en_tn_lite_do_not_use/rev/19/11.md

2.0 KiB

General Information:

This is the beginning of a new vision. John begins to describe a rider on a white horse.

Then I saw heaven open

This imagery is used to signify the beginning of a new vision. See how you translated this idea in Revelation 4:1 and Revelation 11:19 and Revelation 15:5.

The one riding it

The rider is Jesus.

It is with justice that he judges and wages war

Here "justice" refers to what is right. AT: "He judges all people and wages war according to what is right" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

His eyes are like a fiery flame

John speaks of the rider's eyes as if they shone like a flame of fire. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-simile)

He has a name written on him

You can state this in active form. AT: "Someone has written a name on him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

on him that no one knows but himself

"on him, and only he knows the meaning of that name" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns)

He wears a robe that was dipped in blood

You can state this in an active form. AT: "Blood had covered his robe" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

his name is called the Word of God

You can state this in active form. "Word of God" here is a metonym for Jesus Christ. AT: "his name is called the Message of God" or "his name is also the Word of God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords