ar_tw/bible/kt/son.md

3.2 KiB

ابن, ابن ل

اللفظ "ابن" يشير الى علاقة الابن او الرجل بوالديه. و قد يشير اما الى نسل الشحص الذكر او الى الابن بالتبني. . "ابن" عادة ما يستخدم بشكل رمزي في الكتاب المقدس للاشارة الى اي نسل ذكر مثل الابن الاكبر او ابن الحفيد. . اللفظ "ابن" قد يستخدم كشكل من اشكال الاحترام عند مخاطبة الولد او الرجل الاصغر سنا. . في بعض الاحيان "ابناء الله" استخدمت في العهد الجديد للاشارة الى المؤمنين بيسوع. . دعى الله اسرائيل "ابنه البكر". و هذا يشير الى اختيار الله لامة اسرائيل لتكون شعبه الخاص. و من خلالهم اعلن فداء و خلاص الله, و نتيجة لذلك اصبحت العديد من الشعوب الاخرى ابناء الله الروحيين. . العبارة "ابن ل" عادة ما يكون لها معنى رمزي, "امتلاك صفاته" مثال على هذا يتضمن, "ابناء النور", "ابناء العصيان", "ابناء السلام", "ابني الرعد". . العبارة "ابن ل" تستخدم ايضا لتقول من هو ابو الشخص. تستخدم هذه العبارة في سلسلة الانساب و في اماكن اخرى عديدة. . استخدام العبارة "ابن ل" لإعطاء اسم الاب الذي عادة ما يستخدم للتمييز بين الاشخاص الذين يحملون نفس الاسم. مثال على ذلك, "احزيا ابن صادوق" و "احزيا ابن ناثان" في 1ملوك 4, و "احزيا ابن امصيا" في 2 ملوك 15 هم ثلاثة اشخاص مختلفون.

اقتراحات الترجمة . في الاستخدامات الاكثر شيوعا لهذا اللفظ, من الافضل ان يترجم "ابن" باستخدام اللفظ الحرفي في اللغة و الذي يشير الى ابن. . عند ترجمة اللفظ "ابن الله", في اللغة المستهدفة يجب استخدام اللفظ المشترك الذي يشير الى "ابن". . عندما تستخدم للاشارة الى النسل بدل الابن المباشر, يمكن استخدام اللفظ "نسل", مثل عندما تمت الاشارة الى يسوع على انه "نسل داود" او في سلسلة النسب اين يشار في بعض الاحيان ب "ابن" للدلالة على النسل الذكر, و ليس الابن الحالي. . احيانا "ابناء" يمكن ان تترجم ب "اولاد", عندما يُشار الى كل من الاناث و الذكور, على سبيل المثال, "ابناء الله" يمكن ان تترجم "اولاد الله" مادام هذا التعبير يشمل ايضا البنات و النساء. . التعبير الرمزي "ابن ل" يمكن ان يترجم ب "شخص لديه صفات شخص اخر" او "الشخص الذي يبدو مثل" او "الشخص الذي لديه" او "الشخص الذي يتصرف مثل".