ar_tn/job/31/29.md

1.2 KiB

معلومة عامة

يستمر أيوب بوصف الأوضاع التي تجعله يستحق عقوبة الله لكنه يعرف بأنها ليست صحيحة .

في دمار أي أحد يكرهني

الإسم التجريدي " الدمار " يُترجم بفعل " يدمر" . عندما يكرهني أي احد اصبح مُدمراً او عندما حدثت الأشياء السيئة لأي احد يكرهني

عندما تحل المصيبة عليه

عندما يُعاني من المصائب .

ثم تأتي التهم ضدي

هذه العبارة ليست موجودة في اللغة الأصلية او في الترجمات الأخرى للإنجيل . هي أضيفت لتساعد على حفظ المعنى من تصريح أيوب في هذه الجملة الطويلة .

بل لم أدع فمي يُخطئ

هنا " فمي " يُمثل كلام أيوب. اي : لم أدع لنفسي بأن تُخطئ حقاً او تماماً، انا لم أخطئ .

في طلب حياتة بلعنة

هنا " طلب حياتة بلعنة " تُمثل لعن حياة شخصاً ما حتى يموت . اي: بلعنه حتى يموت او بلعنه حياته .