ar_tw/bible/kt/righteous.md

1.8 KiB

بار, بر

اللفظان "بر" و "بار" يشيران الى كرم,عدالة, امانة, محبة الله المطلقة, لان الله بار فهو يدين الخطية. . يستخدم هاذان اللفظان ايضا لوصف الشخص الذي يطيع الله و لديه سيرة طيبة. . و مع ذلك, و من اجل ان الجميع اخطأوا, ليس احد بار ماعدا الله فهو كلي الصلاح. . امثلة عن اناس دعاهم الكتاب المقدس "ابرارا" يشمل كل من نوح, ايوب, ابراهيم, زكريا, و الصابات. .عندما يؤمن الناس بيسوع للخلاص, يمحوالله خطاياهم و بهذا يصبحون ابرارا بناءا على بر يسوع.

اقتراحات الترجمة . عندما يُشار به الى الله اللفظ "بار" يمكن ان يترجم ب "جيد جدا و عادل" او "يتصرف دائما ببر". . بر الله يمكن ان تترجم ب, "امانة و صلاح تام". . عندما تشير الى الاشخاص الذين يطيعون الله, اللفظ "بار" يمكن ان يترجم ب "متخلق جدا" او "عادل" او "يعيش حياة ترضي الله". . العبارة, "الابرار" يمكن ان تترجم ب, "اناس ابرار"او "اناس يخافون الله". . على حسب السياق "بر"يمكن ان تترجم بكلمة او عبارة يكون معناها, "صلاح" او "يكون كاملا امام الله" او "يتصرف بطريقة صحيحة بطاعته لله" او "يفعل الصلاح الكامل". . احيانا "الابرار" تستخدم بطريقة مجازية للاشارة الى "الاشخاص الذين يعتقدون انهم صالحين" او "الاشخاص الذين يبدو وكأنهم ابرارا".