en_tn_lite_do_not_use/1ch/28/09.md

1.3 KiB

translationWords

translationNotes

  • the God of your father - David calls himself "your father" because this is a very formal occasion. AT: "my God" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_123person)
  • with your whole heart and a willing spirit - These two phrases refer to a similar attitude and are used together to emphasize the full extent of it. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
  • your whole heart - AT: "completely" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • a willing spirit - AT: "willingly" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche)
  • searches all hearts and understands every motivation of everyone's thoughts - These two descriptions refer to the same thing and are used together to emphasize that God knows everything. (See: :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)
  • he will be found by you - AT: "you will find him" (See: :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • Realize - "See now" AT: "Remember" or "Be aware"
  • Be strong and do it - The word "strong" here refers to willpower and strength of character.