en_tn_lite_do_not_use/deu/19/11.md

2.0 KiB

his neighbor

Here "neighbor" means any person in general.

lies in wait for him

The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "hides and waits in order to kill him" or "plans to kill him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

rises up against him

This is an idiom. AT: "attacks him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

mortally wounds him so that he dies

"hurts him so that he dies" or "and kills him"

must send and bring him back from there

"must send someone to get him and bring him back from the city that he escaped to"

turn him over

This is an idiom. AT: "give him over" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

into the hand of the responsible relative

Here "the hand" represents the authority of someone. AT: "to the authority of the responsible relative" or "to the responsible relative" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the responsible relative

This is the relative of the person who was killed. This relative is responsible for punishing the murderer.

he may die

"the murderer may die" or "the responsible relative may execute the murderer"

Your eye must not pity him

Here "your eye" represents the whole person. AT: "Do not show him mercy" or "Do not feel sorry for him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

you must eradicate the bloodguilt from Israel

Here "bloodguilt" represents the guilt for murdering an innocent person. AT: "you must execute the murderer so that the people of Israel will not be guilty for the death of an innocent person" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

from Israel

Here "Israel" refers to the people of Israel. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

translationWords