en_tn_lite_do_not_use/isa/07/23.md

1.5 KiB

General Information:

Isaiah continues to describe the time when the army from Assyria will attack the land of Israel.

there were a thousand vines ... briers and thorns

"there were 1,000 vines." That is, when Isaiah wrote, there were vineyards, in some of which were 1,000 vines or more each. He says that these vineyards will become full of briers and thorns. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

a thousand silver shekels

"1000 silver shekels." A shekel is a silver coin worth 4 days wage. AT: "1,000 silver coins" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers and rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney)

briers and thorns

The words "briers" and "thorns" both refer to useless, thorny plants. It is not necessary to translate both words. AT: "thorn bushes" or "brier bushes" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

because all the land will be briers and thorns

Why the hunters come to these lands can be made explicit. AT: "because there will be nothing in these lands but briers, thorns, and wild animals" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

They will stay away from all the hills that were cultivated with the hoe

This can be stated in active form. AT: "People will stay away from the hills where they once prepared the soil to plant crops" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

translationWords