en_tn_lite_do_not_use/gen/12/01.md

896 B
Raw Blame History

Now

This word is used here to mark a new part of the story.

Go from your country, and from your relatives, and from your fathers household

“Go from your land, from your family, from your father's household”

I will make of you a great nation

"I will start a great nation through you" or "I will make your descendants become a great nation"

and make your name great

"and make you famous"

whoever dishonors you I will curse

"I will curse whoever treats you in a shameful way" or "if anyone treats you as worthless, I will curse him"

Through you all the families of the earth will be blessed

This can be translated with an active clause: "I will bless all the families of the earth through you." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Through you

This can be translated as "Because of you" or "Because I have blessed you."