15 lines
1.8 KiB
Markdown
15 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# جنة, سماء, السماوات, سماوي
|
||
|
|
||
|
اللفظ الذي يترجم ب "جنة" يشير الى المكان الذي يسكن فيه الله. نفس الكلمة قد تعني ايضا "سماء", على حسب السياق.
|
||
|
. اللفظ "سماوات" يشير الى اي شيء نراه اعلى الارض, يشمل الشمس, القمر, النجوم. ايضا يشمل الاجسام السماوية, مثل الكواكب البعيدة, التي لا نستطيع ان نراها مباشرة من الارض.
|
||
|
. اللفظ "سماء" يشير الى الفضاء الازرق اعلى الارض الذي به غيوم و الهواء الذي نتنفسه. عادة الشمس و القمر ايضا يقال عنها "في السماء".
|
||
|
. في بعض السياقات في الكتاب المقدس, الكلمة "سماء" ممكن ان تشير اما الى السماء او الى المكان الذي يسكنه الله.
|
||
|
. عندما تستخدم "جنة" مجازيا, هي طريقة للاشارة الى الله. مثلا, عندما كتب متى "ملكوت السماء" كان يشير الى ملكوت الله.
|
||
|
|
||
|
اقتراحات الترجمة
|
||
|
|
||
|
. اذا استخدمت "سماء" مجازيا, ممكن ان تترجم ب "الله".
|
||
|
. بالنسبة ل "ملكوت السماء" في سفر متى, من الافضل ترك الكلمة "سماء" لان هذا يميز بشارة متى.
|
||
|
. اللفظ "سماوات" او "اجسام سماوية" ممكن ايضا ان يترجم ب, "شمس, قمر, و نجوم" او " كل النجوم في الكون".
|
||
|
. العبارة, "نجوم السماء" ممكن ان تترجم ب "النجوم التي في السماء" او "النجوم في الفضاء" او "النجوم في الكون".
|