en_tn_lite_do_not_use/eph/05/25.md

1.6 KiB

General Information:

Here the words "himself" and "he" refer to Christ. The word "her" refers to the church.

love your wives

Here "love" refers to unselfish serving or giving love to wives.

gave himself up

"allowed people to kill him"

having cleansed her by the washing of water with the word

Possible meanings are 1) Paul is referring to God's making Christ's people clean by God's word and through water baptism in Christ or 2) Paul is saying God made us spiritually clean from our sins by the instructions from God as we make our bodies clean by washing with water. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

for her ... make her holy ... cleansed her

Paul speaks of the assembly of believers as though it were a woman whom Jesus will marry. AT: "for us ... make us holy ... cleansed us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

without stain or wrinkle

Paul speaks of the church as though it were a garment that is clean and in good condition. He uses the same idea in two ways to emphasize the church's purity. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

holy and without fault

The phrase "without fault" means basically the same thing as "holy." Paul uses the two together to emphasize the church's purity. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

translationWords