en_tn_lite_do_not_use/ezk/34/17.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • Yahweh continues to giving Ezekiel his message. Now it is to the people of Israel.
  • thus says the Lord Yahweh - See how you translated this in :en:bible🎶ezk:03:10.
  • Behold - The word “behold” here adds emphasis to what follows. Alternate translation: “Indeed.”
  • I will be a judge among sheep - "I will judge the sheep, rams, and goats"
  • rams, and goats - The male sheep and goats are usually the strongest in the flock and can get whatever they want from the other animals in the flock.
  • Is it a small thing - This is the beginning of a question that God uses to scold the stronger ones because they are unkind to weaker ones. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_rquestion)
  • Is it a small thing to be shepherded on the good pasture - AT: "Is it not enough for you that you graze in the good pasture"
  • trample down what is left of the pasture - AT: "walk all over the grass and ruin it"
  • But my sheep are now being shepherded where you have trampled with your feet - "But my flock grazes on the pasture that you have trampled down with your feet"
  • they are now drinking the waters that you have muddied with your feet - "they drink the water that you made dirty with your feet"