en_tn_lite_do_not_use/luk/11/05.md

1.6 KiB

Connecting Statement:

Jesus continues to teach his disciples about prayer.

Which of you will have ... to set before him'?

Jesus used a question to teach the disciples. AT: "Suppose one of you has ... to set before him'." or "Suppose you have ... to set before him'." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

lend to me three loaves of bread

"let me borrow three loaves of bread" or "give me three loaves of bread and I will pay you later." The host does not have any food ready to give to his guest.

three loaves of bread

Bread is often used to represent food in general. AT: "enough cooked food for a meal" or "enough prepared food for a person to eat" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

just came in from the road

It is implied that the visitor has come far from his home. AT: "was traveling and just came to my house" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

anything to set before him

"any food ready to give him"

I am not able to get up

"It is not convenient for me to get up"

I say to you

Jesus was speaking to the disciples. The word "you" is plural. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

give bread to you because you are ... your ... you ... you need

Jesus addresses the disciples as if they were the ones asking for bread. AT: "give bread to him because he is ... his ... he ... he needs"

because of your shameless persistence

The phrase can be reworded to eliminate the abstract noun "persistence." AT: "because you persist shamelessly" or "because you boldly continue to ask him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

translationWords