2.3 KiB
General Information:
8-10 পদে ""আমরা"" শব্দটি সমস্ত বিশ্বাসীদের বোঝায়। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive)
we belong to the day
পৌল দিনের সাথে ঈশ্বর সম্পর্কে সত্য জানার কথা বলেছিলেন।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা সত্য জানি"" বা ""আমরা সত্যের আলো পেয়েছি"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
we must stay sober
পৌল নিজেকে স্ব-নিয়ন্ত্রণের অনুশীলনের সাথে নিখুঁত হওয়ার সাথে তুলনা করে।বিকল্প অনুবাদ: ""আসুন আমরা আত্ম-নিয়ন্ত্রণ করুন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
put on faith and love as a breastplate
একজন সৈনিক যেমন তার দেহ রক্ষার জন্য বুকপাটা রাখত, এমন বিশ্বাসী যিনি বিশ্বাস এবং প্রেমের দ্বারা জীবন যাপন করেন তিনি সুরক্ষা পাবেন।বিকল্প অনুবাদ: ""বিশ্বাস ও ভালবাসা দিয়ে নিজেকে রক্ষা করুন"" বা ""খ্রিস্টের উপর বিশ্বাস রেখেও তাঁকে ভালবাসার মাধ্যমে নিজেকে রক্ষা করুন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
the hope of salvation for our helmet
যেমন হেলমেট একজন সৈনিকের মাথা রক্ষা করে, তেমনি পরিত্রাণের নিশ্চয়তা মস্তিককে রক্ষা করে।বিকল্প অনুবাদ: ""খ্রিস্ট আমাদের উদ্ধার করবেন বলে নিশ্চিত হয়ে নিজেকে রক্ষা করুন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)