en_tn_lite_do_not_use/job/19/10.md

2.1 KiB

General Information:

Job continues to speak to his three friends.

He has broken me down on every side

Job speaks of God ruining him as if Job were building that God is smashing down. AT: "He has ruined me in every way" or "He has attacked me in every way" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

I am gone

The metaphor "being gone" represents being completely destroyed. AT: "I am completely destroyed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

he has plucked up my hope like a tree

Job speaks of God causing Job not to have hope as if Job's hope were a tree. Instead of cutting down the tree, God pulled the whole tree with its roots out of the ground. AT: "he has completely taken away all my hope" or "because of what he has done, I can no longer hope for anything good" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

He has also kindled his wrath against me

Job speaks of God's wrath as if it were a fire. AT: "God has also lit a fire of anger against me" or "God has also become very angry with me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

he regards me as one of his adversaries

"he thinks of me as an enemy"

His troops come on together

Job speaks of God attacking him as if Job was a city and God was sending an army to attack it. AT: "God sends his army to attack me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

they cast up siege mounds against me

Job speaks of God attacking him as if Job was a city and God's army was piling up dirt against the city wall in order to climb over the wall and attack the city. AT: "the soldiers pile up dirt in order to climb over my wall" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

encamp around my tent

Job speaks of God attacking him as if Job was in his tent and God's army was camping around him and preparing to attack him. AT: "they camp around my tent and prepare to attack me" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords