ar_tw/bible/kt/lord.md

1.2 KiB

رب, سيد, سيدي

اللفظ "رب" يشير الى الشخص الذي له الملكية او السلطة على بقية الناس. . يترجم هذا اللفظ في بعض الاحيان ب "سيد" عن مخاطبة يسوع او عند الاشارة الى شخص يملك عبيد. . بعض الطبعات الانجليزية تترجم هذا ب "سيدي" في سياقات التي يُخاطب فيها شخص ذو مقام عالي بطريقة مهذبة.

اقتراحات الترجمة . هذه الالفاظ يجب ترجمتها ب "سيد" عندما تشير الى شخص لديه عبيد. قد يستخدم من طرف الخادم عندما يخاطب الشخص الذي يعمل لديه. . عندما يشير الى يسوع, يمكن ترجمتها ب "سيد" اذا كان يظهر في السياق معنى "معلم ديني". . اذا كان الشخص الذي يخاطب يسوع لا يعرفه, "رب" ممكن ان تترجم ب "سيدي". هذه الترجمة تستخدم ايضا لسياقات اخرى كشكل مهذب لمخاطبة الرجل الذي يتم مناداته. . عند الاشارة الى الله الآب او الى يسوع, هذا اللفظ يكتب "رب".

.