en_tn_lite_do_not_use/dan/03/07.md

1.0 KiB

all the peoples, nations, and languages

Here "all" that means all the people who were present.

peoples, nations, and languages

Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in Daniel 3:4. AT: "people from different nations and who spoke different languages" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the horns, flutes ... and pipes

These are musical instruments. See how you translated these words in Daniel 3:5.

fell down

Here "fell down" means "quickly lay down"

prostrated themselves to

They did this to worship the statue. AT: "stretched themselves out on the ground face down in worship of" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

the golden statue that Nebuchadnezzar the king had set up

Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. AT: "the golden statue that King Nebuchadnezzar's men had set up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)