en_tn_lite_do_not_use/isa/08/16.md

1.1 KiB

translationWords

translationNotes

  • Bind up my testimony, seal the the official record - AT: "Close up tightly the scroll with this message written on it." (See: en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
  • my testimony...my disciples - It is unclear to whom the word "my" refers. It could be Isaiah or Yahweh. It is best to leave the pronouns ambiguous if your language will allow it.
  • I will wait for Yahweh - Here "I" refers to Isaiah.
  • who hides his face from the house of Jacob - AT: "who has taken away his blessing from the people of Israel." (See: en:ta:vol2:translate:figs_metonymy)
  • I and the sons whom Yahweh has given me are for signs and for wonders in Israel - "I and the sons Yahweh has given me are like signs to warn the people of Israel." The sons are Shear-Jashub and Maher-shalal-hash-baz whose names are a message to the people of Israel. (See: en:bible:notes:isa:07:03 and en:bible:notes:isa:08:01)