ar_tn/jer/18/15.md

2.1 KiB

وقد اعثروهم في طرقهم

يتكلم الرب عن حياة الشخص كما لو كانت طرقاً يسير عليها ،وعن الحياة بعد الإخلاص له كما لو الشخص تعثر على الطريق . يُمكن ان تُذكر هذه في صيغة للمعلوم . اي: هذه جعلتهم يعثرون في طرقهم او كما لو يتعثرون بينما هم يسيرون على الطريق .

في السبل القديمة ليسلكوا في شعب ، في طريق غير مُسهل

يتكلم الرب عن حياة الشخص كما لو كان طريقاً يسير عليه . هنا " الطرق القديمة " تُمثل الطريقة التي أخبر بها الرب لأجدداهم أن يعيشوا بها و "طريق غير مًسهل " تُمثل الحياة بخيانة للرب .

تصبح مُرعبة

كلمة " مُرعبه " يُمكن ان تترجم بعبارة لفظية . اي: ستصبح شيئاً ما تُرعب الناس .

أرضهم خراباً وصفيراً

كلمة " الصفير " تُشير الى الصوت الذي يُبين على الإستنكار الشديد ويُمكن ان تترجم بعبارة لفظية . اي: في الشيء الذي يصفر فيه الناس دائماً .

كل مار فيها

هنا كلمة " فيها " تُشير الى " أرضهم "

كريح شرقية أبددهم أمام العدو

يتكلم الرب عن جعل الناس يهربون امام أعدائهم كما لو كان ريحاً شرقية تُبعثر بالغبار والحطام . اي: ساكون مثل الريح الشرقية التي تبعثر بالغبار والحطام .

أبددهم

هنا كلمة " هم " تُشير الى " شعبي " .

اريهم القفا لا الوجه

" سأجعل ظهري نحوهم " وليس وجهي . دوران الظهر نحو شخصاً ما هو رمز فعلي يُمثل الرفض ودوران الوجه نحو شخصا ما هو رمز فعلي يُمثل القبول . اي: سأرفضهم ولن أتعامل معهم بمحبة .