bn_tn/heb/04/07.md

1.5 KiB

General Information:

এখানে আমরা জেনেছি যে গীতসংহিতা য় এই উদ্ধৃতিটি দায়ুদ লিখেছেন [ইব্রীয় 3: 7-8] (../ 03 / 07.এমডি))।

if you hear his voice

ইস্রায়েলকে ঈশ্বরের নির্দেশাবলী যেমন বলা হয়েছে, তিনি তাদের শ্রুতিগম্যকন্ঠস্বর দিয়েছেন। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ইব্রীয় 3: 7] (../ 03 / 07.এমডি)। বিকল্প অনুবাদ: ""যদি তুমি ঈশ্বরের কথা শুনতে পাও"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

do not harden your hearts

এখানে ""হৃদয়""হল একটি বাক্যালংকার একজন ব্যক্তির মন । ""তোমাদের কঠিন হৃদয়""হল একটি রূপক একগুয়ে হওয়ার জন্য। দেখুন কিভাবে আপনি এই অনুবাদ করেছেন [ইব্রীয় 3: 8] (../ 03 / 08.এমডি)। বিকল্প অনুবাদ: ""একগুয়ে হয় না""বা ""শুনতে অস্বীকার কর না"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)