1.3 KiB
1.3 KiB
translationWords
- en:tw:god
- en:tw:heart
- en:tw:obey
- en:tw:reject
- en:tw:sanctuary
- en:tw:seek
- en:tw:serve
- en:tw:solomon
- en:tw:spirit
- en:tw:temple
translationNotes
- the God of your father - David calls himself "your father" because this is a very formal occasion. AT: "my God" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_123person)
- with your whole heart and a willing spirit - These two phrases refer to a similar attitude and are used together to emphasize the full extent of it. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- your whole heart - AT: "completely" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- a willing spirit - AT: "willingly" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
- searches all hearts and understands every motivation of everyone's thoughts - These two descriptions refer to the same thing and are used together to emphasize that God knows everything. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
- he will be found by you - AT: "you will find him" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
- Realize - "See now" AT: "Remember" or "Be aware"
- Be strong and do it - The word "strong" here refers to willpower and strength of character.