1.4 KiB
1.4 KiB
General Information:
পৌল করিন্থীয়দের সাথে কথা বলছেন যেন তিনি প্রত্যেক ব্যক্তির সাথে কথা বলছিলেন, তাই ""আপনি"" এবং “অন্বেষণ কোর না” এবং আদেশের সমস্ত দৃষ্টান্তগুলো এখানে একবচন। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Are you married to a wife? Do not ...
পৌল একটি সম্ভাব্য অবস্থার সাথে পরিচয় করিয়ে দিতে এই প্রশ্নটিকে ব্যবহার করেন। প্রশ্নটিকে ""যদির"" সঙ্গে একসাথে একটি বাগ্ধারা রূপে অনুবাদ করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনি যদি বিবাহিত হন, তাহলে করবেন না"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Do not seek a divorce
তার সঙ্গে বিবাহবিচ্ছেদ করার চেষ্টা করবেন না অথবা ""তার থেকে আলাদা হওয়ার চেষ্টা করতে
do not seek a wife
বিবাহিত হওয়ার চেষ্টা করবেন না