en_tn_lite_do_not_use/2ki/06/20.md

974 B

It came about that

"It happened that" or "Then,"

open the eyes of these men that they may see

Elisha is asking Yahweh to cause the men to see clearly again. AT: "allow these men to see" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Yahweh opened their eyes and they saw

Yahweh allowed the men to see clearly again. AT: "Yahweh took away their blindness" or "Yahweh allowed them to see clearly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

behold

The word "behold" here shows that the Arameans were surprised by what they saw.

when he saw them

"when he saw the Aramean soldiers"

My father

The king is speaking to Elisha the prophet and calling him "father" to show respect.

should I kill them? Should I kill them?

Here the king of Israel is referring to his army as himself. AT: "Should I order my army to kill these enemy soldiers?" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords