en_tn_lite_do_not_use/1ti/05/05.md

980 B

But a real widow is left all alone

"But one who is truly a widow has no family"

She always remains with requests and prayers

"She continues to make requests and prayers"

requests and prayers

These two words mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how much these widows pray. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

both night and day

The words "night" and "day" are used together to mean "at all times." AT: "all the time" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-merism)

is dead

Paul speaks about people who do not seek to please God as if they were dead. AT: "is like a dead person, she does not respond to God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

is still alive

This refers to physical life.

translationWords