুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	15	7	mcz5	figs-activepassive	γενήσεται ὑμῖν	1	it will be done for you	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি আপনার জন্য এটি করবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	15	8	yq67	figs-activepassive	ἐν τούτῳ ἐδοξάσθη ὁ Πατήρ μου	1	My Father is glorified in this	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এটি মানুষকে আমার পিতার সম্মানের কারণ করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	15	8	z1ww	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ Πατήρ μου	1	My Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	15	8	wpa6	figs-metaphor	ἵνα καρπὸν πολὺν φέρητε	1	that you bear much fruit	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	15	8	vtg5		γένησθε ἐμοὶ μαθηταί	1	are my disciples	আপনি আমার শিষ্য বা দেখান ""আপনি আমার শিষ্য হয় প্রদর্শন"" করে
JHN	15	9	nf5v	guidelines-sonofgodprinciples	καθὼς ἠγάπησέν με ὁ Πατήρ, κἀγὼ ὑμᾶς ἠγάπησα	1	As the Father has loved me, I have also loved you	যিশু সেই প্রেমকে ভাগ করে নেবেন, যা ঈশ্বর তাঁর প্রতি তাঁর প্রতি বিশ্বাসী পিতার কাছে রয়েছে। এখানে ""পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	15	9	d32z		μείνατε ἐν τῇ ἀγάπῃ τῇ ἐμῇ	1	Remain in my love	অবিরত আমার ভালবাসা গ্রহণ
JHN	15	10	cu4e	figs-explicit	ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τοῦ Πατρός τὰς ἐντολὰς τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ	1	If you keep my commandments, you will remain in my love, as I have kept the commandments of my Father and remain in his love	যিশুর অনুসারীরা যখন তাঁর বাধ্য হয়, তখন তারা তাদের প্রতি তাদের প্রেম দেখায়। বিকল্প অনুবাদ: ""যখন আপনি আমাকে যা বলেছিলেন তা করেন তখন আপনি আমার প্রেমে থাকেন, ঠিক যেমন আমি আমার পিতার বাধ্য এবং তাঁর প্রেমে বাস করি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	15	10	k1nm	guidelines-sonofgodprinciples	τοῦ Πατρός	1	my Father	এখানে ""পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	15	11	rcv8		ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ ἐν ὑμῖν ᾖ	1	I have spoken these things to you so that my joy will be in you	আমি তোমাদের এই সব কথা বলেছি যাতে তোমারও একই রকম আনন্দ থাকবে
JHN	15	11	r1p1	figs-activepassive	καὶ ἡ χαρὰ ὑμῶν πληρωθῇ	1	so that your joy will be complete	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যাতে আপনি সম্পূর্ণরূপে আনন্দিত হবেন"" বা ""যাতে আপনার আনন্দে কোনও অনুপস্থিত থাকে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	15	13	bu8j		τὴν ψυχὴν	1	life	এই শারীরিক জীবন বোঝায়।
JHN	15	15	h2wv		πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου, ἐγνώρισα ὑμῖν	1	everything that I heard from my Father, I have made known to you	আমার পিতা আমাকে বলেছিলেন সবকিছুই তোমাকে বলেছি
JHN	15	15	b56f	guidelines-sonofgodprinciples	τοῦ Πατρός μου	1	my Father	এখানে ""পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	15	16	yu3e	figs-explicit	οὐχ ὑμεῖς με ἐξελέξασθε	1	You did not choose me	যিশু ইঙ্গিত দিয়েছিলেন যে তাঁর অনুসারীরা তাঁর শিষ্য হওয়ার জন্য নিজেরাই সিদ্ধান্ত নিলেন না। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি আমার শিষ্য হওয়ার সিদ্ধান্ত নেন নি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	15	16	qj98	figs-metaphor	ὑπάγητε καὶ καρπὸν φέρητε	1	go and bear fruit	এখানে ""ফল"" একটি রূপক যা একটি জীবনকে প্রতিনিধিত্ব করে যা ঈশ্বরকে খুশি করে। বিকল্প অনুবাদ: ""জীবিত জীবন যা ঈশ্বরকে খুশি করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	15	16	v3je		καὶ ὁ καρπὸς ὑμῶν μένῃ	1	that your fruit should remain	যে আপনি কি ফলাফল চিরতরে স্থায়ী হওয়া উচিত
JHN	15	16	z431	figs-metonymy	ὅ τι ἂν αἰτήσητε τὸν Πατέρα ἐν τῷ ὀνόματί μου, δῷ ὑμῖν	1	whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you	এখানে ""নাম"" একটি পরিভাষা যা যিশুর কর্তৃত্বকে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""কারণ আপনি আমার, আপনি পিতার যা যা চান তা তিনি আপনাকে দেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	15	16	bcy1	guidelines-sonofgodprinciples	τὸν Πατέρα	1	the Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	15	18	d5ff	figs-metonymy	ὁ κόσμος	1	the world	যারা ঈশ্বরের সাথে সম্পর্ক রাখে না এবং তাদের বিরোধিতা করে (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	15	19	x6q8	figs-metonymy	τοῦ κόσμου	1	the world	যারা ঈশ্বরের সাথে সম্পর্ক রাখে না এবং তাদের বিরোধিতা করে (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	15	19	xas7		ἐφίλει	1	love	এটি মানুষের, ভ্রাতৃত্বের প্রেম বা বন্ধু বা পরিবারের সদস্যের জন্য ভালবাসাকে বোঝায়।
JHN	15	20	v53s	figs-metonymy	μνημονεύετε τοῦ λόγου οὗ ἐγὼ εἶπον ὑμῖν	1	Remember the word that I said to you	এখানে ""শব্দ"" যিশুর বার্তা জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""যে বার্তাটি আমি আপনার সাথে বলেছি তা মনে রাখুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	15	21	z35m	figs-metonymy	διὰ τὸ ὄνομά μου	1	because of my name	এখানে ""আমার নামের কারণে"" একটি পরিভাষা যিশুকে প্রতিনিধিত্ব করে। মানুষ তার অনুসারীকে ভোগ করবে কারণ তারা তার অন্তর্গত। বিকল্প অনুবাদ: ""কারণ আপনি আমার অন্তর্গত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	15	22	m75h	figs-explicit	εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν; νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσιν περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν	1	If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin	যিশু এখানে ইঙ্গিত দিয়েছেন যে, তিনি তাঁর প্রতি বিশ্বাসী নয় এমন লোকেদের সঙ্গে ঈশ্বরের বার্তা ভাগ করেছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কারণ আমি এসেছি এবং তাদেরকে ঈশ্বরের বার্তা বলেছি, যখন তাদের পাপের জন্য ঈশ্বর তাদের বিচার করেন তখন তাদের কোনও অজুহাত নেই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	15	23	sw4l		ὁ ἐμὲ μισῶν, καὶ τὸν Πατέρα μου μισεῖ	1	He who hates me also hates my Father	ঈশ্বরের পুত্রকে ঘৃণা করা ঈশ্বরকে ঘৃণা করা হয়।
JHN	15	23	u9u7	guidelines-sonofgodprinciples	τὸν Πατέρα	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	15	24	bd47	figs-doublenegatives	εἰ τὰ ἔργα μὴ ἐποίησα ἐν αὐτοῖς ἃ οὐδεὶς ἄλλος ἐποίησεν, ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν…δὲ	1	If I had not done the works that no one else did among them, they would have no sin, but	আপনি একটি ইতিবাচক রূপ হিসাবে এই দ্বিগুণ নেতিবাচক অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কারন আমি তাদের মধ্যে এমন কাজ করেছি যা অন্য কেউ করেনি, তাদের পাপ হয়েছে এবং"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	15	24	v23s		ἁμαρτίαν οὐκ εἴχοσαν	1	they would have no sin	তারা কোন পাপ হবে না। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ [যোহন 15:22] (../ 15 / 22.md)।
JHN	15	24	v6pt		καὶ ἑωράκασιν καὶ μεμισήκασιν, καὶ ἐμὲ καὶ τὸν Πατέρα μου	1	they have seen and hated both me and my Father	ঈশ্বরের পুত্রকে ঘৃণা করা ঈশ্বরকে ঘৃণা করা হয়।
JHN	15	25	x7g9	figs-activepassive	ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὁ ἐν τῷ νόμῳ αὐτῶν γεγραμμένος	1	to fulfill the word that is written in their law	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। এখানে ""শব্দ"" ঈশ্বরের সমগ্র বার্তা একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""তাদের আইনের ভবিষ্যদ্বাণী পূরণ করা"" এবং ""তাদের আইনের ভবিষ্যদ্বাণী পূরণ করা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	15	25	j2m2		τῷ νόμῳ	1	law	এটি সাধারণত সমগ্র পুরতন নিয়মে বোঝায়, যার মধ্যে তাঁর লোকেদের জন্য ঈশ্বরের সমস্ত নির্দেশাবলী রয়েছে।
JHN	15	26	mwq6		πέμψω…παρὰ τοῦ Πατρός, τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας…ἐκεῖνος μαρτυρήσει περὶ ἐμοῦ	1	will send ... from the Father ... the Spirit of truth ... he will testify about me	ঈশ্বর পিতা ঈশ্বর বিশ্বের দেখানোর জন্য আত্মা পাঠিয়েছেন যে যীশু ঈশ্বর পুত্র।
JHN	15	26	tpw6	guidelines-sonofgodprinciples	Πατρός	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	15	26	tzi9	figs-explicit	τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας	1	the Spirit of truth	এই পবিত্র আত্মা জন্য একটি শিরোনাম। বিকল্প অনুবাদ: ""যে আত্মা ঈশ্বর এবং আমার সম্পর্কে সত্য বলছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	15	27	r47f	figs-explicit	καὶ ὑμεῖς…μαρτυρεῖτε	1	You are also testifying	এখানে ""সাক্ষ্যদান"" অর্থ যিশুর বিষয়ে অন্যদের বলার অর্থ। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি আমার সম্পর্কে যা জানেন তা সকলকে অবশ্যই জানাতে হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	15	27	ew2v	figs-metonymy	ἀρχῆς	1	the beginning	এখানে ""শুরু"" একটি পরিভাষা যা যিশুর মন্ত্রণালয়ের প্রথম দিন মানে। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রথম দিন থেকেই যখন আমি লোকদের শিক্ষা দেই এবং অলৌকিক কাজ করি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	16	intro	wb8v			0		# যোহন 16 সাধারণ টিকা <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### পবিত্র আত্মা <br><br> যীশু তাঁর শিষ্যদের বলেছিলেন যে তিনি তাদের কাছে পবিত্র আত্মা প্রেরণ করবেন। পবিত্র আত্মা সহায়ক ([যোহন 14:16] (../../ jhn / 14 / 16.md)) যারা সবসময় তাদের সাহায্যের জন্য এবং তাদের জন্য ঈশ্বরের সাথে কথা বলতে ঈশ্বরের লোকদের সাথে থাকে, তিনিও সত্যের আত্মা ([যোহন 14:17] (../../Jhn / 14 / 17.md)) যারা ঈশ্বরের লোকদেরকে বলে যে তারা কি ঈশ্বরের সম্পর্কে সত্য, তাই তারা তাকে ভালভাবে জানে এবং তাকে ভালভাবে সেবা করে। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) <br><br>### ""সময় আসছে"" <br><br> যিশু এই কথাগুলি ব্যবহার করেছিলেন যা ভবিষ্যতের ভবিষ্যদ্বাণী শুরু করতে পারে যা 60 মিনিটের চেয়ে ছোট বা দীর্ঘতর হতে পারে। ""সময়"" যা মানুষ তার অনুসারীদের অত্যাচার করবে ([যোহন 16: ২] (../../ jhn / 16 / 02.md)) দিন, সপ্তাহ এবং বছর দীর্ঘ, কিন্তু ""ঘন্টা"" যা ছিল তাঁর শিষ্যরা ছিটকে গিয়ে তাকে একা ছেড়ে দিল ([যোহন16:32] (../../ jhn / 16 / 32. md)) 60 মিনিটেরও কম। (দেখুন: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]]) <br><br>## এই অধ্যায়টিতে ভাষণের গুরুত্বপূর্ণ পরিসংখ্যান <br><br>### Simile <br><br> যিশু বলেছিলেন যে, একজন শিশুর জন্মের সাথে সাথেই একজন মহিলা যেমন বেঁচে থাকে তেমনি তারও মৃত্যু হয় এবং তার অনুসারীরা যখন মৃত্যুবরণ করে । কিন্তু শিশুর জন্মের পরে মহিলা আনন্দিত, এবং তার অনুসারীরা আবার জীবিত হয়ে সুখী হবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
JHN	16	1	pbc8			0	Connecting Statement:	আগের অধ্যায় থেকে গল্প অংশ চলতে থাকে। যীশু তার শিষ্যদের সাথে টেবিলে ফিরে এলেন এবং তাদের সাথে কথা বলতে থাকলেন।
JHN	16	1	vui6	figs-explicit	μὴ σκανδαλισθῆτε	1	you will not fall away	এখানে ""পতন"" শব্দটি যিশুর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করা বন্ধ করার নির্দেশ দেয়। আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি যে সমস্যার সম্মুখীন হতে চান তার কারণে আপনি আমাকে বিশ্বাস করতে বাধা দেবেন না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	16	2	i79b		ἔρχεται ὥρα, ἵνα πᾶς ὁ ἀποκτείνας ὑμᾶς, δόξῃ λατρείαν προσφέρειν τῷ Θεῷ	1	the hour is coming when everyone who kills you will think that he is offering a service to God	এটি এমন একদিন ঘটবে যে একজন ব্যক্তি আপনাকে হত্যা করবে এবং মনে করবে সে ঈশ্বরের জন্য কিছু ভাল করছে।
JHN	16	3	cqw1		ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ	1	They will do these things because they have not known the Father nor me	তারা কিছু মুমিনদের হত্যা করবে কারণ তারা ঈশ্বরকে পিতাকে বা যীশুকে জানে না।
JHN	16	3	k4r6	guidelines-sonofgodprinciples	Πατέρα	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	16	4	blb2	figs-metonymy	ὅταν ἔλθῃ ἡ ὥρα αὐτῶν	1	when their hour comes	এখানে ""সময়"" একটি পরিভাষা যা সেই সময়টিকে বোঝায় যখন লোকেরা যিশুর অনুসারীদের উপর অত্যাচার করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""যখন তারা আপনাকে কষ্ট দেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	16	4	dh5i	figs-metonymy	ἐξ ἀρχῆς	1	in the beginning	এটি একটি পরিভাষা যা যীশুর পরিচর্যার প্রথম দিনটিকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""যখন আপনি আমাকে প্রথমে অনুসরণ করেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	16	6	kr4d	figs-metonymy	ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν	1	sadness has filled your heart	এখানে ""হৃদয়"" একজন ব্যক্তির অভ্যন্তরের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি এখন খুব দু:খিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	16	7	g3ze	figs-doublenegatives	ἐὰν…μὴ ἀπέλθω, ὁ Παράκλητος οὐκ ἐλεύσεται πρὸς ὑμᾶς	1	if I do not go away, the Comforter will not come to you	আপনি একটি ইতিবাচক ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি আমি চলে যাই তবে কেবলমাত্র সেই সহায়ক তোমাদের কাছে আসবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	16	7	d1zd		Παράκλητος	1	Comforter	এই পবিত্র আত্মার জন্য একটি শিরোনাম যিশু চলে যাওয়ার পর শিষ্যদের সাথে থাকবেন। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 14:26] (../14 / 26.md).
JHN	16	8	e7di		ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας	1	the Comforter will prove the world to be wrong about sin	পবিত্র আত্মা এসেছিলেন, তিনি মানুষকে দেখান যে তারা পাপী।
JHN	16	8	bpu5		ἐκεῖνος	1	Comforter	এটি পবিত্র আত্মাকে বোঝায়। দেখুন কিভাবে আপনি এটি অনুবাদ করেছেন [যোহন 14:16] (../14/16md)।
JHN	16	8	i78r	figs-metonymy	κόσμον	1	world	এটি একটি পরিভাষা যা বিশ্বের মানুষের বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	16	9	v4hk		περὶ ἁμαρτίας μέν, ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμὲ	1	about sin, because they do not believe in me	তারা পাপের দোষী কারণ তারা আমাকে বিশ্বাস করে না
JHN	16	10	t4qe		περὶ δικαιοσύνης…ὅτι πρὸς τὸν Πατέρα ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με	1	about righteousness, because I am going to the Father, and you will no longer see me	আমি যখন ঈশ্বরের কাছে ফিরে যাব, আর তারা আর আমাকে দেখতে পাবে না, তখন তারা জানবে যে আমি সঠিক কাজ করেছি
JHN	16	10	r121	guidelines-sonofgodprinciples	Πατέρα	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	16	11	l71y		περὶ…κρίσεως, ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται	1	about judgment, because the ruler of this world has been judged	ঈশ্বর তাদেরকে দায়ী রাখবেন এবং তাদের পাপের জন্য তাদের শাস্তি দেবেন, ঠিক যেমন তিনি
JHN	16	11	x2z1		ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου	1	the ruler of this world	এখানে ""শাসক"" শয়তান বোঝায়। আপনি এই অনুবাদ কিভাবে [যোহন 12:31] (../12 / 31.md) দেখুন। বিকল্প অনুবাদ: ""শয়তান এই পৃথিবীকে শাসন করে
JHN	16	12	g29n		πολλὰ…ὑμῖν λέγειν	1	things to say to you	আপনার জন্য বার্তা বা ""আপনার জন্য শব্দ
JHN	16	13	j7gr		τὸ Πνεῦμα τῆς ἀληθείας	1	the Spirit of Truth	এটি পবিত্র আত্মার একটি নাম যিনি মানুষকে ঈশ্বরের বিষয়ে সত্য বলবেন।
JHN	16	13	pau7	figs-explicit	ὁδηγήσει ὑμᾶς ἐν τῇ ἀληθείᾳ πάσῃ	1	he will guide you into all the truth	সত্য"" আধ্যাত্মিক সত্য বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি সমস্ত আধ্যাত্মিক সত্য তোমাদের শেখাবেন যা তোমাদের প্রয়োজন আছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	16	13	v738	figs-explicit	ὅσα ἀκούσει, λαλήσει	1	he will say whatever he hears	যিশু ইঙ্গিত করেন যে, পিতা ঈশ্বর আত্মার সাথে কথা বলবেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি যা বলবেন তাকে তিনি বলবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	16	14	m9pb	figs-explicit	ἐκ τοῦ ἐμοῦ λήμψεται, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν	1	he will take from what is mine and he will tell it to you	এখানে ""আমার জিনিসগুলি"" যিশুর শিক্ষা ও পরাক্রমশালী কাজের উল্লেখ করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি আপনাকে বলেন যে আমি যা বলেছি এবং করেছি তা সত্যি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	16	15	s73e	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	16	15	rmq9	figs-explicit	ἐκ τοῦ ἐμοῦ λαμβάνει, καὶ ἀναγγελεῖ ὑμῖν	1	the Spirit will take from what is mine and he will tell it to you	পবিত্র আত্মা মানুষকে বলবে যে যীশুর কথা ও কাজ সত্য। বিকল্প অনুবাদ: ""পবিত্র আত্মা প্রত্যেককে বলবে যে আমার কথা ও কাজ সত্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	16	16	nq4g		μικρὸν	1	In a short amount of time	শীঘ্রই বা ""অনেক সময় আগে পাস
JHN	16	16	en9b		καὶ πάλιν μικρὸν	1	after another short amount of time	আবার, অনেক সময় আগে পাস
JHN	16	17	f2sj			0	General Information:	যীশুর কথার বিষয়ে তাঁর শিষ্যরা একে অপরকে জিজ্ঞেস করে যিশুর কথার মধ্যে একটি বিরতি রয়েছে।
JHN	16	17	s9x3		μικρὸν…οὐ θεωρεῖτέ με	1	A short amount of time you will no longer see me	শিষ্যেরা বুঝতে পারলেন না যে ক্রুশে যিশুর মৃত্যুকে বোঝায়।
JHN	16	17	zd1n		πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με	1	after another short amount of time you will see me	সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ইহা যিশুর পুনরুত্থান বা ২ য় প্রসঙ্গে উল্লেখ করা যেতে পারে) ২) এই সময়ে যিশুর আসার কথা বলা যেতে পারে।
JHN	16	17	sz1v	guidelines-sonofgodprinciples	τὸν Πατέρα	1	the Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	16	19	j7dv			0	Connecting Statement:	যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	16	19	j7wv	figs-rquestion	περὶ τούτου ζητεῖτε μετ’ ἀλλήλων, ὅτι εἶπον, μικρὸν καὶ οὐ θεωρεῖτέ με; καὶ πάλιν μικρὸν καὶ ὄψεσθέ με	1	Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ... see me'?	যিশু এই প্রশ্নটি ব্যবহার করেছিলেন, তাই তাঁর শিষ্যরা যা বলেছিলেন, তার ওপর মনোযোগ কেন্দ্রীভূত করবে, তাই তিনি আরও ব্যাখ্যা করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তুমি যখন নিজেকে বলেছিলে তখন তুমি নিজেকে জিজ্ঞেস করছো ... আমাকে দেখ।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	16	20	jx6s		ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν	1	Truly, truly, I say to you	আপনার ভাষা কীভাবে জোর দেয় তা এইভাবে অনুবাদ করুন গুরুত্বপূর্ণ এবং সত্য। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	16	20	p9x1	figs-metonymy	ὁ δὲ κόσμος χαρήσεται	1	but the world will be glad	আপনার ভাষা কীভাবে জোর দেয় তা এইভাবে অনুবাদ করুন গুরুত্বপূর্ণ এবং সত্য। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	16	20	p6v5	figs-activepassive	ἀλλ’ ἡ λύπη ὑμῶν εἰς χαρὰν γενήσεται	1	but your sorrow will be turned into joy	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু আপনার বিষণ্ণতা আনন্দিত হবে"" বা ""কিন্তু পরে দুঃখের পরিবর্তে আপনি খুব খুশি হবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	16	22	j7ge	figs-metonymy	χαρήσεται ὑμῶν ἡ καρδία	1	your heart will be glad	এখানে ""হৃদয়"" একজন ব্যক্তির অভ্যন্তরের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি খুব খুশি হবেন"" বা ""আপনি খুব আনন্দিত হবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	16	23	g4qt		ἀμὴν, ἀμὴν, λέγω ὑμῖν	1	Truly, truly, I say to you	আপনার ভাষা কীভাবে জোর দেয় তা এইভাবে অনুবাদ করুন গুরুত্বপূর্ণ এবং সত্য। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	16	23	v91r	figs-metonymy	ἄν τι αἰτήσητε τὸν Πατέρα, δώσει ὑμῖν ἐν τῷ ὀνόματί μου	1	if you ask anything of the Father in my name, he will give it to you	এখানে ""নাম"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা যিশুর ব্যক্তি ও কর্তৃত্বকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি আপনি পিতার কিছু জিজ্ঞাসা করেন তবে তিনি আপনাকে এটি দেবেন কারণ আপনি আমার"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	16	23	w5jj	guidelines-sonofgodprinciples	Πατέρα	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	16	23	q75v	figs-metonymy	ἐν τῷ ὀνόματί μου	1	in my name	ত্রানকর্তার সাথে তাদের সম্পর্কের কারণে পিতামাতারা বিশ্বাসীদের অনুরোধকে সম্মান করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""কারণ আপনি আমার অনুসারী"" বা ""আমার কর্তৃত্বের"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	16	24	p83u	figs-activepassive	ἡ χαρὰ ὑμῶν ᾖ πεπληρωμένη	1	your joy will be fulfilled	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর আপনাকে মহান আনন্দ দেবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	16	25	m4wc		ἐν παροιμίαις	1	in figures of speech	যে ভাষায় স্পষ্ট নয়
JHN	16	25	n93q		ἔρχεται ὥρα	1	the hour is coming	এটা শীঘ্রই ঘটবে
JHN	16	25	r73l		παρρησίᾳ περὶ τοῦ Πατρὸς ἀπαγγελῶ ὑμῖν	1	tell you plainly about the Father	পিতার সম্পর্কে এমনভাবে বলুন যে আপনি পরিষ্কারভাবে বুঝতে পারবেন।
JHN	16	25	bq3q	guidelines-sonofgodprinciples	Πατρὸς	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	16	26	vf63	figs-metonymy	ἐν τῷ ὀνόματί μου αἰτήσεσθε	1	you will ask in my name	এখানে ""নাম"" যিশুর ব্যক্তির এবং কর্তৃত্বের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি আমাকে জিজ্ঞাসা করবেন কারণ আপনি আমার"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	16	26	cy76	guidelines-sonofgodprinciples	Πατέρα	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	16	27	scs2		αὐτὸς…ὁ Πατὴρ φιλεῖ ὑμᾶς, ὅτι ὑμεῖς ἐμὲ πεφιλήκατε	1	the Father himself loves you because you have loved me	যখন একজন ব্যক্তি যিশুকে ভালবাসেন, পুত্র, তারা পিতাকেও ভালবাসে, কারণ পিতা ও পুত্র এক।
JHN	16	27	b49q	guidelines-sonofgodprinciples	ἐγὼ παρὰ τοῦ Θεοῦ ἐξῆλθον	1	I came from the Father	এখানে ""পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	16	28	xn2v		ἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς, καὶ ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον; πάλιν ἀφίημι τὸν κόσμον, καὶ πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα	1	I came from the Father ... I am leaving the world and I am going to the Father	তাঁর মৃত্যু ও পুনরুত্থানের পরে, যীশু পিতার কাছে ফিরে আসবেন।
JHN	16	28	wyz7	guidelines-sonofgodprinciples	ἐξῆλθον παρὰ τοῦ Πατρὸς…πορεύομαι πρὸς τὸν Πατέρα	1	I came from the Father ... going to the Father	এখানে ""পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	16	28	l3zb	figs-metonymy	κόσμον	1	world	বিশ্ব"" একটি পরিভাষা যা পৃথিবীতে বসবাসকারী লোকদের বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	16	29	h725			0	Connecting Statement:	শিষ্যদের যীশু প্রতিক্রিয়া।
JHN	16	31	c8cu	figs-rquestion	ἄρτι πιστεύετε	1	Do you believe now?	এই মন্তব্যটি একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়েছে যা দেখায় যে যীশু অবাক হয়েছেন যে তাঁর শিষ্যরা কেবল তাঁর ওপর বিশ্বাস করতে প্রস্তুত। বিকল্প অনুবাদ: ""তাই, এখন আপনি অবশেষে আমার উপর ভরসা রাখুন! (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	16	32	kcb1			0	Connecting Statement:	যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে কথা বলছেন।
JHN	16	32	yza2	figs-activepassive	σκορπισθῆτε	1	you will be scattered	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""অন্যরা আপনাকে ছড়িয়ে দেবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	16	32	k3br	guidelines-sonofgodprinciples	ὁ Πατὴρ μετ’ ἐμοῦ ἐστιν	1	the Father is with me	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	16	33	k6d6	figs-explicit	ἵνα ἐν ἐμοὶ εἰρήνην ἔχητε	1	so that you will have peace in me	এখানে ""শান্তি"" অভ্যন্তরের শান্তি বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার সাথে আপনার সম্পর্কের কারণে আপনার অভ্যন্তরীণ শান্তি থাকতে পারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	16	33	z7wj	figs-metonymy	ἐγὼ νενίκηκα τὸν κόσμον	1	I have conquered the world	এখানে ""জগৎ"" বোঝায় যে যারা ঈশ্বরের বিরোধিতা করে এবং বিশ্বাসীরা কিভাবে তাদের কষ্ট ও অত্যাচার সহ্য করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি এই জগতের যন্ত্রণার উপর জয়লাভ করেছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	intro	nb2a			0		# যোহন 17 সাধারণ টিকা <br><br>## গঠন এবং বিন্যাস <br><br> এই অধ্যায়টি দীর্ঘ প্রার্থনা করে। <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### মহিমা <br><br> বাইবেল প্রায়ই মহান, উজ্জ্বল আলো হিসাবে ঈশ্বরের মহিমা সম্পর্কে কথা বলে। মানুষ এই আলো দেখতে, তারা ভয় হয়। এই অধ্যায়ে যিশু ঈশ্বরকে তাঁর অনুসারীদের তাঁর সত্যিকারের মহিমা দেখাতে বললেন ([যোহন 17: 1] (../../ jhn / 17 / 01.md))। <br><br>### যিশু শাশ্বত <br><br> আগে যীশু ছিলেন ঈশ্বর জগত সৃষ্টি করেছেন ([যোহন17: 5] (../../ jhn / 17 / 05. md))। যোহন এই বিষয়ে লিখেছেন [যোহন1: 1] (../../ jhn / 01 / 01.md)। <br><br>## এই অধ্যায়টিতে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যা <br><br>### প্রার্থনা <br><br> যীশু ঈশ্বরের এক এবং অদ্বিতীয় পুত্র ([যোহন 3:16] (../../ jhn / 03 / 16.md)), তাই তিনি অন্যান্য মানুষের প্রার্থনা থেকে ভিন্নভাবে প্রার্থনা করতে পারেন। তাই তিনি কিচু শব্দ ব্যবহার করেন যা আদেশ করার মত মনে হয়। আপনার অনুবাদটি যীশুকে তাঁর বাবার প্রতি ভালোবাসা ও শ্রদ্ধার সাথে কথা বলার মতো পুত্রের মত কথা বলেন এবং পিতাকে যা করতে হবে যা তার পিতাকে খুশি করবে।
JHN	17	1	uf8z			0	Connecting Statement:	আগের অধ্যায় থেকে গল্প অংশ চলতে থাকে। যীশু তাঁর শিষ্যদের সাথে কথা বলছিলেন, কিন্তু এখন তিনি ঈশ্বরের কাছে প্রার্থনা করতে শুরু করেছেন।
JHN	17	1	b4pj	figs-idiom	ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν	1	he lifted up his eyes to the heavens	এটি একটি পরিভাষা যার অর্থ উপরের দিকে তাকান। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি আকাশের দিকে তাকিয়েছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	17	1	k7tb		οὐρανὸν	1	heavens	আকাশকে বোঝায়।
JHN	17	1	n15x		Πάτερ…δόξασόν σου τὸν Υἱόν, ἵνα ὁ Υἱὸς δοξάσῃ σέ	1	Father ... glorify your Son so that the Son will glorify you	যীশু ঈশ্বরকে সম্মান করার জন্য পিতাকে জিজ্ঞেস করেন যেন তিনি ঈশ্বরকে সম্মান দান করতে পারেন।
JHN	17	1	l8sa	guidelines-sonofgodprinciples	Πάτερ…Υἱὸς	1	Father ... Son	এই গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম যা ঈশ্বর এবং যিশুর মধ্যে সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	17	1	jup7	figs-metonymy	ἐλήλυθεν ἡ ὥρα	1	the hour has come	এখানে ""সময়"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা যিশুর দুঃখভোগ ও মৃত্যুর সময়কে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা আমার কষ্টর এবং মৃত্যুর সময়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	2	vbt4		πάσης σαρκός	1	all flesh	এই সব মানুষের বোঝায়।
JHN	17	3	tx6m		αὕτη δέ ἐστιν ἡ αἰώνιος ζωὴ, ἵνα γινώσκωσι σὲ, τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν, καὶ ὃν ἀπέστειλας, Ἰησοῦν Χριστόν	1	This is eternal life ... know you, the only true God, and ... Jesus Christ	শাশ্বত জীবন হল একমাত্র সত্য ঈশ্বর, পিতা ঈশ্বর এবং পুত্র ঈশ্বরকে জানা।
JHN	17	4	h4hu	figs-metonymy	τὸ ἔργον…ὃ δέδωκάς μοι ἵνα ποιήσω	1	the work that you have given me to do	এখানে ""কাজ"" একটি পরিভাষা যা যিশুর সমগ্র পার্থিব পরিচর্যাকে বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	5	k9ra	figs-explicit	δόξασόν με σύ, Πάτερ…τῇ δόξῃ ᾗ εἶχον πρὸ τοῦ τὸν κόσμον, εἶναι παρὰ σοί	1	Father, glorify me ... with the glory that I had with you before the world was made	যীশু ঈশ্বরকে পুত্রের সাথে মহিমান্বিত করেছিলেন ""জগত সৃষ্টির আগে"" কারণ যীশু হলেন ঈশ্বর পুত্র। বিকল্প অনুবাদ: ""পিতা, আমাকে আপনার উপস্থিতিতে আনতে আমাকে সম্মান দিন, যেমনটা আমাদের পৃথিবী সৃষ্টির পূর্বে ছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	17	5	g8at	guidelines-sonofgodprinciples	Πάτερ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	17	6	s4p3			0	Connecting Statement:	যীশু তাঁর শিষ্যদের জন্য প্রার্থনা করেন।
JHN	17	6	vbn8	figs-metonymy	ἐφανέρωσά σου τὸ ὄνομα	1	I revealed your name	এখানে ""নাম"" একটি পরিভাষা যা ঈশ্বরের ব্যক্তির বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি তাদেরকে শিক্ষা দিয়েছি আপনি প্রকৃতই কে সেই বিষয়ে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	6	hn8z	figs-metonymy	ἐκ τοῦ κόσμου	1	from the world	এখানে ""জগত"" একটি পরিভাষা যা ঈশ্বরের বিরোধিতাকারী বিশ্বের মানুষের বোঝায়। এর অর্থ হচ্ছে, বিশ্বাসীদের থেকে আধ্যাত্মিকভাবে জগতের লোকদের আলাদা করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	6	u8lc	figs-idiom	τὸν λόγον σου τετήρηκαν	1	kept your word	এটি একটি পরিভাষা যে মান্য করা মানে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার শিক্ষার বাধ্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	17	9	ndb1	figs-metonymy	οὐ περὶ τοῦ κόσμου ἐρωτῶ	1	I do not pray for the world	এখানে ""জগত"" শব্দটি একটি পরিভাষা যা ঈশ্বরকে বিরোধিতা করে এমন লোকদের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি আপনার জন্য না যারা প্রার্থনা করছি না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	11	bk2h	figs-metonymy	ἐν τῷ κόσμῳ	1	in the world	এটি একটি পরিভাষা যা পৃথিবীতে থাকার কথা এবং ঈশ্বরের বিরোধিতাকারী লোকদের মধ্যে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার মধ্যে যারা নেই তাদের মধ্যে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	11	a7un		Πάτερ Ἅγιε, τήρησον αὐτοὺς…ἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς	1	Holy Father, keep them ... that they will be one ... as we are one	যিশু পিতাকে জিজ্ঞেস করেন যে, তাঁর ওপর নির্ভর করে এমন ব্যক্তিদের রাখা যাতে তারা ঈশ্বরের সঙ্গে ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক রাখতে পারে।
JHN	17	11	kp1d	guidelines-sonofgodprinciples	Πάτερ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	17	11	yq9z	figs-metonymy	τήρησον αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου, ᾧ δέδωκάς μοι	1	keep them in your name that you have given me	এখানে ""নাম"" শব্দটি ঈশ্বরের শক্তি ও কর্তৃত্বের জন্য একটি পরিভাষা। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার ক্ষমতা ও কর্তৃত্ব দ্বারা তাদেরকে সুরক্ষিত রাখুন, যা আপনি আমাকে দিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	12	s5kw	figs-metonymy	ἐγὼ ἐτήρουν αὐτοὺς ἐν τῷ ὀνόματί σου	1	I kept them in your name	এখানে ""নাম"" একটি পরিভাষা যা ঈশ্বরের শক্তি এবং সুরক্ষা বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি তাদের সুরক্ষা দিয়ে রেখেছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	12	a4s8		οὐδεὶς ἐξ αὐτῶν ἀπώλετο, εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας	1	not one of them was destroyed, except for the son of destruction	যারা ধ্বংস হয়েছিল তাদের মধ্যে একমাত্রই হল ধ্বংসের পুত্র
JHN	17	12	az2m	figs-explicit	ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας	1	the son of destruction	এটি যিশুকে বোঝায়, যিশুকে ধরিয়ে দিয়েছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""যাকে আপনি অনেক আগে সিদ্ধান্ত নিলেন সেটি ধ্বংস করবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	17	12	blz4	figs-activepassive	ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ	1	so that the scriptures would be fulfilled	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""শাস্ত্রে তার সম্পর্কে ভবিষ্যদ্বাণী পূর্ণ করতে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	17	13	p71q	figs-metonymy	τῷ κόσμῳ	1	the world	এই শব্দগুলি বিশ্বের বাসিন্দাদের জন্য একটি পরিভাষা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	13	jp4v	figs-activepassive	ἵνα ἔχωσιν τὴν χαρὰν τὴν ἐμὴν, πεπληρωμένην ἐν ἑαυτοῖς	1	so that they will have my joy fulfilled in themselves	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যাতে আপনি তাদের প্রচুর আনন্দ দিতে পারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	17	14	bc1y		ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου	1	I have given them your word	আমি তাদের আপনার বার্তা কথ্য আছে
JHN	17	14	qf43	figs-metonymy	ὁ κόσμος…ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου…ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου	1	the world ... because they are not of the world ... I am not of the world	এখানে ""বিশ্বের"" একটি পরিভাষা, যা ঈশ্বরের বিরোধিতাকারী লোকদের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""যারা আপনাকে বিরোধিতা করে তারা আমার অনুসারীদের ঘৃণা করে কারণ তারা বিশ্বাস করে না তাদের মতো নয়, ঠিক যেমন আমি নই তাদের ""(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	15	hg22	figs-metonymy	τοῦ κόσμου	1	the world	এই উত্তরণে, ""পৃথিবী"" ঈশ্বরের বিরোধিতাকারী মানুষের জন্য একটি পরিভাষা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	15	s3vp	figs-explicit	τηρήσῃς αὐτοὺς ἐκ τοῦ πονηροῦ	1	keep them from the evil one	এই শয়তান বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""শয়তান, মন্দ এক থেকে তাদের রক্ষা করুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	17	17	y53e	figs-explicit	ἁγίασον αὐτοὺς ἐν τῇ ἀληθείᾳ	1	Set them apart by the truth	তাদের পৃথক পৃথক করার জন্য উদ্দেশ্য পরিষ্কারভাবে বর্ণিত হতে পারে। এখানে ""সত্যের"" শব্দটি সত্য শিক্ষা দিয়ে প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""তাদের নিজেদেরকে সত্য শিক্ষা দিয়ে তাদের নিজেদের তৈরি করুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	17	17	y5qx		ὁ λόγος ὁ σὸς ἀλήθειά ἐστιν	1	Your word is truth	আপনার বার্তাটি সত্য অথবা ""আপনি যা বলেন তা সত্য
JHN	17	18	bh1a	figs-metonymy	εἰς τὸν κόσμον	1	into the world	এখানে ""বিশ্বের"" একটি পরিভাষা যা পৃথিবীতে বসবাসকারী মানুষের অর্থ। বিকল্প অনুবাদ: ""বিশ্বের মানুষের কাছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	19	z4z8	figs-activepassive	ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ	1	so that they themselves may also be set apart in truth	আপনি একটি সক্রিয়পদে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যাতে তারা আপনার কাছে নিজেদেরকে পৃথক করে তুলতে পারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	17	20	n7mp		τῶν πιστευόντων διὰ τοῦ λόγου αὐτῶν εἰς ἐμὲ	1	those who will believe in me through their word	যারা আমাকে বিশ্বাস করবে কারণ তারা আমার সম্পর্কে শিক্ষা দেবে
JHN	17	21	s8a1		πάντες ἓν ὦσιν, καθὼς σύ, Πάτερ, ἐν ἐμοὶ, κἀγὼ ἐν σοί, ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν ὦσιν	1	they will all be one, just as you, Father, are in me, and I am in you. May they also be in us	যিশুতে যারা বিশ্বাস করে তারা পিতার ও পুত্রের সাথে একতাবদ্ধ হলে তারা বিশ্বাস করে।
JHN	17	21	yt2w	guidelines-sonofgodprinciples	Πάτερ	1	Father	এই ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	17	21	nef9	figs-metonymy	ὁ κόσμος	1	the world	এখানে ""বিশ্বের"" একটি পরিভাষা যা সেই লোকেদের বোঝায় যারা এখনও ঈশ্বরকে জানে না। বিকল্প অনুবাদ: ""যারা ঈশ্বরকে জানে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	22	p4mj		κἀγὼ τὴν, δόξαν ἣν δέδωκάς μοι, δέδωκα αὐτοῖς	1	The glory that you gave me, I have given to them	আপনি আমার সম্মানিত হয়েছে ঠিক যেমন আমার অনুসারী সম্মানিত
JHN	17	22	wwu9	figs-activepassive	ἵνα ὦσιν ἓν, καθὼς ἡμεῖς ἕν	1	so that they will be one, just as we are one	আপনি একটি সক্রিয়পদে এটি অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যাতে আপনি আমাদের ঐক্যবদ্ধ হিসাবে আপনি তাদের একত্রিত করতে পারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	17	23	fld5		ἵνα ὦσιν τετελειωμένοι εἰς ἕν	1	that they may be brought to complete unity	যে তারা সম্পূর্ণ একত্রিত হতে পারে
JHN	17	23	s7ph	figs-metonymy	ἵνα γινώσκῃ ὁ κόσμος	1	that the world will know	এখানে ""পৃথিবী"" একটি পরিভাষা যা সেই লোকেদের বোঝায় যারা ঈশ্বরকে জানে না। বিকল্প অনুবাদ: ""সমস্ত লোক জানতে পারবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	23	rw4u		ἠγάπησας	1	loved	এই ধরনের প্রেম ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং অন্যদের মঙ্গলের উপর মনোযোগ দেয়, এমনকি যখন এটি নিজের উপকৃত হয় না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের জন্য সজাগ, তারা যা করে তা কোন ব্যাপার।
JHN	17	24	da83	guidelines-sonofgodprinciples	Πάτερ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	17	24	xh1a	figs-explicit	ὅπου εἰμὶ ἐγὼ	1	where I am	এখানে ""আমি যেখানে আছি"" স্বর্গে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার সাথে স্বর্গে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	17	24	hz83		θεωρῶσιν τὴν δόξαν τὴν ἐμὴν	1	to see my glory	আমার মহিমা দেখতে
JHN	17	24	fiv7	figs-explicit	πρὸ καταβολῆς κόσμου	1	before the creation of the world	এখানে যীশু সৃষ্টির আগে সময় বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা পৃথিবী তৈরি করার আগে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	17	25	cj69			0	Connecting Statement:	যীশু তাঁর প্রার্থনা শেষ করলেন ।
JHN	17	25	ur9j	guidelines-sonofgodprinciples	Πάτερ δίκαιε	1	Righteous Father	এখানে ""পিতা"" ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	17	25	xpf5	figs-metonymy	ὁ κόσμος σε οὐκ ἔγνω	1	the world did not know you	জগত"" সেই ব্যক্তিদের জন্য একটি পরিভাষা যা ঈশ্বরের সাথে সম্পর্কযুক্ত নয়। বিকল্প অনুবাদ: ""যারা আপনাকে অন্তর্গত না তারা জানে না যে আপনি কেমন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	26	xpi3	figs-metonymy	ἐγνώρισα αὐτοῖς τὸ ὄνομά σου	1	I made your name known to them	শব্দ ""নাম"" ঈশ্বরের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি তাদের কাছে যা প্রকাশ করেছি তা প্রকাশ করেছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	17	26	gk2j		ἀγάπη…ἠγάπησάς	1	love ... loved	এই ধরনের প্রেম ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং অন্যদের মঙ্গলের উপর মনোযোগ দেয়, এমনকি যখন এটি নিজের উপকৃত হয় না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের জন্য সজাগ, তারা যা করে তা কোন ব্যাপার।
JHN	18	intro	ltl2			0		# যোহন 18 সাধারণ টিকা <br><br>## কাঠামো এবং বিন্যাস <br><br> 14 পদ বলে, ""এখন কায়াফা ইহুদীদের কাছে উপদেশ দিয়েছিলেন যে, একজন মানুষ মানুষের জন্য মারা যাওয়া ভালো।"" লেখক বলেছেন পাঠককে সাহায্য করার জন্য কেন তারা কায়াফার কাছে ছিল যে তারা যীশুকে নিয়েছিল। আপনি এই শব্দ বন্ধনী মধ্যে রাখতে চান। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### ""আমাদের কাউকে হত্যা করা বৈধ নয়"" রোমান সরকার ইহুদিদের অপরাধীদের হত্যা করার অনুমতি দেয়নি, তাই ইহুদীরা তাকে হত্যা করার জন্য পীলাতকে, শাসনকর্তাকে জিজ্ঞাসা করার দরকার ছিল ([যোহন 18:31] (../../ jhn / 18 / 31. md))। <br><br>### যিশুর রাজত্ব <br><br> কেউ জানেনা যিশু যখন পীলাতকে বলেছিলেন যে, তাঁর রাজ্যটি ""এই জগতের"" নয় [যোহন 18:36] (../../ jhn / 18 / 36.md)) যিশুর অর্থ কী ছিল। কিছু লোক মনে করে যে যীশুর অর্থ হচ্ছে তাঁর রাজ্য কেবলমাত্র আধ্যাত্মিক এবং তাঁর এই পৃথিবীতে কোন দৃশ্যমান রাজ্য নেই, অন্য লোকেরা মনে করে যে যীশু অর্থ ছিল যে তিনি অন্য রাজারা তাদের মতো করে গড়ে তুলবেন না। ""এই জগতের নয়"" বা ""অন্য স্থান থেকে আসে"" শব্দটি অনুবাদ করা সম্ভব। <br><br>### ইহুদীদের রাজা <br><br> যখন পীলাত জিজ্ঞাসা করলেন যে যীশু কি রাজা ছিলেন ইহুদীরা ([যোহন 18:33] (../../ jhn / 18 / 33.md)), তিনি জিজ্ঞাসা করছিলেন যে যীশু কি রাজা হেরোদের মতো দাবি করছেন, যাকে রোমানরা যিহুদি শাসন করার অনুমতি দেয়। তিনি জনতাকে জিজ্ঞাসা করলেন, যদি তিনি ইহুদীদের রাজা ([যোহন 18:39] (../../JHN / 18 / 39.md) মুক্ত করবেন), তিনি ইহুদীদের ঠাট্টা করছেন, কারণ রোমান ও ইহুদীরা ঘৃণা করেছিল একে অপরকে, তিনি যিশুকেও ঠাট্টা করছিলেন কারণ তিনি মনে করেন নি যে যীশু ছিলেন এক রাজা, (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
JHN	18	1	sq3t	writing-background		0	General Information:	1-2 পদ অনুসরণ ঘটনা জন্য পটভূমি তথ্য দিতে। 1 পদটি বলে যে যেখানে সেই বিষয়গুলি ঘটেছে বলে, এবং 2 পদে যিহূদার সম্পর্কে পটভুমির তথ্য দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	18	1	cxz8	writing-newevent	ταῦτα εἰπὼν, Ἰησοῦς	1	After Jesus spoke these words	লেখক একটি নতুন ঘটনার শুরুকে চিহ্নিত করতে এই শব্দ ব্যবহার করেছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
JHN	18	1	z9bw	translate-names	Κεδρὼν	1	Kidron Valley	জেরুশালেমের একটি উপত্যকায় জৈতুন পাহাড় থেকে টেম্পল মাউন্টকে আলাদা করা হয়েছে (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	18	1	w3zx	figs-explicit	ὅπου ἦν κῆπος	1	where there was a garden	অলিভ গাছের একটি বাগান ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""যেখানে অলিভ গাছের একটি বাগান ছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	4	k71q			0	General Information:	যীশু সৈন্য, কর্মকর্তা ও ফরীশীদের সঙ্গে কথা বলতে শুরু করেন।
JHN	18	4	sh2u		Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ’ αὐτὸν	1	Then Jesus, who knew all the things that were happening to him	তারপর যিশু, যা ঘটতে চলেছিল তা সবই জানতেন
JHN	18	5	vg2d		Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον	1	Jesus of Nazareth	যীশু, নাসরতের লোক ছিল
JHN	18	5	fd9y	figs-explicit	ἐγώ εἰμι	1	I am	“তিনি” শব্দটিকে এখানে ব্যবহার করা হয়েছে, বিকল্প অনুবাদ: “আমিই তিনি” (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	5	g4hx		ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν	1	who betrayed him	যে তানকর ধরিয়ে দিয়েছিল
JHN	18	6	b8tl	figs-explicit	ἐγώ εἰμι	1	I am	এখানে উল্লেখিত তিনি শব্দটি আসল পাঠাংশে নেই, কিন্তু এটিকে এখানে বব্যহার করা হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমিই সে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	6	w38n	figs-explicit	ἔπεσαν χαμαί	1	fell to the ground	যীশুর শক্তির কারণে মানুষ মাটিতে পড়ে গেল। বিকল্প অনুবাদ: ""যীশুর শক্তির কারণে পতিত হল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	7	uf85		Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον	1	Jesus of Nazareth	যীশু, নাসরতের লোক ছিল
JHN	18	8	l8as	writing-background		0	General Information:	9 পদে যিশু আমাদের বাইবেল পরিপূর্ণ করার বিষয়ে পটভূমির তথ্য সম্পর্কে বলেছেন, মূল গল্পের লাইন থেকে একটি বিরতি রয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	18	8	ui8z	figs-explicit	ἐγώ εἰμι	1	I am	এখানে ""তিনি"" শব্দটি মূল পাঠ্যতে উপস্থিত নয়, তবে এটি সূচিত করা হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমিই সে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	9	bjp9	figs-explicit	ἵνα πληρωθῇ ὁ λόγος ὃν εἶπεν	1	This was in order to fulfill the word that he said	এখানে ""বাক্য"" যিশু প্রার্থিত শব্দ বোঝায়। আপনি একটি সক্রিয়পদে এটি অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা তাঁর পিতার কাছে প্রার্থনা করার সময় তিনি যা বলেছিলেন তা পূরণ করার জন্য ঘটেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	18	10	fe37	translate-names	Μάλχος	1	Malchus	মল্ক মহাযাজকের একজন দাস। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	18	11	u2s9		θήκην	1	sheath	একটি ধারালো ছুরি বা তরোয়াল রাখার খাপ, যাতে সেটি সেই ছুরির মালিককে আহত না করে
JHN	18	11	ghz6	figs-rquestion	τὸ ποτήριον ὃ δέδωκέν μοι ὁ Πατὴρ, οὐ μὴ πίω αὐτό	1	Should I not drink the cup that the Father has given me?	এই মন্তব্যটি যিশুর বিবৃতিতে জোর দেওয়া একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""অবশ্যই আমাকে অবশ্যই সেই কাপ পান করতে হবে যা পিতা আমাকে দিয়েছেন!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	18	11	m4f3	figs-metaphor	τὸ ποτήριον	1	the cup	এখানে ""পেয়ালা "" একটি রূপক যা যিশুর সহ্য করা কষ্টের কথা বলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	18	11	cjx7	guidelines-sonofgodprinciples	Πατὴρ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	18	12	wxb6	writing-background		0	General Information:	14 পদ আমাদের কায়াফার সম্পর্কে পটভূমি তথ্য বলে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	18	12	cl3f	figs-synecdoche	τῶν Ἰουδαίων	1	the Jews	এখানে ""ইহুদি"" ইহুদি নেতাদের জন্য একটি শাইনকোচেচে যিশুকে বিরোধিতা করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতারা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	18	12	i6bz	figs-explicit	συνέλαβον τὸν Ἰησοῦν καὶ ἔδησαν αὐτὸν	1	seized Jesus and tied him up	সৈন্যরা তাকে পালিয়ে যাওয়ার জন্য যিশুর হাত বাঁধে। বিকল্প অনুবাদ: ""যীশুকে বন্দী করে তাকে পালিয়ে যেতে বাধা দিয়েছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	15	hch7	figs-activepassive	ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ, καὶ συνεισῆλθεν τῷ Ἰησοῦ	1	Now that disciple was known to the high priest, and he entered with Jesus	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এখন মহাযাজক শিষ্যকে জানতেন যাতে তিনি যিশুর সাথে প্রবেশ করতে সক্ষম হন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	18	16	utf4	figs-activepassive	οὖν ὁ μαθητὴς ὁ ἄλλος ὅς ἦν γνωστὸς τοῦ ἀρχιερέως	1	So the other disciple, who was known to the high priest	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তাই অন্য শিষ্য, যাকে মহাযাজক জানতেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	18	17	r82l	figs-rquestion	μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν εἶ τοῦ ἀνθρώπου τούτου	1	Are you not also one of the disciples of this man?	চাকরিটি কিছুটা সাবধানে তার মন্তব্য প্রকাশ করার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি গ্রেফতারকৃত শিষ্যদের মধ্যে একজনও! আপনি কি নন?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	18	18	bbe9	figs-explicit	ἵστήκεισαν δὲ οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται, ἀνθρακιὰν πεποιηκότες, ὅτι ψῦχος ἦν, καὶ ἐθερμαίνοντο	1	Now the servants and the officers were standing there, and they had made a charcoal fire, for it was cold, and they were warming themselves	এগুলি মহাযাজকের দাস ও মন্দিরের রক্ষীরা ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা ঠাণ্ডা ছিল, তাই মহাযাজকের দাসেরা এবং মন্দিরের রক্ষীরা কাঠকয়লা আগুন জ্বালিয়েছিল এবং দাঁড়িয়ে ছিল এবং নিজেদের চারপাশে উষ্ণ হয়ে উঠল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	18	hbw6	writing-background	δὲ	1	Now	এই গল্পটি মূল গল্পের লাইনটিতে একটি বিরতি চিহ্নিত করার জন্য এখানে ব্যবহার করা হয়েছে যাতে জন ব্যক্তি তাদের সম্পর্কে তথ্য যোগ করতে পারে যারা আগুনের চারপাশে নিজেদেরকে উষ্ণ করে তুলছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	18	19	ppt2			0	General Information:	এখানে গল্প যীশুর দিকে ফিরে যায়।
JHN	18	19	e8h3		ὁ…ἀρχιερεὺς	1	The high priest	এটি কায়াফা ([যোহন 18:13] (../18 13.md)).
JHN	18	19	y6gn	figs-explicit	περὶ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, καὶ περὶ τῆς διδαχῆς αὐτοῦ	1	about his disciples and his teaching	এখানে ""তাঁর শিক্ষা"" যিশু লোকেদের শিক্ষা দেওয়ার বিষয়ে উল্লেখ করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তাঁর শিষ্যদের এবং তিনি কি লোকদের শিক্ষা দিচ্ছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	20	h2kj	figs-explicit	ἐγὼ παρρησίᾳ λελάληκα τῷ κόσμῳ	1	I have spoken openly to the world	আপনি স্পষ্ট করে বলতে পারেন যে ""পৃথিবী"" শব্দটি যিশুকে শিক্ষা দেওয়ার জন্য যারা সেই ব্যক্তিদের জন্য একটি পরিভাষা ছিল। এখানে ""জগৎ"" অতিশয় জোর দিয়ে বলেছে যে যিশু খোলাখুলিভাবে কথা বলেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JHN	18	20	vcv3	figs-hyperbole	ὅπου πάντες οἱ Ἰουδαῖοι συνέρχονται	1	where all the Jews come together	এখানে ""সমস্ত ইহুদি"" একটি অতিশয়তা যা যিশু স্পোক করেছিলেন যে, যে কেউ তাকে শুনতে চায় সে তাকে শুনতে পারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JHN	18	21	dlu6	figs-rquestion	τί με ἐρωτᾷς	1	Why did you ask me?	এই মন্তব্যটি যিশুর যা বলছে তার উপর জোর দেওয়ার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি আমাকে এই প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করা উচিত নয়!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	18	22	szv3	figs-rquestion	οὕτως ἀποκρίνῃ τῷ ἀρχιερεῖ	1	Is that how you answer the high priest?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদঃ ""মহাযাজককে উত্তর দিতে হবে না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	18	23	d76y		μαρτύρησον περὶ τοῦ κακοῦ	1	testify about the wrong	আমাকে বলুন যে আমি ভুল ছিলাম
JHN	18	23	r8dy	figs-rquestion	εἰ…καλῶς, τί με δέρεις	1	if rightly, why do you hit me?	এই মন্তব্যটি যিশুর যা বলছে তার উপর জোর দেওয়ার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি আমি শুধু সঠিক বলেই বলি, তবে আমাকে আঘাত করা উচিত নয়!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	18	25	jr1c			0	General Information:	এখানে গল্প লাইন পিতর ফিরে যায়।
JHN	18	25	ki76	writing-background	δὲ	1	Now	এই শব্দটি গল্প লাইনে একটি বিরতি চিহ্নিত করার জন্য ব্যবহার করা হয় যাতে জন পিতর সম্পর্কে তথ্য সরবরাহ করতে পারে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	18	25	l2bj	figs-rquestion	μὴ καὶ σὺ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ εἶ	1	Are you not also one of his disciples?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি তার শিষ্যদের এক!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	18	26	x6s3	figs-rquestion	οὐκ ἐγώ σε εἶδον ἐν τῷ κήπῳ μετ’ αὐτοῦ	1	Did I not see you in the garden with him?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। এখানে ""তাকে"" শব্দটি যিশুকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি আপনাকে গ্রেফতারকৃত লোকের সাথে অলিভ গাছের বাগানে দেখেছি! আমি কি দেখি নি?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	27	msy6	figs-explicit	πάλιν οὖν ἠρνήσατο Πέτρος	1	Peter then denied again	এখানে এটা বোঝা যায় যে পিতর জেনেছেন এবং যিশুর সাথে থাকার অস্বীকার করেছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""পিতর আবার অস্বীকার করলেন যে তিনি যিশুকে চিনতেন নাকি তিনি তাঁর সাথে ছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	27	jww8	figs-explicit	εὐθέως ἀλέκτωρ ἐφώνησεν	1	immediately the rooster crowed	এখানে অনুমান করা হয় পাঠক মনে রাখবেন যে ঈসা মসিহ বলেছেন যে পিতর মোরগের আগে তাকে অস্বীকার করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""অবিলম্বে মোরগটা জোরে ডেকে উঠলো, ঠিক যেমন যিশু বলেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	28	a6e7	writing-background		0	General Information:	এখানে গল্প লাইন তে ফিরে যায়। সেনাপতি ও যিশুর অভিযুক্তরা তাকে কায়াফার কাছে নিয়ে এল। 28 পদটি কেন তারা প্রাঙ্গনে প্রবেশ করেনি সে বিষয়ে আমাদের পটভূমি তথ্য দেয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	18	28	ija7	figs-explicit	ἄγουσιν οὖν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ Καϊάφα	1	Then they led Jesus from Caiaphas	এখানে এটা বোঝা যায় যে তারা কায়াফার ঘরে যীশুকে নেতৃত্ব দিচ্ছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তারপর তারা যীশুকে কায়াফার ঘরে নিয়ে গেল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	28	h3vx	figs-explicit	αὐτοὶ οὐκ εἰσῆλθον εἰς τὸ πραιτώριον, ἵνα μὴ μιανθῶσιν	1	they did not enter the government headquarters so that they would not be defiled	পিলাত একজন ইহুদী ছিলেন না, তাই ইহুদী নেতারা তার সদর দফতরে প্রবেশ করলে তারা অশুচি হয়ে গেল। এটা তাদের জন্য নিস্তারপর্ব উদযাপন থেকে বাধা দেবে। আপনি একটি ইতিবাচক বাক্যটিকে দ্বি-নেতিবাচক অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা নিজেই পিলাতের সদর দফতরের বাইরে ছিল কারণ পিলাত ছিলেন একজন অইহুদী ছিলেন। তারা অশুচি হতে চায়নি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	18	30	gj5s	figs-doublenegatives	εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν	1	If this man was not an evildoer, we would not have given him over to you	আপনি একটি ইতিবাচকরূপ এটিকে দ্বি-নেতিবাচক বাক্যে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এই ব্যক্তি একটি মন্দ কর্মী, এবং তাকে শাস্তি দেওয়ার জন্য আপনাকে আমাদের আনা উচিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	18	30	j9w3		παρεδώκαμεν αὐτόν	1	given him over	এখানে এই বাক্যটির অর্থ একটি শত্রু হস্তান্তর করা।
JHN	18	31	s3l4	writing-background		0	General Information:	32 পদে মূল গল্পের লাইন থেকে একটি বিরতি রয়েছে, কারণ কিভাবে যীশু মরবেন সেই বিষয়ে আমাদের কাছে সে সম্পর্কে পথভুমির তথ্য দিয়েছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	18	31	ln9s	figs-synecdoche	εἶπον αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι	1	The Jews said to him	এখানে ""ইহুদি"" ইহুদী নেতাদের জন্য একটি রূপক যারা যিশুকে বিরোধিতা করেছিল এবং তাকে গ্রেফতার করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদী নেতারা তাকে বললেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	18	31	ph54	figs-explicit	ἡμῖν οὐκ ἔξεστιν ἀποκτεῖναι οὐδένα	1	It is not lawful for us to put any man to death	রোমান আইন অনুসারে ইহুদিরা মানুষকে হত্যা করতে পারেনি। বিকল্প অনুবাদ: ""রোমান আইনের মতে, আমরা একজন ব্যক্তিকে মৃত্যুদণ্ড দিতে পারি না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	32	ta7m	figs-activepassive	ἵνα ὁ λόγος τοῦ Ἰησοῦ πληρωθῇ	1	so that the word of Jesus would be fulfilled	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশু যা আগে বলেছিলেন তা পূরণ করার জন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	18	32	tu3c		σημαίνων ποίῳ θανάτῳ ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν	1	to indicate by what kind of death he would die	কিভাবে মারা হবে সে সম্পর্কে
JHN	18	35	kfq5	figs-rquestion	μήτι ἐγὼ Ἰουδαῖός εἰμι	1	I am not a Jew, am I?	এই মন্তব্যটি একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয় যাতে পিলাত ইহুদি জনগণের সাংস্কৃতিক বিষয়ে আগ্রহের সম্পূর্ণ অভাবকে জোর দিতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আচ্ছা আমি অবশ্যই একজন ইহুদি নই, এবং এই বিষয়ে আমার কোনো আগ্রহ নেই!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	18	35	en38		τὸ ἔθνος τὸ σὸν	1	Your own people	আপনার সহকর্মী ইহুদী
JHN	18	36	gq19	figs-metonymy	ἡ βασιλεία ἡ ἐμὴ οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ κόσμου τούτου	1	My kingdom is not of this world	এখানে ""জগত"" যিশুকে বিরোধিতা করার জন্য একটি পরিভাষা। সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""আমার রাজত্ব এই জগতের অংশ নয়"" অথবা 2) ""আমাকে তাদের রাজা হিসাবে শাসন করার জন্য এই বিশ্বের অনুমতির প্রয়োজন নেই"" অথবা ""এই জগতের থেকে আমার এমন কোনও রাজা নেই যে আমার রাজা হওয়ার অধিকার আছে।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	18	36	s2lq	figs-activepassive	ἄν, ἵνα μὴ παραδοθῶ τοῖς Ἰουδαίοις	1	so that I would not be given over to the Jews	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এবং ইহুদি নেতাদের আমাকে গ্রেফতার করতে বাধা দেবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	18	36	pu8j	figs-synecdoche	τοῖς Ἰουδαίοις	1	the Jews	এখানে ""ইহুদি"" একটি রূপক যা যিহুদি নেতাদের বোঝায় যিশুকে বিরোধিতা করেছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	18	37	ug7i	figs-synecdoche	ἐλήλυθα εἰς τὸν κόσμον	1	I have come into the world	এখানে ""বিশ্ব"" একটি বাক্যালোন্কার যা পৃথিবীতে বসবাসকারী লোকদের বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	18	37	gl3k	figs-explicit	μαρτυρήσω τῇ ἀληθείᾳ	1	bear witness to the truth	এখানে ""সত্য"" ঈশ্বরের সম্পর্কে সত্য বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""মানুষকে ঈশ্বরের বিষয়ে সত্য বলুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	18	37	ltn9	figs-idiom	ὁ ὢν ἐκ τῆς ἀληθείας	1	who belongs to the truth	এটি একটি রূপক যিনি ঈশ্বরের সত্যকে ভালবাসেন এমন কাউকে বোঝায়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	18	37	fa97	figs-synecdoche	μου τῆς φωνῆς	1	my voice	এখানে ""স্বর "" একটি রূপক যা যিশুর কথাগুলিকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি যা বলি"" বা ""আমি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	18	38	zbm5	figs-rquestion	τί ἐστιν ἀλήθεια	1	What is truth?	এই মন্তব্যটি পিলাতের বিশ্বাসকে প্রতিফলিত করার জন্য একটি প্রশ্ন আকারে প্রকাশিত হয়েছে যে সত্যটি কোনটি সত্যই জানে না। বিকল্প অনুবাদ: ""সত্যই কি কেউ জানে না!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	18	38	rma7	figs-synecdoche	τοὺς Ἰουδαίους	1	the Jews	এখানে ""ইহুদি"" একটি রূপক যা যিহুদি নেতাদের বোঝায় যিশুকে বিরোধিতা করেছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	18	40	a7pl	figs-ellipsis	μὴ τοῦτον, ἀλλὰ τὸν Βαραββᾶν	1	Not this man, but Barabbas	এটি একটি রূপক। আপনি উল্লিখিত শব্দ যোগ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""না! এই মানুষকে মুক্তি দিও না! পরিবর্তে বারব্বাস ছেড়ে দাও"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
JHN	18	40	h11k	writing-background	ἦν δὲ ὁ Βαραββᾶς λῃστής	1	Now Barabbas was a robber	এখানে যোহন বারব্বাস সম্পর্কে পটভূমি তথ্য প্রদান করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	19	intro	u96u			0		# যোহন 19 সাধারণ টিকা <br><br>## কাঠামো এবং বিন্যাস <br><br> কিছু অনুবাদগুলি সহজেই পড়ার জন্য পাঠ্যের প্রতিটি লাইনের পাশে ডান দিকের প্রতিটি লাইনকে স্থাপন করে যেন এটি ভালো করে বোঝা যায়। ULT 19:24 এ কবিতার সাথে এটি করে, যা পুরাতন নিয়মের শব্দ। <br><br>## এই অধ্যায়ের বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### ""বেগুনি পোশাক"" <br><br> বেগুনি লাল বা নীল রঙ। লোকেরা যীশুকে ঠাট্টা করছিল, তাই তারা তাকে বেগুনী পোশাক পরাল। কারণ রাজারা রক্তবর্ণ পোশাক পরতেন। তাঁরা কথা বলেছিলেন এবং অভিনয় করেছেন যে তারা একটি রাজাকে সম্মান দিচ্ছিল, কিন্তু সবাই জানত যে তারা এটা করছে কারণ তারা যীশুকে ঘৃণা করত। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) <br><br>### ""আপনি কৈসরের বন্ধু নন"" <br><br> পিলাত জানতেন যে যীশু একজন অপরাধী নন, তাই তিনি তার সৈন্যদের হত্যা করতে চান না। কিন্তু ইহুদিরা তাঁকে বলেছিল যে যীশু একজন রাজা হবার দাবি করছেন, এবং যে কেউ তা করেছিল সেটি সিজারের আইন ভঙ্গ করেছিল ([যোহন 19:12] (../../ jhn / 19 / 12 md))। <br><br>### সমাধি <br><br> যার মধ্য যিশুকে কবর দেওয়া হয়েছিল [কবর 19:41] (../../JHN / 19 / 41.md)) এমন সমাধি ছিল যার মধ্যে ধনী ইহুদি পরিবার তাদের মৃতদেহকে কবর দিত। এটি একটি শিলা মধ্যে কাটা একটি প্রকৃত রুম ছিল। এক পাশে একটা সমতল জায়গা ছিল, যেখানে তারা তেল ও মসলা রাখে এবং কাপড়ের মধ্যে আবৃত করে শরীরটি স্থাপন করতে পারে। তারপর তারা সমাধি সামনে একটি বড় শিলা তার মধ্য দিয়ে দেবে যাতে কেউ ভিতরে দেখতে পাবে না ও প্রবেশ করতে পারবে না। <br><br>## এই অধ্যায়ে ভাষণের গুরুত্বপূর্ণ পরিসংখ্যান <br><br>### বিদ্রুপ<br><br> সৈনিকরা যীশুকে অপমান করেছিল যখন তারা বলল, ""ইহুদীদের রাজা নমস্কার।"" পীলাত ইহুদীদের অপমান করেছিলেন, তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, ""আমি কি তোমাদের রাজাকে ক্রুশবিদ্ধ করব?"" তিনি সম্ভবত যীশু এবং ইহুদী উভয়কে অপমান করেছিলেন যখন তিনি লিখেছিলেন, ""ইহুদিদের রাজা নাসরতীয় যীশু।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]]) <br><br>## এই অধ্যায়ে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যা <br><br>### গব্বথা,গলগথা <br><br> এই দুটি হিব্রু বা ইব্রীয় শব্দ। এই শব্দগুলির অর্থ (""পাথরের রাস্তা"" এবং ""মাথার খুলির স্থান"") অর্থের অনুবাদ করার পরে, লেখক তাদের গ্রিক অক্ষরগুলি লিখে তাদের শব্দগুলিকে অনুবাদ করে।
JHN	19	1	u3gi			0	Connecting Statement:	আগের অধ্যায় থেকে গল্প অংশ চলতে থাকে। যিশু পীলাতের সামনে দাঁড়িয়ে আছেন, কারণ ইহুদীরা তাঁর বিরুদ্ধে অভিযুক্ত হচ্ছে।
JHN	19	1	yay2	figs-synecdoche	τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πειλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν	1	Then Pilate took Jesus and whipped him	পীলাত নিজে চাবুক মারেন নি। এখানে ""পীলাত"" সৈন্যদের জন্য একটি রূপক, পীলাত যিশুকে চাবুক মারার আদেশ দিয়েছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তারপর পীলাত যীশুকে চাবুক মারার জন্য তাঁর সৈন্যদের আদেশ দিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	19	3	u4vw	figs-irony	χαῖρε, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων	1	Hail, King of the Jews	হাত উঁচু করে অভিবাদন করা, ""নমস্কার"" শুধুমাত্র কৈসরকে অভিবাদন করার জন্য ব্যবহৃত হয়। যোদ্ধারা কাঁটার মুকুট এবং বেগুনী পোশাক ব্যবহার করেছিল যিশুকে ঠাট্টা করার জন্য, এটা বিদ্রূপাত্মক যে তারা সত্যই বুঝতে পারে নি যে তিনি সত্যই একজন রাজা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
JHN	19	4	c6v2	figs-explicit	αἰτίαν ἐν αὐτῷ οὐχ εὑρίσκω	1	I find no guilt in him	পিলাত এই বলে দুবার বলেছেন যে যীশু কোনও অপরাধে দোষী নন বা তিনি এই কথা বিশ্বাস করেন না যে তিনি কোনো অপরাধ করেছেন বলে। তিনি তাকে শাস্তি দিতে চান না। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি তাকে শাস্তি দেওয়ার কোন কারণ দেখি না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	5	t9wn		τὸν ἀκάνθινον στέφανον καὶ τὸ πορφυροῦν ἱμάτιον	1	crown of thorns ... purple garment	মুকুট এবং বেগুনি পোশাক জিনিস শুধুমাত্র রাজাদের পরেন। সৈন্যরা তাঁকে ঠাট্টা করার জন্য যীশুর পোশাক পরেছিল। দেখুন [যোহন 19: 2] (../19 / 02.md).
JHN	19	7	x7bg	figs-synecdoche	ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι	1	The Jews answered him	এখানে ইহুদি নেতারা যিশুকে বিরোধিতা করার জন্য ""ইহুদি"" একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদী নেতারা পীলাতকে উত্তর দিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	19	7	vr7p		ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι Υἱὸν Θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν	1	he has to die because he claimed to be the Son of God	ক্রুশবিদ্ধ হয়ে মৃত্যুদন্ডের সাজা পেয়েছিলেন কারণ তিনি দাবি করেছিলেন যে তিনি ""ঈশ্বরের পুত্র""।
JHN	19	7	xt93	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱὸν Θεοῦ	1	Son of God	যীশু জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	19	10	wcm8	figs-rquestion	ἐμοὶ οὐ λαλεῖς	1	Are you not speaking to me?	এই মন্তব্য একটি প্রশ্নের আকারে প্রদর্শিত হবে। এখানে পিলাত তার অবাক প্রকাশ করেছেন যে যীশু নিজেকে রক্ষা করার সুযোগ নেন না। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি বিশ্বাস করতে পারছি না যে আপনি আমার সাথে কথা বলতে অস্বীকার করছেন!"" অথবা ""আমাকে উত্তর দাও!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	19	10	iap3	figs-rquestion	οὐκ οἶδας ὅτι ἐξουσίαν ἔχω ἀπολῦσαί σε, καὶ ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε	1	Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?	এই মন্তব্য জোর যোগ করার একটি প্রশ্ন আকারে প্রদর্শিত হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনাকে জানা উচিত যে আমি আপনাকে মুক্ত করতে পারব বা আমার সৈন্যদেরকে ক্রুশে দেয়ার আদেশ দিতে পারব!"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	19	10	t82v	figs-metonymy	ἐξουσίαν	1	power	এখানে ""শক্তি"" একটি পরিভাষা যা কিছু করার ক্ষমতা বা কিছু ঘটতে পারে বলে উল্লেখ করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	19	11	x2as	figs-doublenegatives	οὐκ εἶχες ἐξουσίαν κατ’ ἐμοῦ οὐδεμίαν, εἰ μὴ ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν	1	You do not have any power over me except for what has been given to you from above	আপনি একটি ইতিবাচক এবং সক্রিয় রূপে এই দ্বিগুণ নেতিবাচক অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি কেবলমাত্র আমার বিরুদ্ধে কাজ করতে পারবেন কারণ ঈশ্বর আপনাকে সক্ষম করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	11	arc9		ἄνωθεν	1	from above	এই ঈশ্বরের উল্লেখ একটি সম্মানজনক উপায়।
JHN	19	11	vc79		παραδούς μέ	1	gave me over	এখানে এই পরিভাষা যার অর্থ একটি শত্রুকে হস্তান্তর করা।
JHN	19	12	a39p	figs-explicit	ἐκ τούτου	1	At this answer	এখানে ""এই উত্তর"" যিশুর উত্তর বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""যখন পীলাত যিশুর উত্তর শুনেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	12	r8va	figs-explicit	ὁ Πειλᾶτος ἐζήτει ἀπολῦσαι αὐτόν	1	Pilate tried to release him	মূলত ""চেষ্টা"" আকারটি ইঙ্গিত করে যে পিলাত যিশুকে মুক্ত করার জন্য ""কঠোর"" বা ""বারবার"" চেষ্টা করেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি যীশুকে মুক্তি দেওয়ার জন্য কঠোর পরিশ্রম করেছিলেন"" বা ""তিনি আবার যিশুকে মুক্ত করার চেষ্টা করেছিলেন"" (দেখুন:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	12	q1vq	figs-synecdoche	οἱ δὲ Ἰουδαῖοι ἐκραύγασαν	1	but the Jews cried out	এখানে ""ইহুদি"" একটি রূপক যা ইহুদি নেতাদের বোঝায় যিশুকে বিরোধিতা করেছিল। মূলত, ""কান্নাকাটির"" রূপটি ইঙ্গিত করে যে তারা বার বার চিৎকার করে বা চিৎকার করে। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু ইহুদী নেতারা চেঁচিয়ে উঠল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	12	g9xj		οὐκ εἶ φίλος τοῦ Καίσαρος	1	you are not a friend of Caesar	আপনি কৈসরের বিরোধিতা করছেন অথবা ""আপনি সম্রাটের বিরোধিতা করছেন
JHN	19	12	bhl3		βασιλέα ἑαυτὸν ποιῶν	1	makes himself a king	সে নিজেকে একজন রাজা বলে দাবি করে
JHN	19	13	xr6b	figs-synecdoche	ἤγαγεν ἔξω τὸν Ἰησοῦν	1	he brought Jesus out	এখানে ""তিনি"" পিলাতকে বোঝায় এবং ""পিলাত সৈন্যদের আদেশ দেওয়ার"" জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি সৈন্যদেরকে যীশুকে বের করে আনতে আদেশ দিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	19	13	fk5k		ἐκάθισεν	1	sat down	পিলাতের মতো গুরুত্বপূর্ণ লোকেরা যখন তাদের দায়িত্ব পালন করেছিল তখন তিনি বসে ছিলেন, কিন্তু যারা এত গুরুত্বপূর্ণ ছিল না তারা দাঁড়িয়েছিল।
JHN	19	13	qhu4		ἐπὶ βήματος	1	in the judgment seat	এই বিশেষ চেয়ারটি হল পিলাতের মতো একজন গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি যখন সরকারী রায় দিয়েছিলেন তখন তিনি বসে ছিলেন। যদি আপনার ভাষাটির এই ক্রিয়াটি বর্ণনা করার বিশেষ উপায় থাকে, তবে আপনি এখানে এটি ব্যবহার করতে পারেন।
JHN	19	13	g8h4	figs-activepassive	εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον…δὲ	1	in a place called ""The Pavement,"" but	এটি একটি বিশেষ পাথরের জায়গা যেখানে শুধুমাত্র গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তিদের যেতে অনুমতি দেওয়া হয়। আপনি একটি সক্রিয়রূপে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এক জায়গায় লোকেদের কাছে গলগথা নাম পরিচিত, কিন্তু"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	13	ev3i		Ἑβραϊστὶ	1	Hebrew	এটি ইস্রায়েল লোকেদের কথা বলে যারা সেই ভাষায় কথা বলত।
JHN	19	14	cus1			0	Connecting Statement:	কিছু সময় অতিবাহিত হয়েছে এবং এখন এটি ষষ্ঠ ঘন্টা, পীলাত যিশুকে ক্রুশবিদ্ধ করার জন্য তাঁর সৈন্যদের আদেশ দিলেন।
JHN	19	14	t5qt	writing-background	δὲ	1	Now	এই শব্দ গল্প লাইন একটি বিরতি চিহ্নিত করে যাতে জনন আসন্ন নিস্তাপর্ব এবং দিনের সময় সম্পর্কে তথ্য প্রদান করতে পারেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	19	14	en2i		ὥρα…ἕκτη	1	the sixth hour	প্রায় দুপুরের সময়
JHN	19	14	lc5y	figs-synecdoche	λέγει τοῖς Ἰουδαίοις	1	Pilate said to the Jews	এখানে ""ইহুদি"" একটি রূপক যা যিহুদি নেতাদের বোঝায় যিশুকে বিরোধিতা করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""পীলাত ইহুদি নেতাদের বললেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	19	15	tlj2	figs-synecdoche	τὸν βασιλέα ὑμῶν σταυρώσω	1	Should I crucify your King?	এখানে ""আমি"" একটি রূপক যা পিলাতের সৈন্যদের বোঝায় যারা আসলে ক্রুশবিদ্ধকরণ সম্পাদন করবে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি কি সত্যিই আমার সৈন্যদেরকে আপনার ক্রুশে আপনার রাজাকে বিদ্ধ করতে চান?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	19	16	t3yb	figs-explicit	τότε…παρέδωκεν αὐτὸν αὐτοῖς, ἵνα σταυρωθῇ	1	Then Pilate gave Jesus over to them to be crucified	এখানে পীলাত যীশুকে ক্রুশে দেবার জন্য তাঁর সৈন্যদের আদেশ দিলেন। আপনি একটি সক্রিয়পদে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তাই পীলাত যিশুকে ক্রুশবিদ্ধ করার জন্য তাঁর সৈন্যদের আদেশ দিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	17	qv6j	figs-activepassive	εἰς τὸν λεγόμενον, Κρανίου Τόπον	1	to the place called ""The Place of a Skull,	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যে জায়গাটিকে লোকেদের কাছে “মাথার খুলি স্থান"" নামে পরিচিত ছিল,"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	17	d88m		ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ, Γολγοθᾶ	1	which in Hebrew is called ""Golgotha.	হিব্রু ইস্রায়েলের লোকেদের ভাষা। আপনি একটি সক্রিয়পদের সঙ্গে এটি অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যা ইব্রীয় ভাষায় তারা 'গলগথা' নামে পরিচিত।
JHN	19	18	fb84	figs-ellipsis	μετ’ αὐτοῦ ἄλλους δύο	1	with him two other men	এটি একটি রূপক। আপনি উল্লিখিত শব্দ যোগ, এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা আরও দুটি অপরাধীকে তাদের ক্রুশে পেরেক দিয়েছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) এ
JHN	19	19	cx5s	figs-synecdoche	ἔγραψεν…καὶ τίτλον ὁ Πειλᾶτος, καὶ ἔθηκεν ἐπὶ τοῦ σταυροῦ	1	Pilate also wrote a sign and put it on the cross	এখানে ""পিলাত"" চিহ্নটি লিখেছেন এমন ব্যক্তিটির জন্য একটি রূপক। এখানে ""ক্রুশের উপরে"" যিশুর ক্রুশ বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""পীলাত এছাড়াও কাউকে কিছু লিখতে বললেন এবং যিশুর ক্রুশে বিদ্ধ করার আদেশ দিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	19	19	gk8e	figs-activepassive	ἦν…γεγραμμένον, Ἰησοῦς ὁ Ναζωραῖος, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.	1	There it was written: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""সুতরাং সেই ব্যক্তিটি এই কথা লিখেছিলেন: নাসরতের যীশু, ইহুদীদের রাজা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	20	ke3t	figs-activepassive	ὁ τόπος…ὅπου ἐσταυρώθη ὁ Ἰησοῦς	1	the place where Jesus was crucified	আপনি একটি সক্রিয় পদে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""সেই জায়গা যেখানে সৈন্যরা যীশুকে ক্রুশে দিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
JHN	19	20	mgb7	figs-activepassive	καὶ ἦν γεγραμμένον Ἑβραϊστί, Ῥωμαϊστί, Ἑλληνιστί	1	The sign was written in Hebrew, in Latin, and in Greek	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যিনি লিখে ছিলেন তিনি 3 টি ভাষায় এই শব্দগুলি লিখেছেন: হিব্রু, ল্যাটিন এবং গ্রিক ভাষায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	20	w41e		Ῥωμαϊστί	1	Latin	এটি রোমান সরকারের ভাষা ছিল।
JHN	19	21	qk7w	figs-explicit	ἔλεγον οὖν τῷ Πειλάτῳ οἱ ἀρχιερεῖς τῶν Ἰουδαίων	1	Then the chief priests of the Jews said to Pilate	প্রধান যাজক সেই লেখাগুলির সম্পর্কে প্রতিবাদ করার জন্য পিলাতের সদর দপ্তরে ফিরে গেল। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রধান যাজকেরা পিলাতের কাছে ফিরে গিয়ে বললেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	22	sus9	figs-explicit	ὃ γέγραφα, γέγραφα	1	What I have written I have written	পীলাত বোঝাচ্ছেন যে তিনি সেই লেখা পরিবর্তন করবেন না। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি যা লিখতে চেয়েছিলাম তা লিখেছি, এবং আমি এটি পরিবর্তন করব না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	23	lis8	writing-background		0	General Information:	24 পদের শেষে প্রধান গল্পের লাইন থেকে একটি বিরতি রয়েছে যা যোহন আমাদের বলেছিলেন যে এই ঘটনাটি কীভাবে শাস্ত্রকে পরিপূর্ণ করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	19	23	s74c	figs-explicit	καὶ τὸν χιτῶνα	1	also the tunic	এবং তারা তার বস্ত্র নিয়ে নিল, সৈন্যরা আলাদা আলাদা করে সেগুলিকে রাখল। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা তার বস্ত্র আলাদা রাখে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
JHN	19	24	ks7m	figs-explicit	λάχωμεν περὶ αὐτοῦ, τίνος ἔσται	1	let us cast lots for it to decide whose it will be	সৈন্যরা গুলিবাঁট করবে এবং যে বিজয়ী হবে সে তা পাবে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমাদেরএই পোশাকের জন্য গুলিবাঁট করতে হবে এবং যে বিজয়ী হবে সে তা রাখবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	24	j1f9		ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ ἡ λέγουσα	1	so that the scripture would be fulfilled which said	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এটি এমন শাস্ত্রপদকে পূর্ণ করেছিল যা বলেছিল"" অথবা ""এটি শাস্ত্রকে সত্য বলে মনে করা হয়েছে
JHN	19	24	lqy3		λάχωμεν	1	cast lots	এইভাবে সৈন্যরা নিজেদের মধ্যে যিশুর পোশাক ভাগ করে নিল। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা জুয়া খেললো
JHN	19	26	gkf1		τὸν μαθητὴν…ὃν ἠγάπα	1	the disciple whom he loved	যোহন , এই সুসমাচারের লেখক।
JHN	19	26	t7tc	figs-metaphor	γύναι, ἰδοὺ, ὁ υἱός σου	1	Woman, see, your son	এখানে ""পুত্র"" শব্দটি একটি রূপক। যীশু তাঁর শিষ্য, যোহনকে চান, যেন সে তাঁর মায়ের কাছে নিজের ছেলের মত হন। বিকল্প অনুবাদ: ""নারী, এই ব্যক্তি যিনি আপনার সঙ্গে পুত্রের মত ব্যবহার করবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
JHN	19	27	qc7d	figs-metaphor	ἴδε, ἡ μήτηρ σου	1	See, your mother	এখানে ""মা"" শব্দ একটি রূপক। যীশু তার মাকে তাঁর শিষ্য যোহনের মা করতে চান। বিকল্প অনুবাদ: ""এই মহিলাকে মনে কর যে সে তোমার নিজের মা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	19	27	q615		ἀπ’ ἐκείνης τῆς ὥρας	1	From that hour	যে মুহূর্ত থেকে
JHN	19	28	crd3	figs-activepassive	εἰδὼς…ὅτι ἤδη πάντα τετέλεσται	1	knowing that everything was now completed	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি জানতেন যে তিনি যা কিছু করেছেন ঈশ্বর তাকে পাঠিয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
JHN	19	29	x1cy	figs-activepassive	σκεῦος ἔκειτο ὄξους μεστόν	1	A container full of sour wine was placed there	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ সেখানে সরি ওয়াইনের একটি পূর্ণ ধারক রেখেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	29	g9vg		ὄξους	1	sour wine	কদর্য মদ
JHN	19	29	drr1		περιθέντες	1	they put	এখানে ""তারা"" রোমান রক্ষীদের বোঝায়।
JHN	19	29	y2eg		σπόγγον	1	a sponge	একটি ক্ষুদ্র বস্তু যা অনেক তরল ধরে রাখতে পারে
JHN	19	29	mg3t		ὑσσώπῳ περιθέντες	1	on a hyssop staff	হিসপ নাম একটি উদ্ভিদ এর একটি শাখা
JHN	19	30	vz56	figs-explicit	κλίνας τὴν κεφαλὴν, παρέδωκεν τὸ πνεῦμα	1	He bowed his head and gave up his spirit	যোহন এখানে ইঙ্গিত দিয়েছেন যে যীশু তাঁর আত্মাকে ঈশ্বরের কাছে ফিরিয়ে দিয়েছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি তার মাথা নত করলেন এবং ঈশ্বরের কাছে তার আত্মাকে সমর্পন করেছেন"" বা ""তিনি তার মাথা নত করলেন এবং মারা গেলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	31	zuk9	figs-synecdoche	οἱ…Ἰουδαῖοι	1	the Jews	এখানে ইহুদি নেতারা যিশুকে বিরোধিতা করার জন্য ""ইহুদি"" একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতারা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	19	31	c49h		παρασκευὴ	1	day of preparation	এই সময় নিস্তারপর্বের আগে লোকেরা নিস্তারপর্বের জন্য খাবার প্রস্তুত করেছিল।
JHN	19	31	f96h	figs-activepassive	ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη, καὶ ἀρθῶσιν	1	to break their legs and to remove them	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""মৃত্যুদন্ডপ্রাপ্ত পুরুষের পা ভাঙা এবং তাদের দেহকে ক্রুশ থেকে নীচে নেও"" (দেখুন:
JHN	19	32	q2yq	figs-activepassive	τοῦ συνσταυρωθέντος αὐτῷ	1	who had been crucified with Jesus	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশুর কাছে তারা ক্রুশবিদ্ধ করেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	35	p17b	writing-background	ὁ ἑωρακὼς	1	The one who saw this	এই বাক্য গল্পের পটভুমির তথ্য দেয়। জন পাঠকদের বলে যে তিনি সেখানে ছিলেন এবং তিনি যা লিখেছেন তাতে আমরা বিশ্বাস করতে পারি। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	19	35	fl82	figs-explicit	μεμαρτύρηκεν, καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία	1	has testified, and his testimony is true	সাক্ষ্য দেওয়ার"" অর্থটি এমন কিছু সম্পর্কে বলতে বোঝায় যা দেখেছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি যা দেখেছেন সে সম্পর্কে সত্য বলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	35	c9q7	figs-explicit	ἵνα καὶ ὑμεῖς πιστεύητε	1	so that you would also believe	এখানে ""বিশ্বাস"" অর্থ যিশুর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করা। বিকল্প অনুবাদ: ""যাতে আপনি যীশুতেও আপনার বিশ্বাস রাখেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	36	wid6	writing-background		0	General Information:	যোহনের এই ঘটনাগুলি কীভাবে বাইবেলের সত্যতা প্রমাণিত হয়েছে সে সম্পর্কে এই পদগুলিতে প্রধান গল্পের লাইন থেকে একটি বিরতি রয়েছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	19	36	qwl5	figs-activepassive	ἵνα ἡ Γραφὴ πληρωθῇ	1	in order to fulfill scripture	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""শাস্ত্রের যে কেউ লিখেছেন সেগুলি পূরণ করার জন্য"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
JHN	19	36	b1kx	figs-activepassive	ὀστοῦν οὐ συντριβήσεται αὐτοῦ	1	Not one of his bones will be broken	এই গীত 34 থেকে একটি উদ্ধৃতি। আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ তার কোন হাড় ভাঙ্গবে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	37	h4kq		ὄψονται εἰς ὃν ἐξεκέντησαν	1	They will look at him whom they pierced	স্খরিয় থেকে উদ্ধৃতি 12।
JHN	19	38	d3hz	translate-names	Ἰωσὴφ ὁ ἀπὸ Ἁριμαθαίας	1	Joseph of Arimathea	আরিমাথা ছোট শহর ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""আরিমেথে শহরের শহর থেকে জোসেফ"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	19	38	h7ra	figs-synecdoche	διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων	1	for fear of the Jews	এখানে ইহুদি নেতারা যিশুকে বিরোধিতা করত এটি তাদের জন্য ""ইহুদি"" একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""ইহুদি নেতাদের ভয়ে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
JHN	19	38	t22g	figs-explicit	ἵνα ἄρῃ τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ	1	if he could take away the body of Jesus	যোহন ইঙ্গিত করে যে অরিমাথিয়ার জোসেফ যীশুর দেহকে কবর দিতে চায়। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশুর দেহকে ক্রুশ থেকে কবর দেওয়ার জন্য অনুমতি দেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	19	39	mjy8		Νικόδημος	1	Nicodemus	নিকোদীম যিনি যীশুকে বিশ্বাস করেছিলেন তিনি ফরীশীদের একজন ছিলেন। আপনি এই নামটি কিভাবে অনুবাদ করেছেন তা দেখুন [যোহন 3: 1] (../ 03 / 01.md)।
JHN	19	39	d3d2		σμύρνης καὶ ἀλόης	1	myrrh and aloes	এই মশলা যা মানুষকে কবর দেওয়ার জন্য একটি দেহকে প্রস্তুত করতে ব্যবহার করা হত।
JHN	19	39	xks9	translate-bweight	ὡς λίτρας ἑκατόν	1	about one hundred litras in weight	আপনি এটি একটি আধুনিক পরিমাপ রূপান্তর করতে পারেন। একটি ""লিটার"" একটি কিলোগ্রাম প্রায় এক তৃতীয়াংশ। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রায় 33 কিলোগ্রাম ওজনের"" বা ""প্রায় তেত্রিশ কেজি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])
JHN	19	39	nmr8	translate-numbers	ἑκατόν	1	one hundred	100 (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
JHN	19	41	fb25	writing-background	ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος	1	Now in the place where he was crucified there was a garden ... had yet been buried	এখানে যোহন কবরস্থানের অবস্থান সম্পর্কে পটভূমির তথ্য সরবরাহ করার জন্য গল্প লাইনে একটি বিরতি চিহ্নিত করেছেন যেখানে তারা যীশুকে কবর দেবে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	19	41	uib1	figs-activepassive	ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος	1	Now in the place where he was crucified there was a garden	আপনি একটি সক্রিয়পদে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যিশুকে ক্রুশে দিয়েছিল এমন জায়গায় যেখানে একটি বাগান ছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	41	qd1a	figs-activepassive	ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος	1	in which no person had yet been buried	আপনি একটি সক্রিয়পদে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যেখানে লোকেদের কেউ কবর দেয়নি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	19	42	nr4r	figs-explicit	διὰ τὴν παρασκευὴν τῶν Ἰουδαίων	1	Because it was the day of preparation for the Jews	ইহুদি আইন অনুসারে, শুক্রবার সন্ধ্যায় কেউ কাজ করতে পারেনি। এটি বিশ্রামবার এবং নিস্তার্পর্ব শুরু ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""সেই সন্ধ্যায় শুরু হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	intro	nm1y			0		# যোহন 20 সাধারণ নোট <br><br>## এই অধ্যায়ে বিশেষ ধারণাগুলি <br><br>### সমাধি <br><br> যে কবরে যিশুকে কবর দেওয়া হয়েছিল [যোহন 20: 1] (../../JHN / 20 / 01.md )) সমাধি ছিল যা ধনী ইহুদি পরিবার তাদের মৃতদেহ কবর দিত। এটি একটি পাহাড়ের মধ্যে কাটা একটি ঘরের মত। এক পাশে একটা সমতল জায়গা ছিল, যেখানে তারা তেল ও মসলা রাখত এবং যাতে কাপড়ের মধ্যে আবৃত করে শরীরটি স্থাপন করতে পারে। তারপর তারা সমাধি সামনে একটি বড় শিলা গড়িয়ে দিত যাতে কেউ ভিতরে দেখতে না পারে বা প্রবেশ করতে না পারে। <br><br>### ""পবিত্র আত্মা গ্রহণ"" <br><br> যদি আপনার ভাষায় ""শ্বাস"" এবং ""আত্মা"" এর জন্য একই শব্দ ব্যবহার করে। পাঠক বুঝতে পারছেন যে যীশু শ্বাস দ্বারা প্রতীককে বুঝিয়েছেন, এবং শিষ্যরা যা পেয়েছেন তা হল পবিত্র আত্মা, যিশুর শ্বাস নয়। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]] এবং [[rc://*/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]) <br><br>## এই অধ্যায়ে অন্যান্য সম্ভাব্য অনুবাদ সমস্যা <br><br>### গুরু <br><br> যোহন শব্দটির বর্ণনা করার জন্য গ্রিক শব্দ ব্যবহার করেছিলেন, এবং তারপর তিনি ব্যাখ্যা করেছিলেন যে এর অর্থ ""শিক্ষক""। আপনার ভাষাগুলির অক্ষরগুলি ব্যবহার করে আপনাকে একই কাজ করতে হবে। <br><br>### যিশুর পুনরুত্থান শরীর <br><br> কেউ জীবিত হওয়ার পরে যিশুর দেহ কেমন লাগছিল তা নিশ্চিত নয়। তাঁর শিষ্যরা জানতেন যে তিনি যীশুই ছিলেন কারণ তারা তাঁর মুখ দেখতে পারছিল এবং সৈন্যরা হাত ও পায়ে যে পেরেক বিদ্ধ করেছিল সেই জায়গাগুলিকেও স্পর্শ করেছিল, কিন্তু তিনি দেয়াল ও দরজার মধ্য দিয়েও যাতায়াত করতে পারতেন। ULT- এর চেয়েও বেশি কিছু বলার চেষ্টা করা ভাল নয়। <br><br>### সাদা উজ্জ্বল দুটি স্বর্গদূত <br><br> মথি, মার্ক, লূক এবং যোহন দুইজন স্বর্গদূতকে যিশুর সমাধিতে নারীদের সাথে সাদা পোশাকের স্বর্গদূতদের সম্পর্কে লিখেছেন। দুইজন লেখক তাদের পুরুষ বলে উল্লেখ করেছেন, কিন্তু যেহেতু স্বর্গদূত মানুষের রূপে ছিল তাই। দুইজন লেখক দুইজন স্বর্গদূতের সম্পর্কে লিখেছেন, কিন্তু অন্য দুইজন লেখক তাদের মধ্যে শুধুমাত্র একজনের বিষয়ে লিখেছেন। এই সমস্ত অংশগুলিকে অনুবাদ করা উত্তম যেহেতু এটি ULT তে প্রদর্শিত হয়েছে ঠিক একইভাবে একই জিনিস বলে না। (দেখুন: [মথি 28: 1-2] (../../ মথি / 28 / 01.md) এবং [মার্ক 16: 5] (../../ মার্ক / 16 / 05. md) এবং [ লূক 24: 4] (../../ luk / 24 / 04.md) এবং [যোহন 20:12] (../../ jhn / ২0 / 12 md))
JHN	20	1	k5pq			0	General Information:	যীশু কবরস্থ হওয়ার পর আজ তৃতীয় দিন
JHN	20	1	a8vl		μιᾷ τῶν σαββάτων	1	first day of the week	রবিবার
JHN	20	1	bdw5	figs-activepassive	βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον	1	she saw the stone rolled away	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি দেখেছেন যে কেউ পাথর সরিয়ে ফেলেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	20	2	g2rn		μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς	1	disciple whom Jesus loved	আপনি একটি সক্রিয়রূপে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি দেখেছেন যে কেউ পাথর সরিয়ে ফেলেছে"" (দেখুন: @)
JHN	20	2	xd3w	figs-explicit	ἦραν τὸν Κύριον ἐκ τοῦ μνημείου	1	They took away the Lord out from the tomb	মগ্দলনি মরিয়ম মনে করে যে কেউ হয়ত প্রভুর দেহ চুরি করেছে। বিকল্প অনুবাদ: ""কেউ হয়ত প্রভুর দেহকে সমাধির বাইরে নিয়ে গেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	3	d6g3		ὁ ἄλλος μαθητής	1	the other disciple	জন সম্ভবত তাঁর নাম অন্তর্ভুক্ত করার পরিবর্তে নিজেকে ""অন্য শিষ্য"" হিসেবে উল্লেখ করে নম্রতা দেখায়।
JHN	20	3	p6ex	figs-explicit	ἐξῆλθεν	1	went out	যোহন বোঝাচ্ছেন যে এই শিষ্যরা সমাধিতে যাচ্ছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""সমাধি থেকে বেরিয়ে এল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	5	m9qn		ὀθόνια	1	linen cloths	এগুলি ছিল কবর দেওয়ার কাপড় যা দিয়ে লোকেরা যীশুর দেহ জড়িয়েছিল।
JHN	20	6	ys3b		ὀθόνια	1	linen cloths	এগুলি ছিল কবর দেওয়ার কাপড় যা দিয়ে লোকেরা যীশুর দেহ জড়িয়েছিল।দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 20: 5] (../20 / 05.md)।
JHN	20	7	qt5a	figs-activepassive	σουδάριον, ὃ ἦν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ	1	cloth that had been on his head	এখানে ""তার মাথা"" বোঝায় ""যিশুর মাথা""। আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কাপড় যা কেউ যিশুর মুখ ঢেকে ফেলতে ব্যবহার করেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	20	7	yc78	figs-activepassive	ἀλλὰ χωρὶς ἐντετυλιγμένον εἰς ἕνα τόπον	1	but was folded up in a place by itself	এই সক্রিয় রূপ হিসাবে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু কেউ সেই কাপড় ভাজ করে পৃথক করে রেখে দিয়েছে,"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
JHN	20	8	vl84		ὁ ἄλλος μαθητὴς	1	the other disciple	যোহন এই বইয়ে তার নাম অন্তর্ভুক্ত করার পরিবর্তে নিজেকে ""অন্য শিষ্য"" হিসেবে উল্লেখ করে নম্রতা প্রকাশ করেছিলেন।
JHN	20	8	ww3z	figs-explicit	εἶδεν καὶ ἐπίστευσεν	1	he saw and believed	যখন তিনি দেখলেন যে সমাধি খালি ছিল, তখন তিনি বিশ্বাস করলেন যে যীশু মৃতদের মধ্য থেকে উঠলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি এই বিষয়গুলি দেখেছিলেন এবং বিশ্বাস করতে শুরু করেছিলেন যে যীশু মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হয়েছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	9	ms3s	figs-explicit	οὐδέπω…ᾔδεισαν τὴν Γραφὴν	1	they still did not know the scripture	এখানে ""তারা"" শব্দটি শিষ্যদের বোঝায়, যিশু আবার জীবিত হবেন বলে শিষ্যরা শাস্ত্রর বাণীকে বোঝেননি। বিকল্প অনুবাদ: ""শিষ্যেরা তবুও শাস্ত্রের কথা বুঝতে পারছেন না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	9	u5q9		ἀναστῆναι	1	rise	আবার বেঁচে উঠলেন
JHN	20	9	p651		ἐκ νεκρῶν	1	from the dead	যারা মারা গেছে তাদের মধ্যে থেকে। এই অভিব্যক্তি একসাথে সব মৃত মানুষের বিষয়ে বর্ণনা করে।
JHN	20	10	p5um	figs-explicit	ἀπῆλθον…πάλιν πρὸς αὑτοὺς	1	went back home again	শিষ্যদের জেরুশালেমে থাকাল। বিকল্প অনুবাদ: ""তারা যিরূশালেমে যেখানে ছিল সেখানে ফিরে গিয়েছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	12	p9aw	figs-explicit	θεωρεῖ δύο ἀγγέλους ἐν λευκοῖς	1	She saw two angels in white	স্বর্গদূত সাদা পোশাক পরা ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি সাদা পোশাক পরা দুইজন স্বর্গদূতকে দেখেছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	13	v5uj		λέγουσιν αὐτῇ ἐκεῖνοι	1	They said to her	তারা তাকে জিজ্ঞাসা করল
JHN	20	13	hmx8		ὅτι ἦραν τὸν Κύριόν μου	1	Because they took away my Lord	কারণ তারা আমার প্রভুর দেহ নিয়ে গেছে
JHN	20	13	aq3x		οὐκ οἶδα ποῦ ἔθηκαν αὐτόν	1	I do not know where they have put him	আমি জানি না তারা কোথায় আছে
JHN	20	15	le9x		λέγει αὐτῇ Ἰησοῦς	1	Jesus said to her	যীশু তাকে জিজ্ঞাসা করলেন
JHN	20	15	ml7c	figs-explicit	κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν	1	Sir, if you have taken him away	এখানে ""তাকে"" শব্দটি যিশুকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি যদি যীশুর দেহকে সরিয়ে নিয়ে যান"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	15	z97i		εἰπέ μοι ποῦ ἔθηκας αὐτόν	1	tell me where you have put him	আপনি এটা কোথায় রেখেছেন আমাকে বলুন
JHN	20	15	a5z2	figs-explicit	κἀγὼ αὐτὸν ἀρῶ	1	I will take him away	মেরিমগদলোনি যীশুর দেহ ফিরে পেতে চান যেন তিনি তা আবার কবর দিতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি দেহটি পেলে সমাধিস্থ করব।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	16	k468		Ραββουνεί	1	Rabboni	রব্বনি"" শব্দটির অর্থ গুরু বা আরামিক ভাষায় শিক্ষক, যিশু ও তাঁর শিষ্যরা যে ভাষায় কথা বলেছিলেন।
JHN	20	17	whh9		τοὺς ἀδελφούς	1	brothers	যিশু তাঁর শিষ্যদের উল্লেখ করার জন্য ""ভাই"" শব্দটি ব্যবহার করেছিলেন।
JHN	20	17	xbr1	figs-explicit	ἀναβαίνω πρὸς τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν, καὶ Θεόν μου, καὶ Θεὸν ὑμῶν	1	I will go up to my Father and your Father, and my God and your God	যীশু মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত হয়েছেন এবং তারপর তিনি স্বর্গে পিতার কাছে ফিরে যেতে হবে, যিনি ঈশ্বর। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি আমার পিতার সাথে আপনার পিতার সাথে থাকতে আমি স্বর্গে ফিরে যাচ্ছি, যিনি আমার ঈশ্বর এবং তোমাদের ঈশ্বর।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	17	q3x5	guidelines-sonofgodprinciples	τὸν Πατέρα μου, καὶ Πατέρα ὑμῶν	1	my Father and your Father	এই গুরুত্বপূর্ণ শিরোনামগুলি যিশু এবং ঈশ্বরের মধ্যে সম্পর্ক এবং বিশ্বাসী ও ঈশ্বরের মধ্যে সম্পর্ক বর্ণনা করে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]
JHN	20	18	m6xn	figs-explicit	ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς	1	Mary Magdalene came and told the disciples	মরিয়ম মগ্দলীন যেখানে গিয়েছিলেন সেখানে শিষ্যরা অবস্থান করছিলেন এবং তিনি যা দেখেছিলেন ও শুনেছিলেন তা বলেছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""মরিয়ম মগ্দলীন শিষ্যদের কাছে গিয়ে বললেন,"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	19	m5nt			0	General Information:	এখন সন্ধ্যা এবং যীশু শিষ্যদের দেখা দিলেন।
JHN	20	19	qj6n		ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τῇ μιᾷ σαββάτων	1	that day, the first day of the week	রবিবার বোঝায়।
JHN	20	19	e7cb	figs-activepassive	τῶν θυρῶν κεκλεισμένων ὅπου ἦσαν οἱ μαθηταὶ	1	the doors of where the disciples were, were closed	আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""শিষ্যেরা যেখানে ছিলেন সেখানে দরজা বন্ধ করেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	20	19	g8bu	figs-explicit	διὰ τὸν φόβον τῶν Ἰουδαίων	1	for fear of the Jews	এখানে ""ইহুদী"" শিষ্যদের গ্রেফতার করতে পারে এমন ইহুদি নেতাদের জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""কারণ তারা ভীত ছিল যে ইহুদি নেতারা তাদের গ্রেফতার করতে পারে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	19	zj7j		εἰρήνη ὑμῖν	1	Peace to you	এটি একটি সাধারণ অভিবাদন যার অর্থ ""ঈশ্বর আপনাকে শান্তি দিতে পারেন""।
JHN	20	20	bk9f	figs-explicit	ἔδειξεν τὰς χεῖρας καὶ τὴν πλευρὰν αὐτοῖς	1	he showed them his hands and his side	যীশু শিষ্যদের তার ক্ষত জায়গাগুলি দেখিয়েছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি তাদের তাঁর হাতের এবং তার পাঁজরের ক্ষত স্থান দেখিয়েছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	21	ylp8		εἰρήνη ὑμῖν	1	Peace to you	এটি একটি সাধারণ অভিবাদন যার অর্থ ""ঈশ্বর আপনাকে শান্তি দিতে পারেন""।
JHN	20	21	env3	guidelines-sonofgodprinciples	Πατήρ	1	Father	ঈশ্বরের জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	20	23	a9j7	figs-activepassive	ἀφέωνται αὐτοῖς	1	they are forgiven	আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তাদের ক্ষমা করবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	20	23	lb7g		ἄν τινων κρατῆτε	1	whoever's sins you keep back	যদি আপনি অন্য পাপের ক্ষমা না
JHN	20	23	mw5s	figs-activepassive	κεκράτηνται	1	they are kept back	আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তাদের ক্ষমা করবেন না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]
JHN	20	24	x8jz	translate-names	Δίδυμος	1	Didymus	এটি একটি পুরুষ নাম যার মানে ""জমজ।"" দেখুন এই নামটি কীভাবে অনুবাদ করা হয়েছে [যোহন 11:15] (../11 / 15.md)। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	20	25	n8vc		ἔλεγον…αὐτῷ οἱ…μαθηταί	1	disciples later said to him	তাকে"" শব্দটি থোমাকে বোঝায়।
JHN	20	25	i7ex	figs-doublenegatives	ἐὰν μὴ ἴδω ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω τὸν δάκτυλόν μου εἰς τὸν τύπον τῶν ἥλων, καὶ βάλω μου τὴν χεῖρα εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ, οὐ μὴ πιστεύσω	1	Unless I see ... his side, I will not believe	আপনি একটি ইতিবাচক ফর্ম এই দ্বিগুণ নেতিবাচক অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি যদি বিশ্বাস করি তবেই তার বিশ্বাস হবে ..."" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	20	25	ss17		ἐν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ…εἰς τὴν πλευρὰν αὐτοῦ	1	in his hands ... into his side	তাঁর"" শব্দটি যিশুকে বোঝায়।
JHN	20	26	vzm5		οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ	1	his disciples	তাঁর"" শব্দটি যিশুকে বোঝায়।
JHN	20	26	r3iz	figs-activepassive	τῶν θυρῶν κεκλεισμένων	1	while the doors were closed	আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যখন তারা দরজা বন্ধ করেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	20	26	m5tl		εἰρήνη ὑμῖν	1	Peace to you	এটি একটি সাধারণ অভিবাদন যার অর্থ ""ঈশ্বর আপনাকে শান্তি দিতে পারেন""।
JHN	20	27	ncc3	figs-doublenegatives	μὴ γίνου ἄπιστος, ἀλλὰ πιστός	1	Do not be unbelieving, but believe	যীশু দ্বিগুণ নেতিবাচক ব্যবহার করেন যে, অনুসরণ করা শব্দের উপর জোর দেওয়ার জন্য ""অবিশ্বাসী হবেন না"" তবে ""বিশ্বাস করুন।"" যদি আপনার ভাষা দ্বিগুণ নেতিবাচক অনুমতি দেয় না বা পাঠক বুঝতে পারছেন না যে যিশু যে শব্দগুলি অনুসরণ করছেন তার উপর জোর দেওয়া হচ্ছে, আপনি এই শব্দগুলিকে অসম্পূর্ণ রেখে দিতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার পক্ষে এটি সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ: আপনাকে অবশ্যই বিশ্বাস করতে হবে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
JHN	20	27	n4pi	figs-explicit	πιστός	1	believe	এখানে ""বিশ্বাস"" মানে যীশুতে বিশ্বাস করা। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার উপর আপনার বিশ্বাস রাখুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	29	q81m	figs-explicit	πεπίστευκας	1	you have believed	থোমা বিশ্বাস করে যে যীশু জীবিত কারণ তিনি তাকে দেখেছেন। বিকল্প অনুবাদ: ""তুমি বিশ্বাস করেছ যে আমি জীবিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	29	zgv1		μακάριοι οἱ	1	Blessed are those	এর অর্থ ""ঈশ্বর তাদের জন্য মহান সুখ প্রদান করেছেন।
JHN	20	29	q9fb	figs-explicit	μὴ ἰδόντες	1	who have not seen	এই অর্থ যারা যীশুকে দেখে নি। বিকল্প অনুবাদ: ""আমাকে জীবিত দেখেননি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	20	30	yd1j	writing-endofstory		0	General Information:	গল্প শেষের দিকে, লেখক যিশু যা করেছিলেন, তার বিষয়ে মন্তব্য করেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
JHN	20	30	yrl9		σημεῖα	1	signs	চিহ্ন"" শব্দটি হল অলৌকিক চিহ্নগুলিকে নির্দেশ করে যা দেখায় যে, ঈশ্বর সর্বশক্তিমান, যার মহাবিশ্বের উপর সম্পূর্ণ কর্তৃত্ব রয়েছে।
JHN	20	30	xz6j	figs-activepassive	ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ	1	signs that have not been written in this book	আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এই বইটিতে লেখক লেখেননি এমন লক্ষণগুলি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	20	31	am9l	figs-activepassive	ταῦτα δὲ γέγραπται	1	but these have been written	আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু লেখক এই লক্ষণগুলি সম্পর্কে লিখেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	20	31	p5k4	guidelines-sonofgodprinciples	Υἱὸς τοῦ Θεοῦ	1	Son of God	যীশু জন্য একটি গুরুত্বপূর্ণ শিরোনাম। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
JHN	20	31	uem2	figs-metonymy	ζωὴν…ἐν τῷ ὀνόματι αὐτοῦ	1	life in his name	এখানে ""জীবন"" একটি পরিভাষা যার মানে যীশু জীবন দেয়। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি যিশুর কারণে জীবন পেতে পারেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN	20	31	ip1i		ζωὴν	1	life	আধ্যাত্মিক জীবন বোঝায়।
JHN	21	intro	e1bg			0		# যোহন 21 সাধারণ নোট <br><br>## এই অধ্যায়ে ভাষণের গুরুত্বপূর্ণ পরিসংখ্যান <br><br>### ভেড়া <br><br> রূপক রূপের আগে যীশু তাঁর মৃত্যুর আগে নিজের লোকদের যত্ন নেওয়ার মতো কথা বলেছিলেন যে তিনি একজন ভাল মেষপালক মেষদের যত্ন নেবেন ([যোহন 10:11] (../../ jhn / 10 / 11.md))। তিনি আবার জীবিত হয়ে যাওয়ার পর, তিনি পিতরকে বলেছিলেন যে পিতর যিশুর মেষদের যত্ন নেবেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	21	1	et5h	writing-background		0	General Information:	তিবিরিয় সাগরে শিষ্যদের কাছে আবার নিজেকে প্রকাশ করলেন। 2 এবং 3 পদটি আমাদের বলে যে যীশু আসার পূর্বে সেখানে কি ঘটছে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	21	1	yj6k		μετὰ ταῦτα	1	After these things	কিছু সময় পর
JHN	21	2	b421	figs-activepassive	ὁμοῦ…Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμος	1	with Thomas called Didymus	আপনি একটি সক্রিয়রূপে এটিকে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""থোমা যাকে আমরা দিদ্দুম বলে ডাকি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	21	2	m4gx	translate-names	Δίδυμος	1	Didymus	এটি একটি পুরুষ নাম যার মানে ""জমজ।"" দেখুন এই নামটি কীভাবে অনুবাদ করা হয়েছে [যোহন 11:15] (../11 / 15.md)। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
JHN	21	5	wgd7		παιδία	1	Young men	এটি প্রেমের একটি শব্দ যার মানে ""আমার প্রিয় বন্ধু।
JHN	21	6	l2jd	figs-explicit	εὑρήσετε	1	you will find some	এখানে ""কিছু"" মাছ বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""তোমরা তোমাদের জালে কিছু মাছ ধরবেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	21	6	p8he		αὐτὸ ἑλκύσαι	1	draw it in	জাল টানা
JHN	21	7	u5c3		ἠγάπα	1	loved	এটি এমন প্রেম যা ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং অন্যদের মঙ্গলের উপর মনোযোগ নিবদ্ধ করে, এমনকি যখন এটি নিজেকে উপকার করে না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের জন্য তত্পর হয়, তারা যাই করুক না কেন এ তার জন্য চিন্তা করে না।
JHN	21	7	h3p4		τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο	1	he tied up his outer garment	তিনি তার চারপাশে তার বাইরের পোশাক সুরক্ষিত বা ""তিনি তার সুতোর কাজ করা
JHN	21	7	eve2	writing-background	ἦν γὰρ γυμνός	1	for he was undressed	এটি পটভুমির তথ্য। পিতর কাজ করার পক্ষে সহজ করার জন্য তার কিছু জামাকাপড় খুলে ছিলেন, কিন্তু এখন তিনি প্রভুর অভিবাদন করতে যাচ্ছিলেন, তিনি আরও পোশাক পরিধান করতে চেয়েছিলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""সে তার কিছু জামাকাপড় খুলে ছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	21	7	ab4d	figs-explicit	ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν	1	threw himself into the sea	পিতর জলে ঝাঁপিয়ে পড়লেন এবং সাঁতরে ডাঙার দিকে যেতে লাগলেন। বিকল্প অনুবাদ: ""সমুদ্রের মধ্যে ঝাঁপিয়ে পড়ল এবং তীরের দিকে যেতে লাগলো"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	21	7	k449	figs-idiom	ἔβαλεν ἑαυτὸν	1	threw himself	এটি একটি রূপক যার মানে পিতর খুব দ্রুত জলে ঝাঁপিয়ে পড়েন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
JHN	21	8	wrd3	writing-background	οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς…ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων	1	for they were not far from the land, about two hundred cubits off	এটি পটভুমির তথ্য। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	21	8	c1j8	translate-bdistance	πηχῶν διακοσίων	1	two hundred cubits	90 মিটার। এক হাত আধা মিটার চেয়ে একটু কম ছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]])
JHN	21	11	f7mi	figs-explicit	ἀνέβη…Σίμων Πέτρος	1	Simon Peter then went up	এখানে ""ফিরে গেল"" অর্থ শিমোন পিতরকে নৌকায় ফিরে যেতে হয়েছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""তাই শিমোন পিতর নৌকায় ফিরে গেলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	21	11	fbz7		εἵλκυσεν τὸ δίκτυον εἰς τὴν γῆν	1	drew the net to land	তীরের দিকে জাল টানতে লাগলেন
JHN	21	11	azy5	figs-activepassive	οὐκ ἐσχίσθη τὸ δίκτυον	1	the net was not torn	আপনি এটিকে একটি সক্রিয়রূপে অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: “জালটি ছিঁড়ে যায় নি” (দেখুন[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	21	11	m8i7	translate-numbers	μεστὸν ἰχθύων μεγάλων	1	full of large fish; 153	বড় মাছে পূর্ণ, একশ তিপান্নটি। 153 টি বড় মাছ ছিল। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
JHN	21	12	za5g		ἀριστήσατε	1	breakfast	সকালের খাবার
JHN	21	14	tp3i	translate-ordinal	τρίτον	1	the third time	সাধারণ অর্থেও আপনি এটিকে অনুবাদ করতে পারেন তৃতীয়কে ৩ হিসাবে (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
JHN	21	15	m1bh			0	General Information:	যীশু শিমোন পিতরের সঙ্গে কথা বলতে লাগলেন।
JHN	21	15	t1uj		ἀγαπᾷς με	1	do you love me	এখানে ""প্রেম"" ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এমন প্রেমের ধরনকে বোঝায়, যা অন্যদের মঙ্গলের উপর মনোযোগ দেয়, এমনকি যখন এটি নিজেকে উপকৃত করে না।
JHN	21	15	l4h1		σὺ οἶδας ὅτι φιλῶ σε	1	you know that I love you	যখন পিতর উত্তর দেন, তিনি ""প্রেম"" শব্দটি ব্যবহার করেন, যা বন্ধু বা পরিবারের সদস্যের জন্য ভ্রাতৃত্বের প্রেম বা ভালবাসার বোঝায়।
JHN	21	15	qja3	figs-metaphor	βόσκε τὰ ἀρνία μου	1	Feed my lambs	এখানে ""মেষশাবক"" যাঁরা যীশুকে ভালবাসে এবং তাঁর অনুসরণ করে তাদের জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি যে লোকেদের যত্ন করি তাদের পূর্ণ করি"" : [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])(দেখুন
JHN	21	16	szk8		ἀγαπᾷς με	1	do you love me	এখানে ""প্রেম"" ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এমন প্রেমের ধরনকে বোঝায়, যা অন্যদের মঙ্গলের উপর মনোযোগ দেয়, এমনকি যখন এটি নিজেকে উপকৃত করে না।
JHN	21	16	vk16	figs-metaphor	ποίμαινε τὰ πρόβατά μου	1	Take care of my sheep	এখানে ""ভেড়া"" যাঁরা যীশুকে ভালোবাসে এবং অনুসরণ করে তাদের জন্য একটি রূপক। বিকল্প অনুবাদ: ""আমি যাদের জন্য চিন্তা করি তাদের যত্ন নিই"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	21	17	fj84	translate-ordinal	λέγει αὐτῷ τὸ τρίτον	1	He said to him a third time	সর্বনাম ""তিনি"" যিশুকে বোঝায়। এখানে ""তৃতীয় সময়"" অর্থ ""সময় সংখ্যা 3."" বিকল্প অনুবাদ: ""যীশু তাকে তৃতীয় বার বলেছিলেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
JHN	21	17	kz3h		φιλεῖς με	1	do you love me	এই সময় যীশু যখন এই প্রশ্ন জিজ্ঞেস করেন তখন তিনি ""ভালোবাসার"" শব্দটি ব্যবহার করেন, যা একজন বন্ধুর বা পরিবারের সদস্যের জন্য ভ্রাতৃত্বের প্রেম বা প্রেমের অর্থ বোঝায়।
JHN	21	17	p8aa	figs-metaphor	βόσκε τὰ προβάτια μου	1	Feed my sheep	এখানে ""ভেড়া"" একটি রূপক যা যিশুর অন্তর্গত এবং তাঁর অনুসারী প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার যত্ন নেওয়ার জন্য লোকেদের যত্ন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN	21	18	sqb7		ἀμὴν, ἀμὴν	1	Truly, truly	দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [যোহন 1:51] (../ 01 / 51.md)।
JHN	21	19	ys3m	writing-background	δὲ	1	Now	এই গল্পটি ব্যবহার করে দেখায় যে তিনি গল্প চালিয়ে যাওয়ার আগে পটভূমি তথ্য দিচ্ছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
JHN	21	19	hf2r	figs-explicit	σημαίνων ποίῳ θανάτῳ δοξάσει τὸν Θεόν	1	to indicate with what kind of death Peter would glorify God	এখানে জন বোঝায় যে পিতর ক্রুশে মারা যাবে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বরকে সম্মান করার জন্য পিতর ক্রুশে মারা যাবেন বলে নির্দেশ করে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	21	19	k8z1	figs-explicit	ἀκολούθει μοι	1	Follow me	এখানে ""অনুসরণ"" শব্দটির অর্থ ""শিষ্য হওয়া""। বিকল্প অনুবাদ: ""আমার শিষ্য হও"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	21	20	wzm9		τὸν μαθητὴν ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς	1	the disciple whom Jesus loved	যোহন এইভাবে তার নাম উল্লেখ করার পরিবর্তে, অন্যভাবে বই জুড়ে নিজেকে উল্লেখ করেছেন।
JHN	21	20	ikd4		ἠγάπα	1	loved	এটি এমন এক ধরনের প্রেম যা ঈশ্বরের কাছ থেকে আসে এবং সর্বদা অন্যদের মঙ্গলের ইচ্ছা করে, এমনকি যখন এটি নিজেকে উপকার করে না। এই ধরনের প্রেম অন্যদের জন্য সজাগ, তারা যা করে তা কোন ব্যাপার।
JHN	21	20	ys31		ἐν τῷ δείπνῳ	1	at the dinner	এটি শেষ রাত্রি ভোজের একটি পদ ([যোহন 13] (../13 / 01.md))।
JHN	21	21	u5rr		τοῦτον…ἰδὼν, ὁ Πέτρος	1	Peter saw him	এখানে ""তাকে"" বলতে সেই শিষ্যকে বোঝানো হয়েছে যাকে যীশু প্রেম করেন।
JHN	21	21	cf5h	figs-explicit	Κύριε, οὗτος δὲ τί	1	Lord, what will this man do?	পিতর জানতে চায়, যোহনের কি হবে? বিকল্প অনুবাদ: ""প্রভু, এই লোকটির কি হবে?"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	21	22	yc52		λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς	1	Jesus said to him	যীশু পিতরকে বললেন
JHN	21	22	e3xi		ἐὰν αὐτὸν θέλω μένειν	1	If I want him to stay	এখানে ""তাকে"" বলতে সেই শিষ্যকে বোঝানো হয়েছে যাকে যীশু প্রেম করেন [যোহন 21:20] (..md).
JHN	21	22	tef8		ἔρχομαι	1	I come	এটি যিশুর দ্বিতীয় আগমনকে বর্ণনা করে, স্বর্গে থেকে পৃথিবীতে তার প্রত্যাবর্তনকে বোঝায়।
JHN	21	22	tf23	figs-rquestion	τί πρὸς σέ	1	what is that to you?	এই মন্তব্য একটি হালকা তিরস্কার রূপে এবং একটি প্রশ্নের আকারে প্রদর্শিত হয়েছে। বিকল্প অনুবাদ: ""এটি তোমার চিন্তার বিষয় নয়।"" অথবা ""তোমাকে এই বিষয়ে চিন্তিত হতে হবে না।"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
JHN	21	23	c2cr		εἰς τοὺς ἀδελφοὺς	1	among the brothers	এখানে ""ভাইয়েরা"" যিশুর সমস্ত অনুসারীদের বোঝায়।
JHN	21	24	s5bp	writing-endofstory		0	General Information:	যোহন লিখিত সুসমাচারের শেষ। এখানে লেখক, প্রেরিত যোহন, নিজের সম্পর্কে এবং এই বইটিতে যা লিখেছেন তার সম্পর্কে একটি সমালোচনামূলক মন্তব্য দিয়েছেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
JHN	21	24	d6t5		ὁ μαθητὴς	1	the disciple	শিষ্য যোহন
JHN	21	24	f7ww	figs-explicit	ὁ μαρτυρῶν περὶ τούτων	1	who testifies about these things	এখানে ""সাক্ষ্যদান"" অর্থ তিনি ব্যক্তিগতভাবে কিছু দেখেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যে এই সব জিনিস দেখেছে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	21	24	h5i9	figs-explicit	οἴδαμεν	1	we know	এখানে ""আমরা"" যিশুকে বিশ্বাস করে যারা তাদের বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা যিশুকে যারা বিশ্বাস করি, জানি "" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
JHN	21	25	l3hz	figs-activepassive	ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν	1	If each one were written down	আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি কেউ সেগুলি লিখে রাখে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
JHN	21	25	i9n8	figs-hyperbole	οὐδ’ αὐτὸν…τὸν κόσμον χωρήσειν τὰ…βιβλία	1	even the world itself could not contain the books	যোহন জোর দিয়ে বোঝাতে চাইছেন যে, যিশু অনেক বইয়ে যা লিখেছিলেন, তার চেয়ে অনেক বেশি অলৌকিক কাজ করেছিলেন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
JHN	21	25	xn87	figs-activepassive	τὰ γραφόμενα βιβλία