en_tn_lite_do_not_use/gen/44/18.md

969 B
Raw Blame History

translationWords

translationNotes

  • came near to - "approached"
  • let your servant - Judah refers to himself as "your servant." This is a formal way of speaking to someone with more authority. Alternate tranlsation: "let me, your servant"
  • speak a word in my lords ears - "speak to you, my lord" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • do let your anger burn against your servant - "please do not be angry with me, your servant." (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • for you are just like Pharaoh - "for you are as powerful as Pharaoh" or "for you are equal to Pharaoh"
  • My lord asked his servants - Judah refers to Joseph with the words "my lord" and "his." He also refers to himself and his brothers as "his servants." Alternate translation: "You, my lord, asked us, your servants" or "You asked us"