1.1 KiB
1.1 KiB
انا لحبيبي
انظر كيف ترجمت هذا في نشيد الأنشاد 6:3 .
حبيبي
هذه العبارة تعود إلى الرجل الذي تحبه المرأة . قي بعض اللغات قد يكون من الطبيعي ان تعبر عنه "كمحبوبي." انظر كيف ترجمت هذا في نشيد الأنشاد 1:13 . اي " ياعزيزي او ياحبيبي " .
هو يشتاق إلي
"هو يريد ان يبادلن الحب. " او " هو راغب في "
55 نبيت في القرى
رغم ان كلمات "نبيت " " والقرى" تظهر معن في نشيد الأنشاد 1:13:14 كما في "نقضي الليلة " و"ظهور الحناء " في هذا السياق تعني تبادل الحب ويظهر ذلك في بعض الترجمات لانا الكناية المباشرة تعبر ان الرجل والمرأة نائمين في القرية ويستيقظان في الصباح ويذهبان إلى الكروم . كلمة نبات الحناء وكلمة القرى متشابهان في النطق .