ar_tn/jer/31/13.md

1.2 KiB

واحول نوحهم الى إحتفال

الإسم المعنوي " النوح" و " الإحتفال " يُمكن ان تترجم كأفعال . اي: لن اجعلهم ينوحوا إنما بدلاً من ذلك ساجعلهم يحتفلون . أو لن أجعلهم حزنين بعد إنما سيكونوا سعداء .

وأحول

ويحول الرب .

وأبلل حياة الكهنة بالخيرات

الاسم المعنوي " الخيرات " يُمكن ان تترجم " أشياء جيدة " . حياة الكهنة هي مذكورة كما لو كانت حقل سيصبح مبللاً بالكثير بالأمطار المتساقطة عليه . الحياة هي كناية على الشخص. اي: ساعطي الكهنة الكثير من الخيرات او سأشبع الكهنة بالأشياء الجيدة .

ويمتلئ شعبي من خيراتي

وخيراتي سيشبع شعبي .

هذا كلام الرب

يتكلم الرب عن نفسه بواسطة الإسم للتعبير على ما يعلنه بكل تاكيد . أنظر كيف ترجمت هذه في إرميا 1: 8 . اي: هذا ما تكلم به الرب او هذا ما انا الرب تكلمت به