en_tn_lite_do_not_use/isa/20/03.md

1.3 KiB

an omen

"a warning"

concerning Egypt and concerning Cush

The place names refer to their people. AT: "concerning the people of Egypt and the people of Cush" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the king of Assyria will lead away the captives

The king orders his army to do this task. AT: "the king of Assyria will have his army lead away the captives" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

will lead away the captives of Egypt, and the exiles of Cush

It can be stated clearly that they will first attack and capture people. AT: "will attack Egypt and Cush and capture their people and lead them away" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

to the shame of Egypt

Egypt refers to the people of Egypt. AT: "which will bring shame on the people of Egypt" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords