en_tn_lite_do_not_use/ezk/22/12.md

1.1 KiB

to pour out blood

This speaks of murdering people as pouring out blood. Alternate translation: "to murder people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

interest

This word refers to the money paid by a person to use borrowed money. However, some modern versions interpret "interest" in this passage as "too much interest."

you have damaged your neighbors through oppression

This means that they have oppressed their neighbors by charging them too much interest. Alternate translation: "you have oppressed your neighbors and made them poor" or "you have made your neighbors poor by charging too much interest" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

you have forgotten me

Refusing to obey Yahweh is like forgetting that he exists. (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)

this is the Lord Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in Ezekiel 5:11. Alternate translation: "this is what the Lord Yahweh has declared" or "this is what I, the Lord Yahweh, have declared" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-123person)