en_tn_lite_do_not_use/gen/12/02.md

587 B

I will make of you a great nation

Here "you" is singular and refers to Abram, but Abram represents his descendants. AT: "I will start a great nation through you" or "I will make your descendants become a great nation" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

make your name great

The word "name" represents the person's reputation. AT: "make you famous" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

you will be a blessing

The words "to other people" are understood. AT: "you will be a blessing to other people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)