1.9 KiB
ها ، أيام تأتي
" انتبهوا " لما انا اقول لكم بانه سيحدث قريباً .
أيام تأتي ...... وتبنى المدينة
وقت المُستقبل هو مذكور كما لو " الأيام تاتي " . انظر كيف تُرجمت هذه الإستعارة في إرميا 7: 32 . اي: في المستقبل ... تبنى المدينة . او سيكون هناك وقت .... عندما المدينة تُبنى .
هذا كلام الرب
يتكلم الرب عن نفسه بواسطة الإسم للتعبير على ما يعلنه بكل تاكيد . أنظر كيف ترجمت هذه في إرميا 1: 8 . اي: هذا ما تكلم به الرب او هذا ما انا الرب تكلمت به.
وتبنى المدينة لي
يُمكن ان تترجم هذه في صيغة للمعلوم .اي: ويعيدون بناء المدينة لي او ساجعلهم يعيدون بناء المدينة .
برج حننئيل ..... باب الزواية ... تل جارب... جوعة ... وادي قدرون ... باب الخيل
هذه اسماء اماكن .
كل وادي .... قُدساً للرب
يُمكن ان تترجم هذه في صيغة للمعلوم. اي: ويجعلون كل وادي مُقدساً ... لاجلي . او ساجعلهم يجعلون كل وادي ... مقدساً لي .
قدساً
اجعلهم مُقدسين .
ولا تقلع المدينة او تهدم مرة اخرى
المدينة هي مذكورة كما لو كانت نبته يُمكن للإنسان ان يقلعها من الأرض او بناية يُمكن للإنسان ان يهدمها . يُمكن ان تُترجم هذه في صيغة للمعلوم . اي: لن أسمح لأي أحد ان يقلع او يهدم المدينة مرة اخرى او لا أحد سيمزق المدينة او يدمرها مرة اخرى .