en_tn_lite_do_not_use/gen/19/32.md

718 B

drink wine

It can be made explicit that their goal was to get him drunk. Alternate translation: "drink wine until he gets drunk" or "get drunk with wine" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-explicit)

we will lie with him

To "lie with" someone is a euphemism for having sexual relations with that person. Alternate translation: "we will have sexual relations with him" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism)

so that we may keep our family line alive through our father

This speaks about giving Lot descendants as if his family were a line that they are making longer. Alternate translation: "so that we can bear children who will be our father's descendants" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)