en_tn_lite_do_not_use/gen/27/06.md

1.0 KiB

Esau went ... bring it back. Rebekah spoke to Jacob

After Esau leaves, Rebekah speaks to Jacob because of what she heard. Alternate translation: "So when Esau went ... bring it back, Rebekah spoke to Jacob" (See: rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords)

to Esau his son ... to Jacob her son

Esau and Jacob were both sons of Isaac and Rebekah. They are called "his son" and "her son" to emphasize that one parent preferred one son over the other son.

See here

The phrase "see here" adds emphasis to what follows. Alternate translation: "Listen carefully"

He said, 'Bring me game and make me delicious food, that I may eat it and bless you in the presence of Yahweh before my death.'

This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "He told Esau to 'hunt a wild animal, and to make the tasty meat that he loves.' Then before he dies, Isaac will bless Esau in the presence of Yahweh." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes and rc://en/ta/man/translate/figs-quotations)