en_tn_lite_do_not_use/1ki/21/01.md

944 B

Now some time later

This phrase marks the beginning of a new part of the story and indicates that these events happened later, not that Naboth owned the vineyard later. If your language has a way marking the beginning of a new part of a story, you could consider using it here. AT: "Now this is what happened later" (See: rc://en/ta/man/translate/writing-newevent)

Naboth the Jezreelite

This is the name of a man from Jezreel. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

king of Samaria

"Samaria" was the capital city of the kingdom of Israel and here represents the entire nation. AT: "king of Israel" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

translationWords