ar_tn/num/26/60.md

1.2 KiB

ناداب ...أبيهو ... إيثامار

أنظر كيف ترجمت هؤلاء اسماء الرجال في العدد 3: 2 .

قربا نارا غير مقبوله امام الرب

كلمة " النار " أستخدمت لتشير " إحراق البخور " . انظر كيف ترجمت نفس العبارة في العدد 3: 4 . اي: احرقوا قربان بخور للرب بطريقه لما يوافق عليها الرب .

وكان المعدودين

تكون هذه مترجمه في صيغه للمعلوم .اي: الذين عدهُم الرؤوساء .

ثلاثه وعشرون ألف

23,000

من ابن شهر فصاعداً

من عمر شهر واحد ومافوق .

لم يكونوا معدودين

تكون هذه مترجمه في صيغه للمعلوم .اي : لكن الرؤوساء لم يعدوهم .

لأنه لم يعط لهم ميراث

تكون هذه مترجمه في صيغه للمعلوم .اي : هنا " الميراث " تشير الى الأرض الموروثه . المعنى المتكامل من هذه الجملة يكون و اضحاً . اي: لان الله قال لا يستلموا اي أرض كميراث .