en_tn_lite_do_not_use/2ki/14/04.md

1.3 KiB

General Information:

The story of Amaziah's rule as king of Judah continues.

But the high places were not taken away

This can be stated in active form. The high places were used for pagan worship. This can be made explicit. AT: "But he did not remove the high places" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

sacrificed and burned incense at the high places

The high places were used for pagan worship. This can be made explicit. AT: "sacrificed and burned incense to pagan gods at the high places"(See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

It came about

This is used to introduce a new event. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

as soon as his rule was well established

This can be stated in active form. AT: "as soon as Amaziah securely established his royal rule and kingly authority" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

he killed the servants

Amaziah probably ordered other people to kill the officials. AT: "he made his servants execute the officials" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords