bn_tn/jhn/18/36.md

1.4 KiB

My kingdom is not of this world

এখানে ""জগত"" যিশুকে বিরোধিতা করার জন্য একটি পরিভাষা। সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""আমার রাজত্ব এই জগতের অংশ নয়"" অথবা 2) ""আমাকে তাদের রাজা হিসাবে শাসন করার জন্য এই বিশ্বের অনুমতির প্রয়োজন নেই"" অথবা ""এই জগতের থেকে আমার এমন কোনও রাজা নেই যে আমার রাজা হওয়ার অধিকার আছে।"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

so that I would not be given over to the Jews

আপনি একটি সক্রিয় রূপ হিসাবে এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""এবং ইহুদি নেতাদের আমাকে গ্রেফতার করতে বাধা দেবে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

the Jews

এখানে ""ইহুদি"" একটি রূপক যা যিহুদি নেতাদের বোঝায় যিশুকে বিরোধিতা করেছিল। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)