en_tn_lite_do_not_use/1ch/28/20.md

1.0 KiB

translationWords

translationNotes

  • strong and brave - These two words basically mean the same thing and emphasize that Solomon must be courageous. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • Do not be afraid or anxious - These two words basically mean the same thing and are used together to emphasize that Solomon must never give up. AT: "Be courageous and confident" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet and :en:ta:vol2:translate:figs_litotes)
  • is with you - AT: "will help you" (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • He will not leave you nor abandon you - These two phrases mean the same thing, and are used together to emphasize how sure it is that God will keep his promise. AT: "He will always be with you" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet and :en:ta:vol2:translate:figs_litotes)
  • the divisions of the priests and Levites - See how you translated this in :en:bible🎶1ch:28:13.